| Psalms 115: Syllables: 314; Longest recitation: 8; Tenor: g 23.89%; Ornament density: 10.6%; Average phrase length: 8.2. Performance by Esther Lamandier here.  | 
I see that the descending triad B g e survived the comparison with the Aleppo codex in verse 17. Where, I wonder, is the earlier copy of this text? I wonder if there was one such as I am presenting here - consonants and cantillation without vowels.
Note the almost attacca beginning. This psalm is sometimes presented with the previous psalm as a single psalm. As observed in 116 the three psalms belong together. The exodus journey belongs both to the people and also to the individual. No one can say, we did this ourselves.
| 1 ♪C Not to us Yahweh not to us, but to your name give glory, over your kindness, over your truth. (C-1-2-4-1)  | |||
| א ל֤א ל֥נו יהו֗ה ל֫א־ל֥נו כֽי־ל֭שמך ת֣ן כב֑וד על־ח֝סדך֗ על־אמתֽך  | 
7 7 9  | 
a la lnu ihvh la-lnu  ci-lwmç tn cbod yl-ksdç yl-amitç  | |
| 2 ♪g Why should the nations say, Where pray tell is their God? (g-1-4-1)  | |||
| ב ל֭מה יאמר֣ו הגוי֑ם איה־נ֝֗א אלהיהֽם  | 
7 7  | 
b lmh iamru hgoiim  aih-na alohihm  | |
| 3  But our God is in the heavens. All that he delighted in, he did. (1-4-1)  | |||
| ג וֽאלה֥ינו בשמ֑ים כ֭ל אשר־חפ֣ץ עשֽה  | 
8 7  | 
g valohinu bwmiim  col awr-kpx ywh  | |
| 4 ♪g Their idols are silver and gold, a deed of the hands of a human. (g-1-4-1)  | |||
| ד עֽ֭צביהם כ֣סף וזה֑ב מ֝עש֗ה יד֣י אדֽם  | 
8 7  | 
d yxbihm csf vzhb  mywh idi adm  | |
| 5  Mouth they have and speak not. Eyes they have and see not. (1-4-1)  | |||
| ה פֽה־ל֭הם ול֣א ידב֑רו עינ֥ים ל֝ה֗ם ול֣א יראֽו  | 
9 8  | 
h ph-lhm vla idbru  yiniim lhm vla irau  | |
| 6  Ears they have and hear not. Nose they have and smell not. (1-4-1)  | |||
| ו אזנ֣ים ל֭הם ול֣א ישמ֑עו א֥ף ל֝ה֗ם ול֣א יריחֽון  | 
9 8  | 
v aozniim lhm vla iwmyu  af lhm vla irikun  | |
| 7  Their hands and they feel not, their feet and they walk not, nor do they mutter through their gullet. (1-4-1)  | |||
| ז ידיה֤ם  ול֬א ימיש֗ון ר֭גליהם ול֣א יהל֑כו לֽא־י֝הג֗ו בגרונֽם  | 
17 6  | 
z idihm vla imiwun rglihm vla ihlcu  la-ihgu bgronm  | |
| 8 ♪g Like them their makers will become, all who trust in them. (g-1-4-1)  | |||
| ח כ֭מוהם יהי֣ו עשיה֑ם כ֭ל אשר־בט֣ח בהֽם  | 
8 8  | 
k cmohm ihiu yowihm  col awr-boTk bhm  | |
| 9 ♪g Israel, trust in Yahweh. Their help and their shield is he. (g-1-4-1)  | |||
| ט י֭שראל בט֣ח ביהו֑ה עזר֖ם ומגנ֣ם הֽוא  | 
7 7  | 
T iwral bTk bihvh  yzrm umginm hua  | |
| 10 ♪B House of Aaron, trust in Yahweh. Their help and their shield is he. (B-1-4-1)  | |||
| י ב֣ית א֭הרן בטח֣ו ביהו֑ה עזר֖ם ומגנ֣ם הֽוא  | 
8 7  | 
i bit ahron bTku bihvh  yzrm umginm hua  | |
| 11  You who fear Yahweh, trust in Yahweh. Their help and their shield is he. (1-4-1)  | |||
| יא ירא֣י י֭הוה בטח֣ו ביהו֑ה עזר֖ם ומגנ֣ם הֽוא  | 
8 7  | 
ia irai ihvh bTku bihvh  yzrm umginm hua  | |
| 12  Yahweh remembers us - he will bless. He will bless the house of Israel. He will bless the house of Aaron. (1-2-4-1)  | |||
| יב יהוה֮ זכר֪נו יב֫ר֥ך י֭ברך את־ב֣ית ישרא֑ל י֝בר֗ך את־ב֥ית אהרֽן  | 
9 8 8  | 
ib ihvh zcrnu ibrç  ibrç at-bit iwral ibrç at-bit ahron  | |
| 13 ♪g He will bless those who fear Yahweh, tiny with great. (g-1-4-1)  | |||
| יג י֭ברך ירא֣י יהו֑ה ה֝קטנ֗ים עם־הגדלֽים  | 
7 7  | 
ig ibrç irai ihvh  hqTnim ym-hgdolim  | |
| 14  Yahweh will add to you, to you and to your children. (1-4-1)  | |||
| יד יס֣ף יהו֣ה עליכ֑ם ע֝ליכ֗ם ועל־בניכֽם  | 
7 8  | 
id iosf ihvh ylicm  ylicm vyl-bnicm  | |
| 15  You are the blessed of Yahweh, who makes heaven and earth. (1-4-1)  | |||
| טו ברוכ֣ים א֭תם ליהו֑ה ע֝ש֗ה שמ֥ים ואֽרץ  | 
7 7  | 
Tv brucim atm lihvh  yowh wmiim varx  | |
| 16  The heavens' heavens belong to Yahweh, and the earth he has given to the children of humanity. (1-4-1)  | |||
| טז השמ֣ים ש֭מים ליהו֑ה ו֝הא֗רץ נת֥ן לבני־אדֽם  | 
7 9  | 
Tz hwmiim wmiim lihvh  vharx ntn lbni-adm  | |
| 17 ♪B The dead will not praise Yah, nor all who go down mute. (B-1-4-1)  | |||
| יז ל֣א ה֭מתים יהֽללו־י֑ה ו֝ל֗א כל־ירד֥י דומֽה  | 
8 7  | 
iz la hmtim ihllu-ih  vla cl-iordi dumh  | |
| 18 But we, we will bless Yah, from now and unto everlasting. Hallelu Yah. (1-1) | |||
| יח ואנ֤חנו נב֘ר֤ך י֗ה מֽעת֥ה ועד־עול֗ם הֽללו־יֽה | 18 | 
ik vanknu nbrç ih myth vyd-yolm hllu-ih | |
The music in these posts is derived from the accents in the Hebrew Bible. Introductions - letters, music, text and music, and terminology, are here.
No comments:
Post a Comment