Thursday, November 15, 2018

A brief note on my recollections of reading in Hebrew and writing in English

What did I think I was doing? Learning a new tongue at age 60? I had played at Hebrew for many years. My discipline was surely lacking, but the work was needed in me, so I began. Now I am 73, barely a teenager. I have finished my translation of the Torah, the Prophets, and the Writings.
As the reader and writer, I will say with the copyists, חזק

The Hebrew canon contains 305,368 words give or take a few, because I have joined some together, and separated some apart, and I have added a verse and adjusted a few words based on information from the Dead Sea Scrolls. But it is 99.9% The Leningrad Codex in 929 chapters and 23,196 verses + 1, the missing Nun verse in Psalm 145. My text came from using the web-service that they support.

The English contains 12000 or so distinct English lemma forms, about three times the count of Hebrew stems. The number of words in the English is about 608,000, just under twice the Hebrew word count.

Now for the corrections. Now for the testing. Now to see if I can read it without the Hebrew and see if it still makes sense to me. And of course, adjust it where necessary. But what is necessary? That is one question among many.

English is my first language. Being Canadian, I also learned French from childhood. In school, I also learned Latin, but far from well. Hebrew is thoroughly foreign to me, but there are some connections. Like Latin, the word order is different from what the English take for granted. Like Latin too (and a bit in English and French), Hebrew has verb forms, the bane of those who learn by rote. I knew that I could not start with paradigms.

I knew from amo, amas, amat, that this was a very bad way of learning a language. So I ploughed straight in and just kept reading. Now if I look back at word forms, I can see where the conjugations are, and indeed some of them follow the rules I might have learned the old way. But many do not, particularly in the Psalms which is where I began.

Names will remain a problem. Transcription is an issue. Even when I am 'finally' done with this Bob's Bible, I will probably not do the automated transcription of every name, though in principal, with the whole word by word translation in the database, it could be done. But the result might be worse for the reader than what I have now. As it stands, there are surprises in almost every chapter that has names. Somewhat randomly, I have translated the name, whether of a person or location. And most people don't read these anyway.

Having started with the Psalms, I was always looking for wordplay. I have not been disappointed anywhere. Wordplay is there in the acrostic poems, in alliteration and assonance, and, as it turns out, particularly in names. So in Micah 1:14, we can read, the houses of I-Will-Lie will be a lie for the kings of Israel. There are so many, you will need to read them and chuckle. Even in the long lists of names you will find some gems.

I wanted to be consistent, but eventually, I was forced to break consistency because language doesn't work that way. I did, however, follow rules of concordance. For each Hebrew stem, I made and enforced a rule with software to not allow the same English lemma form to map back to two differing Hebrew stems. Of course, I was not totally successful.

Prepositions and other language elements were impossible to put into a one-to-many mapping. Some classes of common human actions, go, come, bring, and so on, were also too awkward to disallow a many-to-many mapping. But a very large proportion of words have succumbed to the rule of one-to-one, or one to many. I have never used many-to-one except where there is a legitimate homonym or a reason based on wordplay. And the exceptions are defined. My glossary is available and will be refined as time passes.

The entire text is set to music. It is not possible to translate into English without losing information. But the language of music imposed on the text can be rendered into a Hebrew score without losing anything. The music is in the text itself as hand-signals. The music can be read by a computer program to produce the score, given a key. The key inferred by Suzanne Haïk-Vantoura is a key that opens the lock of the accents in the text to both beauty and transparency. There is nothing close to it that does it better.

I have produced the scores with an automated Hebrew libretto underlay for every chapter. Bob's Bible is suitable for a libretto in English (most of the time). I have retained Hebrew word order wherever I could. Partly I did this for the music, but also to retain the foreignness of expression to a non-Hebrew speaker.

Here is trouble. How is the Bible used? It is often used to hurt others and to bring them into subservience, something done even by those who think they are well-meaning. I conclude that the Bible is not always used as it should be, to free the down-trodden, and to bind up wounds. But in theology, who is correct about God? And how do they justify themselves?

I know my God well enough to have taken some risks. There are many English words that I have not had to use at all in my translation. And some I have used but rarely. Like appease or propitiate or obey. I allowed appeasing of Yahweh only from a pagan speaker. I did use obey for a rare stem. It occurs only three times. And to follow my rules, I could not use it again for some other stem. Instead of obey, I have retained the Hebrew construction hear with the voice of the other. That kind of hearing leads to engagement rather than subservience. Our theology in words tends to lead to a visual understanding rather than relational through the ear.

I also had no occasion to use any of the following words: law, soul, loving-kindness, punish, atonement, repent, and dominion. There are probably more that I have not noticed. I do not feel poorer for my avoidance of these loaded words. I did not set out with this in mind, but in the act of imposing rules of concordance, these concepts just fell off the table entirely. I have noted particularly that punish is used for a half-dozen different stems in traditional translations based on the King James Version, and none of these stems has punish as its primary sense. The 17th century seems to have had punish in mind all the time. It is a human act to punish others. It is not a godly act.

Can you do theology without these words? I am quite sure you can. And it will be a more accurate view of God to the extent that God is given in this canonical text.

People write long polemical books and essays about this issue. All polemics miss the point. Words like inerrant, infallible, sola this, sola that, are distractions from our engagement with the Mystery. They are power plays. They are attempts at controlling what is not controllable by us.

The Scripture is rightly loved. It is like a beautiful musical instrument. To play on it requires good practice time. Neither the banging of children nor a perfection of technique will do on its own. Music is more subtle and not subject to our control. The wind blows where it pleases.

God is a musician, the artist inimitable, a scientist, one who tests all things. And, need I add, so should we be.

Wednesday, November 14, 2018

Nehemiah 12

Indication of antiphonal singing in verse 24. Verse 25 - אסף could map to ספף the words are probably related. This pairing of 2 letters has many possibilities, needs a 'sounds like' phonetic search for pattern matching.

This is quite a celebration. And it is the last chapter of the Bible to be posted in Bob's Bible. Finished 7 days before the fourth anniversary of this reading project and posted a week after the first post of the project Nov 6, 2014.
Nehemiah 12 Fn Min Max Syll
וְאֵ֙לֶּה֙ הַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּ֔ם אֲשֶׁ֥ר עָל֛וּ עִם־זְרֻבָּבֶ֥ל בֶּן־שְׁאַלְתִּיאֵ֖ל וְיֵשׁ֑וּעַ
שְׂרָיָ֥ה יִרְמְיָ֖ה עֶזְרָֽא
1 And these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel, child of Shealtiel, and Jeshua,
Saraiah, Jeremiah, Ezra,
3d 4B 29
אֲמַרְיָ֥ה מַלּ֖וּךְ חַטּֽוּשׁ 2 Amariah, Malluk, Xatush, 3e 3g 7
שְׁכַנְיָ֥ה רְחֻ֖ם מְרֵמֹֽת 3 Shekanayah, Raxam, Meremot, 3e 3g 8
עִדּ֥וֹא גִנְּת֖וֹי אֲבִיָּֽה 4 Iddo, Ginneton, Abijah, 3e 3g 8
מִיָּמִ֥ין מַֽעַדְיָ֖ה בִּלְגָּֽה 5 Miyamin, Maadyah, Bilgah, 3e 3g 8
שְׁמַֽעְיָ֥ה וְיוֹיָרִ֖יב יְדַֽעְיָֽה 6 Shemaiah, and Yoyarib, Jedaiah, 3e 3g 10
סַלּ֣וּ עָמ֔וֹק חִלְקִיָּ֖ה יְדַֽעְיָ֑ה
אֵ֣לֶּה רָאשֵׁ֧י הַכֹּהֲנִ֛ים וַאֲחֵיהֶ֖ם בִּימֵ֥י יֵשֽׁוּעַ
7 Salu, Amoq, Hilqiah, Jedaiah.
These were the heads of the priests and their kin in the days of Jeshua.
3c 4B 10
וְהַלְוִיִּ֗ם יֵשׁ֧וּעַ בִּנּ֛וּי קַדְמִיאֵ֥ל שֵׁרֵבְיָ֖ה יְהוּדָ֣ה מַתַּנְיָ֑ה
עַֽל־הֻיְּד֖וֹת ה֥וּא וְאֶחָֽיו
8 And the Levites, Jeshua, Binnui, Qadmiel, Sherebiah, Judah, Mattaniah,
over the thanksgiving, he and his kin.
3c 4B 21
וּבַקְבֻּֽקְיָ֨ה וְעֻנִּ֧י אֲחֵיהֶ֛ם לְנֶגְדָּ֖ם לְמִשְׁמָרֽוֹת 9 And Baqbuqyah, and Unni, their kin before them, for keeping the watches. 3c 3g 17
וְיֵשׁ֖וּעַ הוֹלִ֣יד אֶת־יֽוֹיָקִ֑ים
וְיֽוֹיָקִים֙ הוֹלִ֣יד אֶת־אֶלְיָשִׁ֔יב וְאֶלְיָשִׁ֖יב אֶת־יוֹיָדָֽע
10 And Jeshua had Yoiaqim,
and Yoiaqim had Elyashib, and Elyashib, Yoiada.
3e 4B 10
וְיוֹיָדָע֙ הוֹלִ֣יד אֶת־יוֹנָתָ֔ן וְיוֹנָתָ֖ן הוֹלִ֥יד אֶת־יַדּֽוּעַ 11 And Yoiada had Yonathan, and Yonathan had Yaddua. 3e 4B 20
וּבִימֵי֙ יֽוֹיָקִ֔ים הָי֥וּ כֹהֲנִ֖ים רָאשֵׁ֣י הָאָב֑וֹת
לִשְׂרָיָ֣ה מְרָיָ֔ה לְיִרְמְיָ֖ה חֲנַנְיָֽה
12 And in the days of Yoiaqim were priests, the heads of the ancestors,
Saraiah, Meryah, Jeremiah, Hananiah.
3e 4B 16
לְעֶזְרָ֣א מְשֻׁלָּ֔ם לַאֲמַרְיָ֖ה יְהוֹחָנָֽן 13 Of Ezra, Meshullam, of Amariah, Yehoxanan. 3e 4B 14
לִמְלִ֙יכוּ֙ יֽוֹנָתָ֔ן לִשְׁבַנְיָ֖ה יוֹסֵֽף 14 Of Maliku, Yonathan, of Shebanyah, Joseph. 3e 3g 11
לְחָרִ֣ם עַדְנָ֔א לִמְרָי֖וֹת חֶלְקָֽי 15 Of Xarim, Adna, of Meraioth, Xelqi. 3e 4B 10
לְעִדּ֥וֹא זְכַרְיָ֖ה לְגִנְּת֥וֹן מְשֻׁלָּֽם 16 Of Iddo, Zechariah, of Ginneton, Meshullam. 3e 3g 12
לַאֲבִיָּ֖ה זִכְרִ֑י
לְמִ֨נְיָמִ֔ין לְמוֹעַדְיָ֖ה פִּלְטָֽי
17 Of Abijah, Zikri,
of Minyamin of Moadyah, Palti.
3e 4A 6
לְבִלְגָּ֣ה שַׁמּ֔וּעַ לִֽשְׁמַעְיָ֖ה יְהוֹנָתָֽן 18 Of Bilgah, Shammua, of Shemiah, Jonathan. 3e 4B 13
וּלְיוֹיָרִ֣יב מַתְּנַ֔י לִֽידַֽעְיָ֖ה עֻזִּֽי 19 And of Yoyarib, Mattnay, of Jedaiah, Uzzi. 3e 4B 11
לְסַלַּ֥י קַלָּ֖י לְעָמ֥וֹק עֵֽבֶר 20 Of Salu, Qalai, of Amoq, Eber. 3e 3g 10
לְחִלְקִיָּ֣ה חֲשַׁבְיָ֔ה לִֽידַֽעְיָ֖ה נְתַנְאֵֽל 21 Of Hilqiah, Xeshabyah, of Jedaiah, Netaneel. 3e 4B 13
הַלְוִיִּם֩ בִּימֵ֨י אֶלְיָשִׁ֜יב יוֹיָדָ֤ע וְיוֹחָנָן֙ וְיַדּ֔וּעַ כְּתוּבִ֖ים רָאשֵׁ֣י אָב֑וֹת
וְהַכֹּ֣הֲנִ֔ים עַל־מַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ הַפָּֽרְסִֽי
22 The Levites in the days of Elyashib, Jedaiah, and Jochanan, and Yaddua, inscribed as the heads of the ancestors,
and the priests over the kingdom of Darius the Persian.
3e 4C 26
בְּנֵ֤י לֵוִי֙ רָאשֵׁ֣י הָֽאָב֔וֹת כְּתוּבִ֕ים עַל־סֵ֖פֶר דִּבְרֵ֣י הַיָּמִ֑ים
וְעַד־יְמֵ֖י יֽוֹחָנָ֥ן בֶּן־אֶלְיָשִֽׁיב
23 The children of Levi, the heads of the ancestors are written in the record of the words of the days,
to the days of Jochanan, child of Elyashib.
3e 4C 20
וְרָאשֵׁ֣י הַ֠לְוִיִּם חֲשַׁבְיָ֨ה שֵֽׁרֵבְיָ֜ה וְיֵשׁ֤וּעַ בֶּן־קַדְמִיאֵל֙ וַאֲחֵיהֶ֣ם לְנֶגְדָּ֔ם לְהַלֵּ֣ל לְהוֹד֔וֹת בְּמִצְוַ֖ת דָּוִ֣יד אִישׁ־הָאֱלֹהִ֑ים
מִשְׁמָ֖ר לְעֻמַּ֥ת מִשְׁמָֽר
24 And the head of the Levites, Xeshabyah, Sherebiah, and Jeshua, child of Qadmiel, and their kin before them, to praise, to give thanks, by the commandment of David the man of God,
guard set against guard.
3e 4C 43
מַתַּנְיָ֧ה וּבַקְבֻּֽקְיָ֛ה עֹבַדְיָ֥ה מְשֻׁלָּ֖ם טַלְמ֣וֹן עַקּ֑וּב
שֹׁמְרִ֤ים שֽׁוֹעֲרִים֙ מִשְׁמָ֔ר בַּאֲסֻפֵּ֖י הַשְּׁעָרִֽים
25 Mattaniah, and Baqbuqyah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Aqqub,
kept the watch of the gates, guarding at the ingathering of the gates.
3c 4C 17
אֵ֕לֶּה בִּימֵ֛י יוֹיָקִ֥ים בֶּן־יֵשׁ֖וּעַ בֶּן־יוֹצָדָ֑ק
וּבִימֵי֙ נְחֶמְיָ֣ה הַפֶּחָ֔ה וְעֶזְרָ֥א הַכֹּהֵ֖ן הַסּוֹפֵֽר
26 ~ These were in the days of Yoiaqim, child of Jeshua, child of Jotsadaq,
and in the days of Nehemiah, the viceroy, and Ezra, the priest, the secretary.
3d 4B 15
וּבַחֲנֻכַּ֞ת חוֹמַ֣ת יְרוּשָׁלִַ֗ם בִּקְשׁ֤וּ אֶת־הַלְוִיִּם֙ מִכָּל־מְק֣וֹמֹתָ֔ם לַהֲבִיאָ֖ם לִֽירוּשָׁלִָ֑ם
לַעֲשֹׂ֨ת חֲנֻכָּ֤ה וְשִׂמְחָה֙ וּבְתוֹד֣וֹת וּבְשִׁ֔יר מְצִלְתַּ֖יִם נְבָלִ֥ים וּבְכִנֹּרֽוֹת
27 And at the dedication of the rampart of Jerusalem, they sought the Levites from all their places, to bring them to Jerusalem,
to do the dedication, and with gladness, and with thanksgiving, and with song, cymbals, lutes, and harps.
3e 4C 31
וַיֵּאָ֣סְפ֔וּ בְּנֵ֖י הַמְשֹׁרְרִ֑ים
וּמִן־הַכִּכָּר֙ סְבִיב֣וֹת יְרוּשָׁלִַ֔ם וּמִן־חַצְרֵ֖י נְטֹפָתִֽי
28 And the children of the singers gathered,
both from the basin round about Jerusalem, and from the villages of the Netophatites,
3e 4B 9
וּמִבֵּית֙ הַגִּלְגָּ֔ל וּמִשְּׂד֥וֹת גֶּ֖בַע וְעַזְמָ֑וֶת
כִּ֣י חֲצֵרִ֗ים בָּנ֤וּ לָהֶם֙ הַמְשֹׁ֣רֲרִ֔ים סְבִיב֖וֹת יְרוּשָׁלִָֽם
29 And from the house of the Gilgal, and from the fields of Geba and Azmaveth,
for the singers had built for themselves villages round Jerusalem.
3e 4C 15
וַיִּֽטַּהֲר֔וּ הַכֹּהֲנִ֖ים וְהַלְוִיִּ֑ם
וַֽיְטַהֲרוּ֙ אֶת־הָעָ֔ם וְאֶת־הַשְּׁעָרִ֖ים וְאֶֽת־הַחוֹמָֽה
30 And the priests cleansed themselves and the Levites,
and they cleansed the people, and the gates, and the wall.
3e 4A 13
וָאַעֲלֶה֙ אֶת־שָׂרֵ֣י יְהוּדָ֔ה מֵעַ֖ל לַחוֹמָ֑ה
וָאַעֲמִ֡ידָה שְׁתֵּ֣י תוֹדֹת֩ גְּדוֹלֹ֨ת וְתַהֲלֻכֹ֤ת לַיָּמִין֙ מֵעַ֣ל לַחוֹמָ֔ה לְשַׁ֖עַר הָאַשְׁפֹּֽת
31 And I brought up the nobility of Judah over the wall,
and I installed two great thanksgivings, and one went on the right hand from above the wall to the gate of the garbage dump,
3e 4C 15
וַיֵּ֤לֶךְ אַחֲרֵיהֶם֙ הוֹשַׁ֣עְיָ֔ה וַחֲצִ֖י שָׂרֵ֥י יְהוּדָֽה 32 And after them went Hoshaiah and half the nobility of Judah. 3e 4C 18
וַעֲזַרְיָ֥ה עֶזְרָ֖א וּמְשֻׁלָּֽם 33 And Azariah, Ezra, and Meshullam, 3e 3g 9
יְהוּדָה֙ וּבִנְיָמִ֔ן וּֽשְׁמַֽעְיָ֖ה וְיִרְמְיָֽה 34 Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah, 3e 3g 14
וּמִבְּנֵ֥י הַכֹּהֲנִ֖ים בַּחֲצֹצְר֑וֹת
זְכַרְיָ֨ה בֶן־יֽוֹנָתָ֜ן בֶּן־שְׁמַֽעְיָ֗ה בֶּן־מַתַּנְיָה֙ בֶּן־מִ֣יכָיָ֔ה בֶּן־זַכּ֖וּר בֶּן־אָסָֽף
35 And from the children of the priests with the trumpets,
Zechariah, child of Yonathan, child of Shemaiah, child of Mattaniah, child of Mikayah, child of Zakkur, child of Asaph.
3e 4B 11
וְֽאֶחָ֡יו שְֽׁמַעְיָ֡ה וַעֲזַרְאֵ֡ל מִֽלֲלַ֡י גִּֽלֲלַ֡י מָעַ֞י נְתַנְאֵ֤ל וִֽיהוּדָה֙ חֲנָ֔נִי בִּכְלֵי־שִׁ֥יר דָּוִ֖יד אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֑ים
וְעֶזְרָ֥א הַסּוֹפֵ֖ר לִפְנֵיהֶֽם
36 And his kin, Shemaiah, and Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netaneel, and Judah, Hanani, with the instruments of the song of David the man of God,
and Ezra, the secretary, before them.
3e 4C 37
וְעַל֩ שַׁ֨עַר הָעַ֜יִן וְנֶגְדָּ֗ם עָלוּ֙ עַֽל־מַעֲלוֹת֙ עִ֣יר דָּוִ֔יד בַּֽמַּעֲלֶ֖ה לַחוֹמָ֑ה
מֵעַל֙ לְבֵ֣ית דָּוִ֔יד וְעַ֛ד שַׁ֥עַר הַמַּ֖יִם מִזְרָֽח
37 And over the gate of the spring, and in front of them, they went up by the stairs of the city of David, at the ascent of the wall,
from above the house of David to the water gate from the east.
3d 4B 25
וְהַתּוֹדָ֧ה הַשֵּׁנִ֛ית הַהוֹלֶ֥כֶת לְמ֖וֹאל וַאֲנִ֣י אַחֲרֶ֑יהָ
וַחֲצִ֨י הָעָ֜ם מֵעַ֣ל לְהַחוֹמָ֗ה מֵעַל֙ לְמִגְדַּ֣ל הַתַּנּוּרִ֔ים וְעַ֖ד הַחוֹמָ֥ה הָרְחָבָֽה
38 And the second thanksgiving went over against, and I following it,
and half the people on the wall over against the tower of the ovens, to the broad wall,
3c 4B 20
וּמֵעַ֣ל לְשַֽׁעַר־אֶ֠פְרַיִם וְעַל־שַׁ֨עַר הַיְשָׁנָ֜ה וְעַל־שַׁ֣עַר הַדָּגִ֗ים וּמִגְדַּ֤ל חֲנַנְאֵל֙ וּמִגְדַּ֣ל הַמֵּאָ֔ה וְעַ֖ד שַׁ֣עַר הַצֹּ֑אן
וְעָ֣מְד֔וּ בְּשַׁ֖עַר הַמַּטָּרָֽה
39 And from over the gate of Ephraim, and over the gate of the old store, and over the gate of the fish, and from the tower of Hananeel, and from the tower of Hundred, to the sheep gate,
and they stood at the gate of the cell.
3e 4C 40
וַֽתַּעֲמֹ֛דְנָה שְׁתֵּ֥י הַתּוֹדֹ֖ת בְּבֵ֣ית הָאֱלֹהִ֑ים
וַאֲנִ֕י וַחֲצִ֥י הַסְּגָנִ֖ים עִמִּֽי
40 And both the thanksgivings stood in the house of God,
and I, and half the prefects with me.
3d 4B 16
וְהַכֹּהֲנִ֡ים אֶלְיָקִ֡ים מַעֲשֵׂיָ֡ה מִ֠נְיָמִין מִיכָיָ֧ה אֶלְיוֹעֵינַ֛י זְכַרְיָ֥ה חֲנַנְיָ֖ה בַּחֲצֹצְרֽוֹת 41 And the priests, Elyaqim, Maaseyah, Minyamin, Mikayah, Elyoeinai, Zechariah, Hananiah, with the trumpets, 3c 3g 32
וּמַעֲשֵׂיָ֨ה וּֽשְׁמַֽעְיָ֜ה וְאֶלְעָזָ֧ר וְעֻזִּ֛י וִֽיהוֹחָנָ֥ן וּמַלְכִּיָּ֖ה וְעֵילָ֣ם וָעָ֑זֶר
וַיַּשְׁמִ֙יעוּ֙ הַמְשֹׁ֣רְרִ֔ים וְיִֽזְרַחְיָ֖ה הַפָּקִֽיד
42 And Maaseyah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Yehoxanan, and Malkiah, and Eilam, and Ezer,
and the singers broadcast, and Yizraxiah, the officer.
3c 4B 29
וַיִּזְבְּח֣וּ בַיּוֹם־הַ֠הוּא זְבָחִ֨ים גְּדוֹלִ֜ים וַיִּשְׂמָ֗חוּ כִּ֤י הָאֱלֹהִים֙ שִׂמְּחָם֙ שִׂמְחָ֣ה גְדוֹלָ֔ה וְגַ֧ם הַנָּשִׁ֛ים וְהַיְלָדִ֖ים שָׂמֵ֑חוּ
וַתִּשָּׁמַ֛ע שִׂמְחַ֥ת יְרוּשָׁלִַ֖ם מֵרָחֽוֹק
43 And they offered in that day great sacrificing, and they were glad, for God had made them glad with great gladness, and even the women and the juveniles were glad,
and the gladness of Jerusalem was heard from afar.
3c 4C 42
וַיִּפָּקְד֣וּ בַיּוֹם֩ הַה֨וּא אֲנָשִׁ֜ים עַל־הַנְּשָׁכ֗וֹת לָא֨וֹצָר֥וֹת לַתְּרוּמוֹת֮ לָרֵאשִׁ֣ית וְלַמַּֽעַשְׂרוֹת֒ לִכְנ֨וֹס בָּהֶ֜ם לִשְׂדֵ֤י הֶעָרִים֙ מְנָא֣וֹת הַתּוֹרָ֔ה לַכֹּהֲנִ֖ים וְלַלְוִיִּ֑ם
כִּ֚י שִׂמְחַ֣ת יְהוּדָ֔ה עַל־הַכֹּהֲנִ֥ים וְעַל־הַלְוִיִּ֖ם הָעֹמְדִֽים
44 And they entrusted persons in that day, over the interests of the treasuries for the contributions, for the first-fruits, and for the tithes, to garner into them for the fields, the cities, the portions, of the instruction for the priests and for the Levites.
For Judah was glad over the priests and over the Levites who were installed.
3e 4C 53
וַֽיִּשְׁמְר֞וּ מִשְׁמֶ֤רֶת אֱלֹֽהֵיהֶם֙ וּמִשְׁמֶ֣רֶת הַֽטָּהֳרָ֔ה וְהַמְשֹׁרְרִ֖ים וְהַשֹּׁעֲרִ֑ים
כְּמִצְוַ֥ת דָּוִ֖יד שְׁלֹמֹ֥ה בְנֽוֹ
45 And both the singers and the gatekeepers watched the watch of their God and the watch of cleansing,
according to the commandment of David, Solomon his son.
3e 4C 28
כִּֽי־בִימֵ֥י דָוִ֛יד וְאָסָ֖ף מִקֶּ֑דֶם
רָאשֵׁי֙ הַמְשֹׁ֣רְרִ֔ים וְשִׁיר־תְּהִלָּ֥ה וְהֹד֖וֹת לֵֽאלֹהִֽים
46 For in the days of David and Asaph of old,
there were the heads of the singers, and the songs of praise and thanksgiving to God.
3d 4B 10
וְכָל־יִשְׂרָאֵל֩ בִּימֵ֨י זְרֻבָּבֶ֜ל וּבִימֵ֣י נְחֶמְיָ֗ה נֹֽתְנִ֛ים מְנָי֛וֹת הַמְשֹׁרְרִ֥ים וְהַשֹּׁעֲרִ֖ים דְּבַר־י֣וֹם בְּיוֹמ֑וֹ
וּמַקְדִּשִׁים֙ לַלְוִיִּ֔ם וְהַלְוִיִּ֔ם מַקְדִּשִׁ֖ים לִבְנֵ֥י אַהֲרֹֽן
47 And all Israel, in the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah, gave the portions to the singers and the gatekeepers, the wherewithal day by day,
and the holy things, to the Levites, and the Levites sanctified them for the children of Aaron.
3d 4B 36

Tuesday, November 13, 2018

Ezra 10

The issue of lists of names rears its requirements strongly in this chapter and the last one to be posted tomorrow. Note the verses where there is no rest (hint, there is only one number in the right hand column which counts syllables to the rest on the subdominant, and from the rest to the tonic). The music fits the words. Whether we like the words or not, we have a sense of their apprehension and urgency.

It appears they thought they were disobeying (Obey is a word I have used for יקה, occurs 3 times) the law, but I think they were misreading the instruction. We have already seen that the whole of them were near kin in any case.

I have not used law as a gloss, only instruction. I have not used soul, but being, very self, and integrity, and a few other things that the word means like throat and cadaver. And I did not use the double barreled loving-kindness (just kindness and mercy). And there is no need for the concept of punishment (just plenty of consequences and responsibility). And I did not use the coinage atonement (just a cover or cover price). Nor have I used repent (just a turning / returning). I required appeasement of Yahweh only from a pagan speaker (otherwise it is a restful fragrance). There are plenty of offerings and offering types of course.

Seven loaded theological words I have not required. Even I am surprised. I did not set out with this in mind. But we impose our idea of what God must be like on the text. Maybe we can read differently and learn the true cost of discipleship.

Ezra 10 Fn Min Max Syll
וּכְהִתְפַּלֵּ֤ל עֶזְרָא֙ וּכְ֨הִתְוַדֹּת֔וֹ בֹּכֶה֙ וּמִתְנַפֵּ֔ל לִפְנֵ֖י בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֑ים
נִקְבְּצוּ֩ אֵלָ֨יו מִיִּשְׂרָאֵ֜ל קָהָ֣ל רַב־מְאֹ֗ד אֲנָשִׁ֤ים וְנָשִׁים֙ וִֽילָדִ֔ים כִּֽי־בָכ֥וּ הָעָ֖ם הַרְבֵּה־בֶֽכֶה
1 And when Ezra had prayed and when he had given thanks, weeping, and falling down before the house of God,
from Israel, a very vast congregation was collected to him of men and women and juveniles, for the people wept, excessively weeping.
3e 4C 24
וַיַּעַן֩ שְׁכַנְיָ֨ה בֶן־יְחִיאֵ֜ל מִבְּנֵ֤י עֵילָם֙ וַיֹּ֣אמֶר לְעֶזְרָ֔א אֲנַ֙חְנוּ֙ מָעַ֣לְנוּ בֵאלֹהֵ֔ינוּ וַנֹּ֛שֶׁב נָשִׁ֥ים נָכְרִיּ֖וֹת מֵעַמֵּ֣י הָאָ֑רֶץ
וְעַתָּ֛ה יֵשׁ־מִקְוֶ֥ה לְיִשְׂרָאֵ֖ל עַל־זֹֽאת
2 And Shekanayah, child of Yexiel, from the children of Eilam answered, and he said to Ezra, We ourselves have trespassed against our God, and we have settled with foreign wives from the people of the land.
And now there is expectation for Israel over this.
3d 4C 44
וְעַתָּ֣ה נִֽכְרָת־בְּרִ֣ית לֵ֠אלֹהֵינוּ לְהוֹצִ֨יא כָל־נָשִׁ֜ים וְהַנּוֹלָ֤ד מֵהֶם֙ בַּעֲצַ֣ת אֲדֹנָ֔י וְהַחֲרֵדִ֖ים בְּמִצְוַ֣ת אֱלֹהֵ֑ינוּ
וְכַתּוֹרָ֖ה יֵעָשֶֽׂה
3 And now let us cut a covenant for our God, to bring out all wives and those born of them, in the counsel of my lord, and those who are apprehensive by the commandment of our God.
And according to the instruction, let it be done.
3e 4C 41
ק֛וּם כִּֽי־עָלֶ֥יךָ הַדָּבָ֖ר וַאֲנַ֣חְנוּ עִמָּ֑ךְ
חֲזַ֖ק וַעֲשֵֽׂה
4 d Arise because for you is the matter, and we will be with you.
Be encouraged, and take action.
3d 4B 13
וַיָּ֣קָם עֶזְרָ֡א וַיַּשְׁבַּ֣ע אֶת־שָׂרֵי֩ הַכֹּהֲנִ֨ים הַלְוִיִּ֜ם וְכָל־יִשְׂרָאֵ֗ל לַעֲשׂ֛וֹת כַּדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה וַיִּשָּׁבֵֽעוּ 5 And Ezra arose and made the chief of the priests, the Levites, and all Israel swear to do according to this word, and they swore. 3d 4B 36
וַיָּ֣קָם עֶזְרָ֗א מִלִּפְנֵי֙ בֵּ֣ית הָֽאֱלֹהִ֔ים וַיֵּ֕לֶךְ אֶל־לִשְׁכַּ֖ת יְהוֹחָנָ֣ן בֶּן־אֶלְיָשִׁ֑יב
וַיֵּ֣לֶךְ שָׁ֗ם לֶ֤חֶם לֹֽא־אָכַל֙ וּמַ֣יִם לֹֽא־שָׁתָ֔ה כִּ֥י מִתְאַבֵּ֖ל עַל־מַ֥עַל הַגּוֹלָֽה
6 And Ezra arose from the presence of the house of God, and walked to the chamber of Yehoxanan, child of Elyashib.
And he went there. Bread he did not eat, and water he did not imbibe, for he was longing concerning the trespass of the exiled.
3e 4C 27
וַיַּעֲבִ֨ירוּ ק֜וֹל בִּיהוּדָ֣ה וִירֽוּשָׁלִַ֗ם לְכֹל֙ בְּנֵ֣י הַגּוֹלָ֔ה לְהִקָּבֵ֖ץ יְרוּשָׁלִָֽם 7 And they had a declaration pass through in Judah and Jerusalem, for all the children of the exiled to collect themselves in Jerusalem. 3e 4B 28
וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־יָב֜וֹא לִשְׁלֹ֣שֶׁת הַיָּמִ֗ים כַּעֲצַ֤ת הַשָּׂרִים֙ וְהַזְּקֵנִ֔ים יָחֳרַ֖ם כָּל־רְכוּשׁ֑וֹ
וְה֥וּא יִבָּדֵ֖ל מִקְּהַ֥ל הַגּוֹלָֽה
8 And all that would not come within the three days, according to the counsel of the chiefs and the elders, all his property would be put to the ban,
and he would be differentiated from the congregation of the exiled.
3e 4C 29
וַיִּקָּבְצ֣וּ כָל־אַנְשֵֽׁי־יְהוּדָה֩ וּבִנְיָמִ֨ן ׀ יְרוּשָׁלִַ֜ם לִשְׁלֹ֣שֶׁת הַיָּמִ֗ים ה֛וּא חֹ֥דֶשׁ הַתְּשִׁיעִ֖י בְּעֶשְׂרִ֣ים בַּחֹ֑דֶשׁ
וַיֵּשְׁב֣וּ כָל־הָעָ֗ם בִּרְחוֹב֙ בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים מַרְעִידִ֥ים עַל־הַדָּבָ֖ר וּמֵהַגְּשָׁמִֽים
9 And all the men of Judah and Benjamin collected themselves to Jerusalem within the three days. This was the ninth month, on the twentieth of the month.
And all the people sat in the piazza of the house of God from trembling concerning the matter, and for the heavy rain.
3d 4B 36
וַיָּ֨קָם עֶזְרָ֤א הַכֹּהֵן֙ וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֔ם אַתֶּ֣ם מְעַלְתֶּ֔ם וַתֹּשִׁ֖יבוּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיּ֑וֹת
לְהוֹסִ֖יף עַל־אַשְׁמַ֥ת יִשְׂרָאֵֽל
10 And Ezra the priest arose and he said to them, You yourselves have trespassed, and you have settled with foreign wives,
to add to the offense of Israel.
3e 4C 28
וְעַתָּ֗ה תְּנ֥וּ תוֹדָ֛ה לַיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־אֲבֹתֵיכֶ֖ם וַעֲשׂ֣וּ רְצוֹנ֑וֹ
וְהִבָּֽדְלוּ֙ מֵעַמֵּ֣י הָאָ֔רֶץ וּמִן־הַנָּשִׁ֖ים הַנָּכְרִיּֽוֹת
11 And now yield thanksgiving to Yahweh the God of your ancestors to do his bidding.
And differentiate yourselves from the people of the land and from the foreign women.
3d 4B 21
וַיַּֽעְנ֧וּ כָֽל־הַקָּהָ֛ל וַיֹּאמְר֖וּ ק֣וֹל גָּד֑וֹל
כֵּ֛ן כִּדְבָרְךָ֥ עָלֵ֖ינוּ לַעֲשֽׂוֹת
12 And all the congregation answered and said with a great voice,
So, according to your word, we have come up to do.
3c 4B 13
אֲבָ֞ל הָעָ֥ם רָב֙ וְהָעֵ֣ת גְּשָׁמִ֔ים וְאֵ֥ין כֹּ֖חַ לַעֲמ֣וֹד בַּח֑וּץ
וְהַמְּלָאכָ֗ה לֹֽא־לְי֤וֹם אֶחָד֙ וְלֹ֣א לִשְׁנַ֔יִם כִּֽי־הִרְבִּ֥ינוּ לִפְשֹׁ֖עַ בַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה
13 Lamentably the people are too many, and it is the time of heavy rains, and without power to stand outside.
And the line of work is not for one day and not for two, for we are many who transgressed in this matter.
3e 4C 20
יַֽעֲמְדוּ־נָ֣א שָׂ֠רֵינוּ לְֽכָל־הַקָּהָ֞ל וְכֹ֣ל ׀ אֲשֶׁ֣ר בֶּעָרֵ֗ינוּ הַהֹשִׁ֞יב נָשִׁ֤ים נָכְרִיּוֹת֙ יָבֹא֙ לְעִתִּ֣ים מְזֻמָּנִ֔ים וְעִמָּהֶ֛ם זִקְנֵי־עִ֥יר וָעִ֖יר וְשֹׁפְטֶ֑יהָ
עַ֠ד לְהָשִׁ֞יב חֲר֤וֹן אַף־אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ מִמֶּ֔נּוּ עַ֖ד לַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה
14 Let please our chiefs stand for all the congregation, and let all that in our cities have settled with foreign wives come in due time from the seasons, and with them, elders city by city, and their judges,
until the burning of the anger of our God is turned from us during this matter.
3d 4C 49
אַ֣ךְ יוֹנָתָ֧ן בֶּן־עֲשָׂהאֵ֛ל וְיַחְזְיָ֥ה בֶן־תִּקְוָ֖ה עָמְד֣וּ עַל־זֹ֑את
וּמְשֻׁלָּ֛ם וְשַׁבְּתַ֥י הַלֵּוִ֖י עֲזָרֻֽם
15 B But Yonathan, child of Ashael, and Yehezyah, child of Tiqvah, stood at this,
and Meshullam, and Shabbethai the Levite helped them.
3c 4B 19
וַיַּֽעֲשׂוּ־כֵן֮ בְּנֵ֣י הַגּוֹלָה֒ וַיִּבָּדְלוּ֩ עֶזְרָ֨א הַכֹּהֵ֜ן אֲנָשִׁ֨ים רָאשֵׁ֧י הָאָב֛וֹת לְבֵ֥ית אֲבֹתָ֖ם וְכֻלָּ֣ם בְּשֵׁמ֑וֹת
וַיֵּשְׁב֗וּ בְּי֤וֹם אֶחָד֙ לַחֹ֣דֶשׁ הָעֲשִׂירִ֔י לְדַרְי֖וֹשׁ הַדָּבָֽר
16 And the children of the exiled did so. And Ezra the priest, some from the heads of the ancestors for the house of their ancestors, differentiated themselves, and they all, by name.
And they sat on the first day of the tenth month to search out the matter.
3c 4C 38
וַיְכַלּ֣וּ בַכֹּ֔ל אֲנָשִׁ֕ים הַהֹשִׁ֖יבוּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיּ֑וֹת
עַ֛ד י֥וֹם אֶחָ֖ד לַחֹ֥דֶשׁ הָרִאשֽׁוֹן
17 And they found an end with all the men who had settled with foreign wives,
by the first day of the first month.
3d 4B 17
וַיִּמָּצֵא֙ מִבְּנֵ֣י הַכֹּהֲנִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הֹשִׁ֖יבוּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיּ֑וֹת
מִבְּנֵ֨י יֵשׁ֤וּעַ בֶּן־יֽוֹצָדָק֙ וְאֶחָ֔יו מַֽעֲשֵׂיָה֙ וֶֽאֱלִיעֶ֔זֶר וְיָרִ֖יב וּגְדַלְיָֽה
18 And there were found from the children of the priests that brought back foreign wives,
from the children of Jeshua, child of Jotsadaq, and his kin, Maaseyah and Eliezer, Yariv and Gedoliah.
3e 4C 20
וַיִּתְּנ֥וּ יָדָ֖ם לְהוֹצִ֣יא נְשֵׁיהֶ֑ם
וַאֲשֵׁמִ֥ים אֵֽיל־צֹ֖אן עַל־אַשְׁמָתָֽם
19 And they gave their hand to bring out their wives,
a guilt offering of a ram of the flock for their offense.
3e 4B 11
וּמִבְּנֵ֣י אִמֵּ֔ר חֲנָ֖נִי וּזְבַדְיָֽה 20 And from the children of Immer, Hanani, and Zebadiah. 3e 4B 11
וּמִבְּנֵ֖י חָרִ֑ם
מַעֲשֵׂיָ֤ה וְאֵֽלִיָּה֙ וּֽשְׁמַֽעְיָ֔ה וִיחִיאֵ֖ל וְעֻזִיָּֽה
21 And from the children of Xarim,
Maaseyah, and Elyah, and Shemaiah, and Jechiel, and Uzziah.
3e 4C 5
וּמִבְּנֵ֖י פַּשְׁח֑וּר
אֶלְיוֹעֵינַ֤י מַֽעֲשֵׂיָה֙ יִשְׁמָעֵ֣אל נְתַנְאֵ֔ל יוֹזָבָ֖ד וְאֶלְעָשָֽׂה
22 And from the children of Pashur,
Elyoeinai, Maaseyah, Yishmaeil, Netaneel, Jozebad, and Elasah.
3e 4C 5
יוֹזָבָ֣ד וְשִׁמְעִ֗י וְקֵֽלָיָה֙ ה֣וּא קְלִיטָ֔א פְּתַֽחְיָ֥ה יְהוּדָ֖ה וֶאֱלִיעֶֽזֶר
23 And from the Levites,
Jozebad, and Shimei, and Qelayah, (this was Qelita), Petaxiah, Judah, and Eliezer.
3e 4B 5
וּמִן־הַמְשֹׁרְרִ֖ים אֶלְיָשִׁ֑יב
וּמִן־הַשֹּׁ֣עֲרִ֔ים שַׁלֻּ֥ם וָטֶ֖לֶם וְאוּרִֽי
24 And from the singers, Elyashib,
and from the gatekeepers Shallum, and Telem, and Uri.
3e 4B 8
מִבְּנֵ֣י פַרְעֹ֡שׁ רַ֠מְיָה וְיִזִּיָּ֤ה וּמַלְכִּיָּה֙ וּמִיָּמִ֣ן וְאֶלְעָזָ֔ר וּמַלְכִּיָּ֖ה וּבְנָיָֽה
25 And from Israel,
from the children of Parosh, Ramiah, and Yezyah, and Malkiah, and Miyamin, and Eleazar, and Malkiah, and Benaiah.
3e 4C 5
וּמִבְּנֵ֖י עֵילָ֑ם
מַתַּנְיָ֤ה זְכַרְיָה֙ וִיחִיאֵ֣ל וְעַבְדִּ֔י וִירֵמ֖וֹת וְאֵלִיָּֽה
26 And from the children of Eilam,
Mattaniah, Zechariah, and Jechiel, and Abdi, and Yarmut, and Elyah.
3e 4C 5
וּמִבְּנֵ֖י זַתּ֑וּא
אֶלְיוֹעֵנַ֤י אֶלְיָשִׁיב֙ מַתַּנְיָ֣ה וִֽירֵמ֔וֹת וְזָבָ֖ד וַעֲזִיזָֽא
27 And from the children of Zattu,
Elioenai, Elyashib, Mattaniah, and Yarmut, and Zebad, and Aziza.
3e 4C 5
וּמִבְּנֵ֖י בֵּבָ֑י
יְהוֹחָנָ֥ן חֲנַנְיָ֖ה זַבַּ֥י עַתְלָֽי
28 And from the children of Bebai,
Yehoxanan, Hananiah, Zabbai, Atlai.
3e 4A 5
וּמִבְּנֵ֖י בָּנִ֑י
מְשֻׁלָּ֤ם מַלּוּךְ֙ וַעֲדָיָ֔ה יָשׁ֖וּב וּשְׁאָ֥ל וְרָמֽוֹת
29 And from the children of Bani,
Meshullam, Malluk, and Adiyah, Yeshuv, and Sheal, and Ramot.
3e 4C 5
וּמִבְּנֵ֛י פַּחַ֥ת מוֹאָ֖ב עַדְנָ֣א וּכְלָ֑ל
בְּנָיָ֤ה מַעֲשֵׂיָה֙ מַתַּנְיָ֣ה בְצַלְאֵ֔ל וּבִנּ֖וּי וּמְנַשֶּֽׁה
30 And from the children of the viceroy of Moab, Adna, and Kella,
Benaiah, Maaseyah, Mattaniah, Betsalel, and Binnui, and Manasseh.
3d 4C 11
וּבְנֵ֖י חָרִ֑ם
אֱלִיעֶ֧זֶר יִשִּׁיָּ֛ה מַלְכִּיָּ֖ה שְׁמַֽעְיָ֥ה שִׁמְעֽוֹן
31 And the children of Xarim,
Eliezer, Yeshiah, Malchiah, Shemaiah, Simeon,
3c 4A 4
בְּנְיָמִ֥ן מַלּ֖וּךְ שְׁמַרְיָֽה 32 Benjamin, Malluk, Shamariah, 3e 3g 9
מִבְּנֵ֖י חָשֻׁ֑ם
מַתְּנַ֤י מַתַּתָּה֙ זָבָ֣ד אֱלִיפֶ֔לֶט יְרֵמַ֥י מְנַשֶּׁ֖ה שִׁמְעִֽי
33 From the children of Xashum,
Mattnay, Mattathah, Zebad, Eliphelet, Yeremy, Manasseh, Shimei,
3e 4C 4
מִבְּנֵ֣י בָנִ֔י מַעֲדַ֥י עַמְרָ֖ם וְאוּאֵֽל 34 From the children of Bani, Maadai, Amram, and Uel, 3e 4B 12
בְּנָיָ֥ה בֵדְיָ֖ה כְּלֽוּהוּ 35 Benaiah, Bedeyah, Kelluh, 3e 3g 8
וַנְיָ֥ה מְרֵמ֖וֹת אֶלְיָשִֽׁיב 36 Vanyah, Meremot, Elyashib, 3e 3g 8
מַתַּנְיָ֥ה מַתְּנַ֖י וְיַעֲשָֽׂי 37 Mattaniah, Mattnay, and Yaasai, 3e 3g 9
וּבָנִ֥י וּבִנּ֖וּי שִׁמְעִֽי 38 And Bani, and Binnui, Shimei, 3e 3g 8
וְשֶֽׁלֶמְיָ֥ה וְנָתָ֖ן וַעֲדָיָֽה 39 And Shelemyah, and Nathan, and Adiyah, 3e 3g 11
מַכְנַדְבַ֥י שָׁשַׁ֖י שָׁרָֽי 40 Maknadebai, Shashai, Sharai, 3e 3g 7
עֲזַרְאֵ֥ל וְשֶׁלֶמְיָ֖הוּ שְׁמַרְיָֽה 41 Azarel, and Shelemyah, Shamariah, 3e 3g 11
שַׁלּ֥וּם אֲמַרְיָ֖ה יוֹסֵֽף 42 Shallum, Amariah, Joseph. 3e 3g 7
מִבְּנֵ֖י נְב֑וֹ
יְעִיאֵ֤ל מַתִּתְיָה֙ זָבָ֣ד זְבִינָ֔א יַדַּ֥י וְיוֹאֵ֖ל בְּנָיָֽה
43 From the children of Nebo,
Jeiel, Mattithiah, Zebad, Zebina, Yadi, and Yoel, Benaiah.
3e 4C 4
כָּל־אֵ֕לֶּה נָשְׂא֖וּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיּ֑וֹת
וְיֵ֣שׁ מֵהֶ֣ם נָשִׁ֔ים וַיָּשִׂ֖ימוּ בָּנִֽים
44 All these had taken foreign wives.
And there were of them, wives that had put out children.
3e 4B 10
Nowhere in the hundreds of uses of this common stem, have I glossed יצא with put away. Why should I start now in the second to last chapter? If the writer meant put away or put aside why not use סור?

יצא brought out (114) go forth (105) emerge (101) came out (82) went out (81) went forth (70) came forth (65) bring forth (60) go out (53) come forth (50) brought forth (49) bring out (41) going out (41) come out (33) exeunt (18) goes out (17) comes forth (16) going forth (15) coming forth (11) comes out (9) exit (9) gone out (9) brings forth (8) gone forth (8) offspring (8) goes forth (7) -- (5) bringing out (5) emergence (5) brings out (4) come (4) source (4) goings forth (3) bringing forth (2) bulge out (2) coming out (2) go (2) going off duty (2) goings out (2) out came (2) sally forth (2) Yahatsah (1) all came out (1) and went out (1) anyone going out (1) duty (1) forth (1) get out (1) outgo (1) sally (1) there emerge (1) vanish (1)

סור put aside (125) turn aside (59) depart (44) turned aside (41) stubborn (11) turns aside (9) turning aside (4) stay (3) departure (2) Sur (1) frying pan (1) gone off (1) obligation (1) puts aside (1) putting aside (1) scamper off (1)

So I think they all settled with a sin offering and life went on. Anything else would be a bloodbath and an abomination.

Monday, November 12, 2018

Daniel 11

Well, who knew that this would be my last chapter? (Two more after this to post, but they were done first.) Not me. None of my last chapters was deliberate. Over the past two years, after I had written my prediction algorithm, my next chapter was largely selected to the extent that the 'translation' was predicted by previous work I had done. It was the path of least resistance. So in some sense, this chapter, of all, was the least guessed by my algorithms. (But it is in Hebrew, not Aramaic.)

This chapter contributes to the dating of the writing of the book under the name of Daniel at about 164 BC. Yes the author is 'pretending' to be writing in the 6th century and 'predicting' all these things. Such prediction would be soothsaying, not prophecy. God does not do such soothsaying. God is a musician, and a scientist, has no need of superstition, but loves mystery.

And what is a prophet? A prophet is someone who tells the truth about consequences. If you dontinue in this, then that will follow. For example, if you allow everyone to have guns, you will have mass shootings and accidental shootings. If you exploit the earth's resources only for your own gain, you will have inequity, and mass migrations of people who are in need. Or, in contrast, we could be positive about prophecy: Give, and it will be given to you, full measure, pressed down and overflowing.
Now to Daniel and my selected glosses. It appears I have not yet used the word dominion. One more loaded word gone. The word in Genesis 1:26 is not משׁל, the stem which predominates here, but רדה. What constitutes great governance?

Here too are many instances of חזק. The south is identified with Egypt, mentioned explicitly in verse 8 in the Hebrew, but used throughout in the Greek text.

JB is very free with its translation here. It reads like an adventure story. It is probably quite suitable to the genre of a text providing broad sweeps of history in a few words.  The clues in the text provide a great deal of accurate (though vague) historical reference up to verse 45. See for instance the pages here. As this author says, a good study Bible (such as the Jerusalem Bible I have been using) will lay out the referents. I thought I might, but it is out of scope for this project.

All is about governance, self-governance, the governance of nations, and so on. The abomination is not confined to the history Daniel speaks of. It occurs today. Verse 37 applies to a T to the self-magnification of some. (Only I can fix this, etc.) Note how positively attraction is put in parallel with God.

Verse 45 can be my epitaph, my last words read in Hebrew and written in English for this reading project: and he will come to his end and there is no help for him.

Daniel 11 Fn Min Max Syll
וַאֲנִי֙ בִּשְׁנַ֣ת אַחַ֔ת לְדָרְיָ֖וֶשׁ הַמָּדִ֑י
עָמְדִ֛י לְמַחֲזִ֥יק וּלְמָע֖וֹז לֽוֹ
1 And I, in the first year of Darius the Mede,
I stood to encourage and to strengthen him.
3d 4B 14
וְעַתָּ֕ה אֱמֶ֖ת אַגִּ֣יד לָ֑ךְ
הִנֵּה־עוֹד֩ שְׁלֹשָׁ֨ה מְלָכִ֜ים עֹמְדִ֣ים לְפָרַ֗ס וְהָֽרְבִיעִי֙ יַעֲשִׁ֤יר עֹֽשֶׁר־גָּדוֹל֙ מִכֹּ֔ל וּכְחֶזְקָת֣וֹ בְעָשְׁר֔וֹ יָעִ֣יר הַכֹּ֔ל אֵ֖ת מַלְכ֥וּת יָוָֽן
2 And now truth I make clear to you.
Behold yet three sovereigns standing up for Persia, and the fourth will be rich with greater riches than all. And as his resolve in his riches, he will arouse the whole kingdom of Greece.
3e 4C 8
וְעָמַ֖ד מֶ֣לֶךְ גִּבּ֑וֹר
וּמָשַׁל֙ מִמְשָׁ֣ל רַ֔ב וְעָשָׂ֖ה כִּרְצוֹנֽוֹ
3 And a king will stand who prevails,
and he will govern with great governance and act according to his favour.
3e 4B 7
וּכְעָמְדוֹ֙ תִּשָּׁבֵ֣ר מַלְכוּת֔וֹ וְתֵחָ֕ץ לְאַרְבַּ֖ע רוּח֣וֹת הַשָּׁמָ֑יִם
וְלֹ֣א לְאַחֲרִית֗וֹ וְלֹ֤א כְמָשְׁלוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר מָשָׁ֔ל כִּ֤י תִנָּתֵשׁ֙ מַלְכוּת֔וֹ וְלַאֲחֵרִ֖ים מִלְּבַד־אֵֽלֶּה
4 And when he stands, his kingdom will be broken and will be distributed to the four winds of the heavens,
and not to those who are after him, and not according to his governance that he governed, for his kingdom will be blotted out, and for others besides those.
3e 4C 21
וְיֶחֱזַ֥ק מֶֽלֶךְ־הַנֶּ֖גֶב וּמִן־שָׂרָ֑יו
וְיֶחֱזַ֤ק עָלָיו֙ וּמָשָׁ֔ל מִמְשָׁ֥ל רַ֖ב מֶמְשַׁלְתּֽוֹ
5 And resolute will be the king of the south, and from his nobles,
and one will be resolute over him, and will govern. Great governance is his governance.
3e 4C 13
וּלְקֵ֤ץ שָׁנִים֙ יִתְחַבָּ֔רוּ וּבַ֣ת מֶֽלֶךְ־הַנֶּ֗גֶב תָּבוֹא֙ אֶל־מֶ֣לֶךְ הַצָּפ֔וֹן לַעֲשׂ֖וֹת מֵישָׁרִ֑ים
וְלֹֽא־תַעְצֹ֞ר כּ֣וֹחַ הַזְּר֗וֹעַ וְלֹ֤א יַעֲמֹד֙ וּזְרֹע֔וֹ וְתִנָּתֵ֨ן הִ֤יא וּמְבִיאֶ֙יהָ֙ וְהַיֹּ֣לְדָ֔הּ וּמַחֲזִקָ֖הּ בָּעִתִּֽים
6 And after years, they will be partners, and the daughter of the king of the south will come to the king of the north, to make a level place.
But she will not contain the power of the arm, and he will not stand, nor his seed. And she will be yielded, she, and he who brought her, and he who begot her, and the one who encouraged in the times.
3e 4C 29
וְעָמַ֛ד מִנֵּ֥צֶר שָׁרָשֶׁ֖יהָ כַּנּ֑וֹ
וְיָבֹ֣א אֶל־הַחַ֗יִל וְיָבֹא֙ בְּמָעוֹז֙ מֶ֣לֶךְ הַצָּפ֔וֹן וְעָשָׂ֥ה בָהֶ֖ם וְהֶחֱזִֽיק
7 But one will stand from the scion of her roots, his base.
And he will come with the force, and will enter into the strength of the king of the north, and will deal with them, and resolutely hold.
3d 4B 12
וְגַ֣ם אֱ‍ֽלֹהֵיהֶ֡ם עִם־נְסִֽכֵיהֶם֩ עִם־כְּלֵ֨י חֶמְדָּתָ֜ם כֶּ֧סֶף וְזָהָ֛ב בַּשְּׁבִ֖י יָבִ֣א מִצְרָ֑יִם
וְהוּא֙ שָׁנִ֣ים יַעֲמֹ֔ד מִמֶּ֖לֶךְ הַצָּפֽוֹן
8 And even their God, with their molten images, with the attractive vessels of silver and gold, he will bring into captivity (Egypt).
And he will stand more years than the king of the north.
3c 4B 28
וּבָ֗א בְּמַלְכוּת֙ מֶ֣לֶךְ הַנֶּ֔גֶב וְשָׁ֖ב אֶל־אַדְמָתֽוֹ 9 And the king of the south will come into the kingdom, and he will return to his own ground. 3e 4B 16
וּבָנָ֣יו יִתְגָּר֗וּ וְאָסְפוּ֙ הֲמוֹן֙ חֲיָלִ֣ים רַבִּ֔ים וּבָ֥א ב֖וֹא וְשָׁטַ֣ף וְעָבָ֑ר
וְיָשֹׁ֥ב וְיִתְגָּרֶ֖ה עַד־מָעֻזּֽוֹ
10 But his children will meddle, and they will gather a tumult of many forces, and he will come and will overflow and pass through.
And he will return and meddle against his own stronghold.
3e 4B 25
וְיִתְמַרְמַר֙ מֶ֣לֶךְ הַנֶּ֔גֶב וְיָצָ֕א וְנִלְחַ֥ם עִמּ֖וֹ עִם־מֶ֣לֶךְ הַצָּפ֑וֹן
וְהֶעֱמִיד֙ הָמ֣וֹן רָ֔ב וְנִתַּ֥ן הֶהָמ֖וֹן בְּיָדֽוֹ
11 And the king of the south will be embittered, and will come out and fight with him, with the king of the north.
And will make an abundant tumult stand. And the tumult will be given into his hand.
3e 4B 23
וְנִשָּׂ֥א הֶהָמ֖וֹן וְרָ֣ם לְבָב֑וֹ
וְהִפִּ֛יל רִבֹּא֖וֹת וְלֹ֥א יָעֽוֹז
12 And he will bear the tumult, and his heart will be exalted.
And he will make tens of thousands fall but will not be strong.
3d 4B 11
וְשָׁב֙ מֶ֣לֶךְ הַצָּפ֔וֹן וְהֶעֱמִ֣יד הָמ֔וֹן רַ֖ב מִן־הָרִאשׁ֑וֹן
וּלְקֵ֨ץ הָֽעִתִּ֤ים שָׁנִים֙ יָ֣בוֹא ב֔וֹא בְּחַ֥יִל גָּד֖וֹל וּבִרְכ֥וּשׁ רָֽב
13 And the king of the north will return and will make a greater tumult stand than at first,
and after the duration of years he will come with a great force and with much property.
3e 4C 18
וּבָעִתִּ֣ים הָהֵ֔ם רַבִּ֥ים יַֽעַמְד֖וּ עַל־מֶ֣לֶךְ הַנֶּ֑גֶב
וּבְנֵ֣י ׀ פָּרִיצֵ֣י עַמְּךָ֗ יִֽנַּשְּׂא֛וּ לְהַעֲמִ֥יד חָז֖וֹן וְנִכְשָֽׁלוּ
14 And in those times, many will stand against the king of the south.
And the children of the burglars of your people will lift themselves up to install a vision, and they will stumble.
3d 4B 17
וְיָבֹא֙ מֶ֣לֶךְ הַצָּפ֔וֹן וְיִשְׁפֹּךְ֙ סֽוֹלֲלָ֔ה וְלָכַ֖ד עִ֣יר מִבְצָר֑וֹת
וּזְרֹע֤וֹת הַנֶּ֙גֶב֙ לֹ֣א יַעֲמֹ֔דוּ וְעַם֙ מִבְחָרָ֔יו וְאֵ֥ין כֹּ֖חַ לַעֲמֹֽד
15 And the king of the north will come in and pour out a ramp, and conquer an enclosed city.
And the arms of the south will not stand, and his chosen people. And there is no power to stand.
3e 4C 21
וְיַ֨עַשׂ הַבָּ֤א אֵלָיו֙ כִּרְצוֹנ֔וֹ וְאֵ֥ין עוֹמֵ֖ד לְפָנָ֑יו
וְיַעֲמֹ֥ד בְּאֶֽרֶץ־הַצְּבִ֖י וְכָלָ֥ה בְיָדֽוֹ
16 And the one who comes to him will do according to his favour,
and none will stand before him. And he will stand on the land of status, and it will be consumed by his hand.
3e 4C 17
וְיָשֵׂ֣ם ׀ פָּ֠נָיו לָב֞וֹא בְּתֹ֧קֶף כָּל־מַלְכוּת֛וֹ וִישָׁרִ֥ים עִמּ֖וֹ וְעָשָׂ֑ה
וּבַ֤ת הַנָּשִׁים֙ יִתֶּן־ל֣וֹ לְהַשְׁחִיתָ֔הּ וְלֹ֥א תַעֲמֹ֖ד וְלֹא־ל֥וֹ תִהְיֶֽה
17 And he will set his face to enter with the energy of all his kingdom, and the upright with him, and he will act.
And he will give to him the daughter of the women to destroy her, but she will not stand nor will she be his.
3c 4C 22
וְיָשֵׂ֧ם ׀ פָּנָ֛יו לְאִיִּ֖ים וְלָכַ֣ד רַבִּ֑ים
וְהִשְׁבִּ֨ית קָצִ֤ין חֶרְפָּתוֹ֙ ל֔וֹ בִּלְתִּ֥י חֶרְפָּת֖וֹ יָשִׁ֥יב לֽוֹ
18 And he will set his face to the islands and will conquer many,
but a magistrate will make him cease his reproach, and his reproach, he will not let return to him.
3c 4C 13
וְיָשֵׁ֣ב פָּנָ֔יו לְמָעוּזֵּ֖י אַרְצ֑וֹ
וְנִכְשַׁ֥ל וְנָפַ֖ל וְלֹ֥א יִמָּצֵֽא
19 And he will turn his face to the strongholds of his land,
and he will stumble and will fall and not be found.
3e 4B 11
וְעָמַ֧ד עַל־כַּנּ֛וֹ מַעֲבִ֥יר נוֹגֵ֖שׂ הֶ֣דֶר מַלְכ֑וּת
וּבְיָמִ֤ים אֲחָדִים֙ יִשָּׁבֵ֔ר וְלֹ֥א בְאַפַּ֖יִם וְלֹ֥א בְמִלְחָמָֽה
20 And against his base one who passes exacting taxes will stand for the honour of the kingdom,
but in several days he will be broken, but not in anger and not in battle.
3c 4C 15
וְעָמַ֤ד עַל־כַּנּוֹ֙ נִבְזֶ֔ה וְלֹא־נָתְנ֥וּ עָלָ֖יו ה֣וֹד מַלְכ֑וּת
וּבָ֣א בְשַׁלְוָ֔ה וְהֶחֱזִ֥יק מַלְכ֖וּת בַּחֲלַקְלַקּֽוֹת
21 And one who is despised will stand against his base and they will not permit him royal splendour,
but he will come in with an ease of approach, and resolutely hold the kingdom with flattery.
3e 4C 17
וּזְרֹע֥וֹת הַשֶּׁ֛טֶף יִשָּׁטְפ֥וּ מִלְּפָנָ֖יו וְיִשָּׁבֵ֑רוּ
וְגַ֖ם נְגִ֥יד בְּרִֽית
22 And the arms of the downpour will overflow before him and will be shattered,
and even the herald of a covenant.
3d 4A 17
וּמִן־הִֽתְחַבְּר֥וּת אֵלָ֖יו יַעֲשֶׂ֣ה מִרְמָ֑ה
וְעָלָ֥ה וְעָצַ֖ם בִּמְעַט־גּֽוֹי
23 And from the partnership with him, he will act deceitfully,
and will come up, and will become numerous with an insignificant nation.
3e 4B 12
בְּשַׁלְוָ֞ה וּבְמִשְׁמַנֵּ֣י מְדִינָה֮ יָבוֹא֒ וְעָשָׂ֗ה אֲשֶׁ֨ר לֹא־עָשׂ֤וּ אֲבֹתָיו֙ וַאֲב֣וֹת אֲבֹתָ֔יו בִּזָּ֧ה וְשָׁלָ֛ל וּרְכ֖וּשׁ לָהֶ֣ם יִבְז֑וֹר
וְעַ֧ל מִבְצָרִ֛ים יְחַשֵּׁ֥ב מַחְשְׁבֹתָ֖יו וְעַד־עֵֽת
24 With an ease of approach, and into the stoutest provinces he will come. And he will do what his ancestors did not do, nor the ancestors of his ancestors. He will despise and spoil, and their property he will dispel.
And against enclosures, he will plot his devices, and even for a time.
3c 4C 39
וְיָעֵר֩ כֹּח֨וֹ וּלְבָב֜וֹ עַל־מֶ֣לֶךְ הַנֶּגֶב֮ בְּחַ֣יִל גָּדוֹל֒ וּמֶ֣לֶךְ הַנֶּ֗גֶב יִתְגָּרֶה֙ לַמִּלְחָמָ֔ה בְּחַֽיִל־גָּד֥וֹל וְעָצ֖וּם עַד־מְאֹ֑ד
וְלֹ֣א יַעֲמֹ֔ד כִּֽי־יַחְשְׁב֥וּ עָלָ֖יו מַחֲשָׁבֽוֹת
25 And he will rouse his power and his heart against the king of the south with a great force, and the king of the south will be stroked into battle with a very great and numerous force,
but he will not stand, for they devise against him devices.
3e 4B 42
וְאֹכְלֵ֧י פַת־בָּג֛וֹ יִשְׁבְּר֖וּהוּ וְחֵיל֣וֹ יִשְׁט֑וֹף
וְנָפְל֖וּ חֲלָלִ֥ים רַבִּֽים
26 For those who eat his ration will shatter him, and his force will overflow,
and many will fall profaned.
3c 4B 15
וּשְׁנֵיהֶ֤ם הַמְּלָכִים֙ לְבָבָ֣ם לְמֵרָ֔ע וְעַל־שֻׁלְחָ֥ן אֶחָ֖ד כָּזָ֣ב יְדַבֵּ֑רוּ
וְלֹ֣א תִצְלָ֔ח כִּי־ע֥וֹד קֵ֖ץ לַמּוֹעֵֽד
27 And both the kings, their heart to evil, that over one table they will speak a lie, and will not prosper,
for yet the end is for an appointed time.
3e 4C 24
וְיָשֹׁ֤ב אַרְצוֹ֙ בִּרְכ֣וּשׁ גָּד֔וֹל וּלְבָב֖וֹ עַל־בְּרִ֣ית קֹ֑דֶשׁ
וְעָשָׂ֖ה וְשָׁ֥ב לְאַרְצֽוֹ
28 And he will return to his land with great property, and his heart against the covenant of the sanctuary.
And he will act and return to his land.
3e 4C 17
לַמּוֹעֵ֥ד יָשׁ֖וּב וּבָ֣א בַנֶּ֑גֶב
וְלֹֽא־תִהְיֶ֥ה כָרִאשֹׁנָ֖ה וְכָאַחֲרֹנָֽה
29 At an appointed time he will return and he will come against the south,
but it will not be as at first or as afterward.
3e 4B 10
וּבָ֨אוּ ב֜וֹ צִיִּ֤ים כִּתִּים֙ וְנִכְאָ֔ה וְשָׁ֛ב וְזָעַ֥ם עַל־בְּרִֽית־ק֖וֹדֶשׁ וְעָשָׂ֑ה
וְשָׁ֣ב וְיָבֵ֔ן עַל־עֹזְבֵ֖י בְּרִ֥ית קֹֽדֶשׁ
30 For the galleys of Kittim will come against him, and he will be downcast, and will return, and be indignant against the holy covenant, and he will act.
And he will return and discern against those who forsake the covenant of the sanctuary.
3d 4C 24
וּזְרֹעִ֖ים מִמֶּ֣נּוּ יַעֲמֹ֑דוּ
וְחִלְּל֞וּ הַמִּקְדָּ֤שׁ הַמָּעוֹז֙ וְהֵסִ֣ירוּ הַתָּמִ֔יד וְנָתְנ֖וּ הַשִּׁקּ֥וּץ מְשׁוֹמֵֽם
31 And arms from him will stand.
And they will profane the sanctuary stronghold, and they will put aside the continual sacrifice, and they will give a detestable thing, causing desolation.
3e 4C 10
וּמַרְשִׁיעֵ֣י בְרִ֔ית יַחֲנִ֖יף בַּחֲלַקּ֑וֹת
וְעַ֛ם יֹדְעֵ֥י אֱלֹהָ֖יו יַחֲזִ֥קוּ וְעָשֽׂוּ
32 And the wicked of a covenant, he will pollute with flattery,
but people knowing their God will be resolute and they will act.
3d 4B 13
וּמַשְׂכִּ֣ילֵי עָ֔ם יָבִ֖ינוּ לָֽרַבִּ֑ים
וְנִכְשְׁל֞וּ בְּחֶ֧רֶב וּבְלֶהָבָ֛ה בִּשְׁבִ֥י וּבְבִזָּ֖ה יָמִֽים
33 And people with insight will make the many understand.
And they will stumble, by the sword, and by flame, by captivity, and be looted for days.
3c 4B 11
וּבְהִכָּ֣שְׁלָ֔ם יֵעָזְר֖וּ עֵ֣זֶר מְעָ֑ט
וְנִלְו֧וּ עֲלֵיהֶ֛ם רַבִּ֖ים בַּחֲלַקְלַקּֽוֹת
34 But when they stumble they will be helped with a little help.
And many will be allied to them with flattery.
3c 4B 11
וּמִן־הַמַּשְׂכִּילִ֣ים יִכָּֽשְׁל֗וּ לִצְר֥וֹף בָּהֶ֛ם וּלְבָרֵ֥ר וְלַלְבֵּ֖ן עַד־עֵ֣ת קֵ֑ץ
כִּי־ע֖וֹד לַמּוֹעֵֽד
35 And from those who give insight, they will stumble, to refine them, and to purify and to whiten, until the time of the end,
for yet again, for an appointed time.
3d 4B 22
וְעָשָׂ֨ה כִרְצוֹנ֜וֹ הַמֶּ֗לֶךְ וְיִתְרוֹמֵ֤ם וְיִתְגַּדֵּל֙ עַל־כָּל־אֵ֔ל וְעַל֙ אֵ֣ל אֵלִ֔ים יְדַבֵּ֖ר נִפְלָא֑וֹת
וְהִצְלִ֙יחַ֙ עַד־כָּ֣לָה זַ֔עַם כִּ֥י נֶחֱרָצָ֖ה נֶעֱשָֽׂתָה
36 And the king will act according to his favour, and will exalt himself, and magnify himself over every God. And over the God of gods, he will speak wonders.
And he will prosper till the indignation is finished, for what is decisive is to be done.
3e 4C 31
וְעַל־אֱלֹהֵ֤י אֲבֹתָיו֙ לֹ֣א יָבִ֔ין וְעַל־חֶמְדַּ֥ת נָשִׁ֛ים וְעַֽל־כָּל־אֱל֖וֹהַּ לֹ֣א יָבִ֑ין
כִּ֥י עַל־כֹּ֖ל יִתְגַּדָּֽל
37 And concerning the God of his ancestors, he will not discern, or concerning the attraction of women, or concerning any God, he will not discern,
for over all, he will magnify himself.
3d 4C 26
וְלֶאֱלֹ֙הַּ֙ מָֽעֻזִּ֔ים עַל־כַּנּ֖וֹ יְכַבֵּ֑ד
וְלֶאֱל֜וֹהַּ אֲשֶׁ֧ר לֹא־יְדָעֻ֣הוּ אֲבֹתָ֗יו יְכַבֵּ֛ד בְּזָהָ֥ב וּבְכֶ֛סֶף וּבְאֶ֥בֶן יְקָרָ֖ה וּבַחֲמֻדֽוֹת
38 But the god of the stronghold, against his base, he glorifies,
and a god who his ancestors did not know, he glorifies, in gold and in silver and precious stone and attractive things.
3c 4B 14
וְעָשָׂ֞ה לְמִבְצְרֵ֤י מָֽעֻזִּים֙ עִם־אֱל֣וֹהַּ נֵכָ֔ר אֲשֶׁ֥ר יַכִּ֖יר יַרְבֶּ֣ה כָב֑וֹד
וְהִמְשִׁילָם֙ בָּֽרַבִּ֔ים וַאֲדָמָ֖ה יְחַלֵּ֥ק בִּמְחִֽיר
39 And he will act in the enclosures of strength with an alien God whom he recognizes, increasing glory.
And he will make it govern in the many, and the ground he will divide at a price.
3e 4C 24
וּבְעֵ֣ת קֵ֗ץ יִתְנַגַּ֤ח עִמּוֹ֙ מֶ֣לֶךְ הַנֶּ֔גֶב וְיִשְׂתָּעֵ֨ר עָלָ֜יו מֶ֣לֶךְ הַצָּפ֗וֹן בְּרֶ֙כֶב֙ וּבְפָ֣רָשִׁ֔ים וּבָאֳנִיּ֖וֹת רַבּ֑וֹת
וּבָ֥א בַאֲרָצ֖וֹת וְשָׁטַ֥ף וְעָבָֽר
40 And at the time of the end, the king of the south will push back with him, and the king of the north will sweep against him, with chariot, and with cavalry, and with many ships,
and he will enter into the lands, and will overflow and pass through.
3e 4C 38
וּבָא֙ בְּאֶ֣רֶץ הַצְּבִ֔י וְרַבּ֖וֹת יִכָּשֵׁ֑לוּ
וְאֵ֙לֶּה֙ יִמָּלְט֣וּ מִיָּד֔וֹ אֱד֣וֹם וּמוֹאָ֔ב וְרֵאשִׁ֖ית בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן
41 And he will enter into the land of the estate, and many will stumble,
and some will escape from his hand, Edom, and Moab, and the first of the children of Ammon.
3e 4B 14
וְיִשְׁלַ֥ח יָד֖וֹ בַּאֲרָצ֑וֹת
וְאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לֹ֥א תִהְיֶ֖ה לִפְלֵיטָֽה
42 And he will extend his hand in the lands.
And the land of Egypt will not be secured.
3e 4B 9
וּמָשַׁ֗ל בְּמִכְמַנֵּי֙ הַזָּהָ֣ב וְהַכֶּ֔סֶף וּבְכֹ֖ל חֲמֻד֣וֹת מִצְרָ֑יִם
וְלֻבִ֥ים וְכֻשִׁ֖ים בְּמִצְעָדָֽיו
43 And he will govern the stash of the gold and the silver and over all the coveted things of Egypt.
And Libya and Cush will among his marchers.
3e 4B 22
וּשְׁמֻע֣וֹת יְבַהֲלֻ֔הוּ מִמִּזְרָ֖ח וּמִצָּפ֑וֹן
וְיָצָא֙ בְּחֵמָ֣א גְדֹלָ֔ה לְהַשְׁמִ֥יד וּֽלְהַחֲרִ֖ים רַבִּֽים
44 And a report will vex him from the sunrise and from the north,
and he will come out with great poison to exterminate and to utterly destroy many.
3e 4B 15
וְיִטַּע֙ אָהֳלֶ֣י אַפַּדְנ֔וֹ בֵּ֥ין יַמִּ֖ים לְהַר־צְבִי־קֹ֑דֶשׁ
וּבָא֙ עַד־קִצּ֔וֹ וְאֵ֥ין עוֹזֵ֖ר לֽוֹ
45 And he will plant the tents of of his pavilion between seas, on the hill of the estate of the sanctuary.
And he will come to his end and there is no help for him.
3e 4B 17