Monday, 11 November 2024

The Song of Songs - 7

The music in these posts is entirely derived from the accents in the Hebrew Bible. Introductions - letters, music, text and music, and terminology, are here

Song 7: Syllables: 355; Longest recitation: 19; Tenor: e 26.48%;
Ornament density: 13%; Average phrase length: 15.4.

1 ♪C Return, return, she who has peace. Return, return, and we will gaze on you.
What will you gaze on in the one who has peace? A birth between two armies? (C-1-4-1)
א ש֤ובי ש֙ובי֙ הש֣ולמ֔ית ש֥ובי ש֖ובי ונחזה־ב֑ך
מֽה־תחזו֙ בש֣ולמ֔ית כמחל֖ת הֽמחנֽים
17
16
a wubi wubi hwulmit wubi wubi vnkzh-bç
mh-tkzu bwulmit cmkolt hmkniim
2 How beautiful your footfall in sandals, O prince's daughter.
The curves of your thighs are like jewels, the construction of the hands of an artist. (1-4-1)
ב מה־יפ֧ו פעמ֛יך בנעל֖ים בת־נד֑יב
חמוק֣י ירכ֔יך כמ֣ו חלא֔ים מעש֖ה יד֥י אמֽן
13
19
b mh-ipu pymiiç bnylim bt-ndib
kmuqi irciiç cmo klaim mywh idi aomn
3 Your navel is a spherical goblet not lacking mixed wine.
Your belly a pile of wheat buffered among the lilies. (1-4-1)
ג שררך֙ אג֣ן הס֔הר אל־יחס֖ר המ֑זג
בטנך֙ ערמ֣ת חט֔ים סוג֖ה בשושנֽים
13
13
g worrç agn hshr al-iksr hmzg
bTnç yrimt kiTim sugh bwownim
4 Your two breasts are like two twin faun of the gazelle host. (1-1)
ד שנ֥י שד֛יך כשנ֥י עפר֖ים תאמ֥י צביֽה16
d wni wdiiç cwni yoprim toami xbiih
5 Your neck like the tower of ivory,
your eyes blessings in Heshbon over the gate of the daughter of many, your nose like a tower of Lebanon looking out to the face of Damascus. (1-4-1)
ה צואר֖ך כמגד֣ל הש֑ן
עינ֜יך ברכ֣ות בחשב֗ון על־ש֙ער֙ בת־רב֔ים אפך֙ כמגד֣ל הלבנ֔ון צופ֖ה פנ֥י דמֽשק
8
30
h xvvarç cmgdl hwn
yiniiç bricot bkwbon yl-wyr bt-rbim apç cmgdl hlbnon xoph pni dmwq
6 Your head upon you like Carmel and the tresses of your head like purple,
a king is bound in the girders. (1-4-1)
ו ראש֤ך על֙יך֙ ככרמ֔ל ודל֥ת ראש֖ך כארגמ֑ן
מ֖לך אס֥ור ברהטֽים
17
7
v rawç yliiç ccrml vdlt rawç cargmn
mlç asur brhTim
7 How beautiful you are and how pleasant, O love in delicacies. (1-1)
ז מה־יפית֙ ומה־נע֔מת אהב֖ה בתֽענוגֽים16
z mh-ipit umh-nymt ahbh btynugim
8 ♪C This, your arising is like a palm tree and your breasts, clusters. (C-1-1)
ח ז֤את קֽומתך֙ דֽמת֣ה לתמ֔ר ושד֖יך לאשכלֽות17
k zat qomtç dmth ltmr vwdiiç lawcolot
9 I said, I will ascend into the palm tree. I will gaze on its tufts,
and they will become, please, your breasts, as the clusters of the vine; the fragrance of your nose, as apricots. (1-4-1)
ט אמ֙רתי֙ אעל֣ה בתמ֔ר אֽחז֖ה בסנסנ֑יו
ויֽהיו־נ֤א שד֙יך֙ כאשכל֣ות הג֔פן ור֥יח אפ֖ך כתפוחֽים
16
22
T amrti aylh btmr aokzh bsnsiniv
vihiu-na wdiiç cawclot hgpn vrik apç ctpukim
10 And your palate as fine wine, going to my beloved in uprightness,
gliding over sleeping lips. (1-4-1)
י וחכ֕ך כי֥ין הט֛וב הול֥ך לדוד֖י למישר֑ים
דוב֖ב שפת֥י ישנֽים
16
7
i vkicç ciin hTob holç ldodi lmiwrim
dobb wpti iwnim
11 I am my beloved's and over me is his aspiration. (1-1)
יא אנ֣י לדוד֔י ועל֖י תשוקתֽו12
ia ani ldodi vylii twuqto
12 Come, my beloved, let us go forth into the field, let us bide our time among lion cubs. (1-1)
יב לכ֤ה דודי֙ נצ֣א השד֔ה נל֖ינה בכפרֽים15
ib lch dodi nxa hwdh nlinh bcprim
13 Let us go early to the vineyards. Let us see if the vine is flourishing, the tender bud opened, the pomegranates budded.
There I will give my caress to you. (1-4-1)
יג נשכ֙ימה֙ לכרמ֔ים נרא֞ה אם־פֽרח֤ה הג֙פן֙ פת֣ח הסמד֔ר הנ֖צו הרמונ֑ים
ש֛ם את֥ן את־דד֖י לֽך
26
7
ig nwcimh lcrmim nrah am-prkh hgpn pitk hsmdr hnxu hrimonim
wm atn at-dodii lç
14 The mandrakes give fragrance and over our doors, all quality new, even of old store,
my beloved, I have treasured up for you. (1-4-1)
יד הֽדודא֣ים נֽתנו־ר֗יח ועל־פתח֙ינו֙ כל־מגד֔ים חדש֖ים גם־ישנ֑ים
דוד֖י צפ֥נתי לֽך
24
6
id hdudaim ntnu-rik vyl-ptkinu cl-mgdim kdwim gm-iwnim
dodi xpnti lç


No comments:

Post a Comment