| Joshua 19 | | Fn | | Min | Max | Syll |
וַיֵּצֵ֞א הַגּוֹרָ֤ל הַשֵּׁנִי֙ לְשִׁמְע֔וֹן לְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־שִׁמְע֖וֹן לְמִשְׁפְּחוֹתָ֑ם
וַֽיְהִי֙ נַֽחֲלָתָ֔ם בְּת֖וֹךְ נַחֲלַ֥ת בְּנֵֽי־יְהוּדָֽה | 1 | | And the second lot came out to Simeon of the branch of the children of Simeon in their families.
And their inheritance is in the midst of the inheritance of the children of Judah. | 3e | 4C | 24
16 |
וַיְהִ֥י לָהֶ֖ם בְּנַֽחֲלָתָ֑ם
בְּאֵֽר־שֶׁ֥בַע וְשֶׁ֖בַע וּמוֹלָדָֽה | 2 | | And there was for them in their inheritance,
Beer-Sheva, and Sheva, and Moladah, | 3e | 4A | 9
11 |
| וַחֲצַ֥ר שׁוּעָ֛ל וּבָלָ֖ה וָעָֽצֶם | 3 | | And Chatsar, Shual, and Balah, and Atsem, | 3d | 3g | 11 |
| וְאֶלְתּוֹלַ֥ד וּבְת֖וּל וְחָרְמָֽה | 4 | | And Eltolad, and Bethul, and Charmah, | 3e | 3g | 9 |
| וְצִֽקְלַ֥ג וּבֵית־הַמַּרְכָּב֖וֹת וַחֲצַ֥ר סוּסָֽה | 5 | | And Tsiqlag, and the house of Riders, and the court of Her Horse, | 3e | 3g | 14 |
וּבֵ֥ית לְבָא֖וֹת וְשָֽׁרוּחֶ֑ן
עָרִ֥ים שְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶֽן | 6 | | And the house of Lebaoth, and Sharuxen,
thirteen cities and their courts, | 3e | 4A | 9
10 |
עַ֥יִן ׀ רִמּ֖וֹן וָעֶ֣תֶר וְעָשָׁ֑ן
עָרִ֥ים אַרְבַּ֖ע וְחַצְרֵיהֶֽן | 7 | f | Ain, Rimmon, and Eter, and Ashan,
four cities and their courts, | 3e | 4B | 9
8 |
וְכָל־הַֽחֲצֵרִ֗ים אֲשֶׁ֤ר סְבִיבוֹת֙ הֶֽעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה עַד־בַּֽעֲלַ֥ת בְּאֵ֖ר רָ֣אמַת נֶ֑גֶב
זֹ֗את נַחֲלַ֛ת מַטֵּ֥ה בְנֵֽי־שִׁמְע֖וֹן לְמִשְׁפְּחֹתָֽם | 8 | | And all the villages that surround these cities, to Baal of Beer, Ramoth of the south.
This is the inheritance of the branch of the children of Simeon in their families. | 3d | 4C | 27
15 |
מֵחֶ֙בֶל֙ בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה נַחֲלַ֖ת בְּנֵ֣י שִׁמְע֑וֹן
כִּֽי־הָיָ֞ה חֵ֤לֶק בְּנֵֽי־יְהוּדָה֙ רַ֣ב מֵהֶ֔ם וַיִּנְחֲל֥וּ בְנֵֽי־שִׁמְע֖וֹן בְּת֥וֹךְ נַחֲלָתָֽם | 9 | | Out of the territory of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon,
for the division of the children of Judah was too much for them, so the children of Simeon were given to inherit in the midst of their inheritance. | 3e | 4C | 15
26 |
וַיַּ֙עַל֙ הַגּוֹרָ֣ל הַשְּׁלִישִׁ֔י לִבְנֵ֥י זְבוּלֻ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם
וַיְהִ֛י גְּב֥וּל נַחֲלָתָ֖ם עַד־שָׂרִֽיד | 10 | | And the third lot came up of the children of Zebulun in their families,
and the border of their inheritance is to Sarid. | 3d | 4B | 19
11 |
וְעָלָ֨ה גְבוּלָ֧ם ׀ לַיָּ֛מָּה וּמַרְעֲלָ֖ה וּפָגַ֣ע בְּדַבָּ֑שֶׁת
וּפָגַע֙ אֶל־הַנַּ֔חַל אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י יָקְנְעָֽם | 11 | | And their border ascends toward the sea and Stagger, and butts into Honey,
and butts into the wadi that is over before Yiqneam. | 3c | 4B | 20
15 |
וְשָׁ֣ב מִשָּׂרִ֗יד קֵ֚דְמָה מִזְרַ֣ח הַשֶּׁ֔מֶשׁ עַל־גְּב֥וּל כִּסְלֹ֖ת תָּבֹ֑ר
וְיָצָ֥א אֶל־הַדָּֽבְרַ֖ת וְעָלָ֥ה יָפִֽיעַ | 12 | | Then it turns from Sarid eastward toward the rising of the sun to the border of the Folly of Tavor.
And it goes out to Daberat and ascends to Shine. | 3e | 4C | 19
13 |
וּמִשָּׁ֤ם עָבַר֙ קֵ֣דְמָה מִזְרָ֔חָה גִּתָּ֥ה חֵ֖פֶר עִתָּ֣ה קָצִ֑ין
וְיָצָ֛א רִמּ֥וֹן הַמְּתֹאָ֖ר הַנֵּעָֽה | 13 | | And from there crosses over eastward toward the sunrise towards Gath Xefar, towards Itqtsyn,
and comes out at Rimmon the Handsome to Ne`ah. | 3d | 4C | 18
11 |
וְנָסַ֤ב אֹתוֹ֙ הַגְּב֔וּל מִצְּפ֖וֹן חַנָּתֹ֑ן
וְהָיוּ֙ תֹּֽצְאֹתָ֔יו גֵּ֖י יִפְתַּח־אֵֽל | 14 | | And the border circles it from the north to Xanathan,
and its exeunts in the gorge of Jephthah-El. | 3e | 4C | 12
10 |
וְקַטָּ֤ת וְנַֽהֲלָל֙ וְשִׁמְר֔וֹן וְיִדְאֲלָ֖ה וּבֵ֣ית לָ֑חֶם
עָרִ֥ים שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶֽן | 15 | | And Qattat, and Nahalol, and Samaria, and Yidalah, and the house of bread [Bethlehem],
twelve cities and their courts. | 3e | 4C | 18
10 |
זֹ֛את נַחֲלַ֥ת בְּנֵֽי־זְבוּלֻ֖ן לְמִשְׁפְּחוֹתָ֑ם
הֶֽעָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה וְחַצְרֵיהֶֽן | 16 | d | This is the inheritance of the children of Zebulun in their families,
these cities and their courts. | 3d | 4A | 14
10 |
לְיִ֨שָּׂשכָ֔ר יָצָ֖א הַגּוֹרָ֣ל הָֽרְבִיעִ֑י
לִבְנֵ֥י יִשָּׂשכָ֖ר לְמִשְׁפְּחוֹתָֽם | 17 | | For Issachar the fourth lot came out,
of the children of Issachar in their families. | 3e | 4B | 12
10 |
וַיְהִ֖י גְּבוּלָ֑ם
יִזְרְעֶ֥אלָה וְהַכְּסוּלֹ֖ת וְשׁוּנֵֽם | 18 | | And their border,
is toward Jezreel, and Kesullot, and Shunem, | 3e | 4A | 5
11 |
| וַחֲפָרַ֥יִם וְשִׁיאֹ֖ן וַאֲנָחֲרַֽת | 19 | | And Xapharim, and Shion, and Anaxarat, | 3e | 3g | 12 |
| וְהָֽרַבִּ֥ית וְקִשְׁי֖וֹן וָאָֽבֶץ | 20 | | And Rabbit, and Qishyon, and Abets, | 3e | 3g | 10 |
| וְרֶ֧מֶת וְעֵין־גַּנִּ֛ים וְעֵ֥ין חַדָּ֖ה וּבֵ֥ית פַּצֵּֽץ | 21 | | And Remet, and Ein-Ganim, and Ein-Xaddah, and the house of Patsats, | 3c | 3g | 15 |
וּפָגַע֩ הַגְּב֨וּל בְּתָב֤וֹר וְשַׁחֲצִ֙ימָה֙ וּבֵ֣ית שֶׁ֔מֶשׁ וְהָי֛וּ תֹּצְא֥וֹת גְּבוּלָ֖ם הַיַּרְדֵּ֑ן
עָרִ֥ים שֵׁשׁ־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶֽן | 22 | | And the border butts with Tabor, and Shaxatsymah, and the House of the Sun.
And the exeunts of their border, the Jordan, sixteen cities and their courts. | 3d | 4C | 28
9 |
זֹ֗את נַחֲלַ֛ת מַטֵּ֥ה בְנֵֽי־יִשָּׂשכָ֖ר לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם
הֶעָרִ֖ים וְחַצְרֵיהֶֽן | 23 | ~ | This is the inheritance of the branch of the children of Issachar in their families,
the cities and their villages. | 3d | 4A | 15
7 |
| וַיֵּצֵא֙ הַגּוֹרָ֣ל הַֽחֲמִישִׁ֔י לְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־אָשֵׁ֖ר לְמִשְׁפְּחוֹתָֽם | 24 | | And the fifth lot came out of the branch of the children of Asher in their families. | 3e | 4B | 21 |
וַיְהִ֖י גְּבוּלָ֑ם
חֶלְקַ֥ת וַחֲלִ֖י וָבֶ֥טֶן וְאַכְשָֽׁף | 25 | | And their borders are,
Xelqat, and Xali, and Belly, and Akshap, | 3e | 4A | 5
11 |
וְאַֽלַמֶּ֥לֶךְ וְעַמְעָ֖ד וּמִשְׁאָ֑ל
וּפָגַ֤ע בְּכַרְמֶל֙ הַיָּ֔מָּה וּבְשִׁיח֖וֹר לִבְנָֽת | 26 | | And Alammelech, and Amad, and Mishal,
and butt with Carmel toward the sea, and with the white of Blackest Dawn. | 3e | 4C | 11
14 |
וְשָׁ֨ב מִזְרַ֣ח הַשֶּׁמֶשׁ֮ בֵּ֣ית דָּגֹן֒ וּפָגַ֣ע בִּ֠זְבֻלוּן וּבְגֵ֨י יִפְתַּח־אֵ֥ל צָפ֛וֹנָה בֵּ֥ית הָעֵ֖מֶק וּנְעִיאֵ֑ל
וְיָצָ֥א אֶל־כָּב֖וּל מִשְּׂמֹֽאל | 27 | | Then it turns toward the rising of the sun, the house of grain, and butts with Zebulun and the gorge of Jephthah El northward, the house of the valley, and Ni`el,
and exits to Kabul on the left. | 3d | 4B | 31
8 |
וְעֶבְרֹ֥ן וּרְחֹ֖ב וְחַמּ֣וֹן וְקָנָ֑ה
עַ֖ד צִיד֥וֹן רַבָּֽה | 28 | | And Ebrun, and Rehob, and Xamon, and Qenah,
to Sidon the Plenary. | 3e | 4B | 11
5 |
וְשָׁ֤ב הַגְּבוּל֙ הָֽרָמָ֔ה וְעַד־עִ֖יר מִבְצַר־צֹ֑ר
וְשָׁ֤ב הַגְּבוּל֙ חֹסָ֔ה וְהָי֧וּ תֹצְאֹתָ֛יו הַיָּ֖מָּה מֵחֶ֥בֶל אַכְזִֽיבָה | 29 | | Then the border turns to Ramah and to the enclosed city, Tyre.
Then the border turns to Hosah and its exeunts toward the sea, from the margin toward Akzib. | 3c | 4C | 13
21 |
וְעֻמָ֥ה וַאֲפֵ֖ק וּרְחֹ֑ב
עָרִ֛ים עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁתַּ֖יִם וְחַצְרֵיהֶֽן | 30 | | And Umah, and Aphaq, and Rexob,
twenty two cities and their courts. | 3d | 4A | 8
10 |
זֹ֗את נַחֲלַ֛ת מַטֵּ֥ה בְנֵֽי־אָשֵׁ֖ר לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם
הֶעָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה וְחַצְרֵיהֶֽן | 31 | ~ | This is the inheritance of the branch of the children of Asher in their families,
these cities and their courts. | 3d | 4A | 14
10 |
לִבְנֵ֣י נַפְתָּלִ֔י יָצָ֖א הַגּוֹרָ֣ל הַשִּׁשִּׁ֑י
לִבְנֵ֥י נַפְתָּלִ֖י לְמִשְׁפְּחֹתָֽם | 32 | | For the children of Naphtali the sixth lot came out,
for the children of Naphtali in their families. | 3e | 4B | 13
10 |
וַיְהִ֣י גְבוּלָ֗ם מֵחֵ֨לֶף מֵֽאֵל֜וֹן בְּצַעֲנַנִּ֗ים וַאֲדָמִ֥י הַנֶּ֛קֶב וְיַבְנְאֵ֖ל עַד־לַקּ֑וּם
וַיְהִ֥י תֹצְאֹתָ֖יו הַיַּרְדֵּֽן | 33 | | And their border is from Xalep, from Elon into Tsaannym and Adami, the Hammer and Yabneel to Laqum,
and its exeunts the Jordan. | 3d | 4B | 30
8 |
וְשָׁ֨ב הַגְּב֥וּל יָ֙מָּה֙ אַזְנ֣וֹת תָּב֔וֹר וְיָצָ֥א מִשָּׁ֖ם חוּקֹ֑קָה
וּפָגַ֨ע בִּזְבֻל֜וּן מִנֶּ֗גֶב וּבְאָשֵׁר֙ פָּגַ֣ע מִיָּ֔ם וּבִ֣יהוּדָ֔ה הַיַּרְדֵּ֖ן מִזְרַ֥ח הַשָּֽׁמֶשׁ | 34 | | Then the border turns seaward to the ears of Tabor and emerges from there to the Lawgiver,
and butts with Zebulun from the Negev and butting into Asher seaward, and into Judah of the Jordan, toward the rising of the sun. | 3e | 4B | 18
28 |
וְעָרֵ֖י מִבְצָ֑ר
הַצִּדִּ֣ים צֵ֔ר וְחַמַּ֖ת רַקַּ֥ת וְכִנָּֽרֶת | 35 | | And the cities enclosed,
Tsiddim, Tser and Hamath, Raqqat and Kinneret, | 3e | 4B | 5
13 |
| וַאֲדָמָ֥ה וְהָרָמָ֖ה וְחָצֽוֹר | 36 | | And Adamah, and Ramah, and Chatsor, | 3e | 3g | 11 |
| וְקֶ֥דֶשׁ וְאֶדְרֶ֖עִי וְעֵ֥ין חָצֽוֹר | 37 | | And Qedesh, and Edrei, and Ein-Chatsor, | 3e | 3g | 11 |
וְיִרְאוֹן֙ וּמִגְדַּל־אֵ֔ל חֳרֵ֥ם וּבֵית־עֲנָ֖ת וּבֵ֣ית שָׁ֑מֶשׁ
עָרִ֥ים תְּשַֽׁע־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶֽן | 38 | | And Yiron, and Migdal-El, Xorem and the house of Anah, and the House of the Sun,
nineteen cities and their courts. | 3e | 4B | 17
10 |
זֹ֗את נַחֲלַ֛ת מַטֵּ֥ה בְנֵֽי־נַפְתָּלִ֖י לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם
הֶעָרִ֖ים וְחַצְרֵיהֶֽן | 39 | ~ | This is the inheritance of the branch of the children of Naphtali in their families,
the cities and their villages. | 3d | 4A | 16
7 |
לְמַטֵּ֥ה בְנֵי־דָ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם
יָצָ֖א הַגּוֹרָ֥ל הַשְּׁבִיעִֽי | 40 | | For the branch of the children of Dan in their families,
the seventh lot came out. | 3e | 4A | 11
8 |
וַיְהִ֖י גְּב֣וּל נַחֲלָתָ֑ם
צָרְעָ֥ה וְאֶשְׁתָּא֖וֹל וְעִ֥יר שָֽׁמֶשׁ | 41 | | And the border of their inheritance is,
Tsarah, and Eshtaol, and the city of the Sun, | 3e | 4B | 8
10 |
| וְשַֽׁעֲלַבִּ֥ין וְאַיָּל֖וֹן וְיִתְלָֽה | 42 | | And Shaalbim, and Ailon, and Yitlah, | 3e | 3g | 12 |
| וְאֵיל֥וֹן וְתִמְנָ֖תָה וְעֶקְרֽוֹן | 43 | | And Ailon, and Timnatah, and Eqron, | 3e | 3g | 10 |
| וְאֶלְתְּקֵ֥ה וְגִבְּת֖וֹן וּבַעֲלָֽת | 44 | | And Elteqeh, and Gibbethon, and Baalat, | 3e | 3g | 11 |
| וִיהֻ֥ד וּבְנֵֽי־בְרַ֖ק וְגַת־רִמּֽוֹן | 45 | | And Jexud, and the children of lightning, and Gath Rimmon. | 3e | 3g | 10 |
וּמֵ֥י הַיַּרְק֖וֹן וְהָֽרַקּ֑וֹן
עִֽם־הַגְּב֖וּל מ֥וּל יָפֽוֹ | 46 | | And Me-Hayirqon and Raqqon,
with the border in the forefront of Yapho. | 3e | 4A | 9
6 |
וַיֵּצֵ֥א גְבוּל־בְּנֵי־דָ֖ן מֵהֶ֑ם
וַיַּעֲל֣וּ בְנֵֽי־דָ֠ן וַיִּלָּחֲמ֨וּ עִם־לֶ֜שֶׁם וַיִּלְכְּד֥וּ אוֹתָ֣הּ ׀ וַיַּכּ֧וּ אוֹתָ֣הּ לְפִי־חֶ֗רֶב וַיִּֽרְשׁ֤וּ אוֹתָהּ֙ וַיֵּ֣שְׁבוּ בָ֔הּ וַיִּקְרְא֤וּ לְלֶ֙שֶׁם֙ דָּ֔ן כְּשֵׁ֖ם דָּ֥ן אֲבִיהֶֽם | 47 | | And the border of the children of Dan came out for them.
And the children of Dan came up and fought with Leshem, and they conquered her, and struck her with the edge of the sword, and they possessed her, and they inhabited in her, and called Leshem, Dan, like the name of Dan their father. | 3c | 4C | 10
52 |
זֹ֗את נַחֲלַ֛ת מַטֵּ֥ה בְנֵי־דָ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם
הֶֽעָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה וְחַצְרֵיהֶֽן | 48 | ~ | This is the inheritance of the branch of the children of Dan in their families,
these cities and their courts. | 3d | 4A | 14
10 |
וַיְכַלּ֥וּ לִנְחֹל־אֶת־הָאָ֖רֶץ לִגְבֽוּלֹתֶ֑יהָ
וַיִּתְּנ֨וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֧ל נַחֲלָ֛ה לִיהוֹשֻׁ֥עַ בִּן־נ֖וּן בְּתוֹכָֽם | 49 | | And they finished inheriting the land for their borders,
and the children of Israel gave an inheritance to Joshua, child of Nun, among them. | 3c | 4A | 14
20 |
עַל־פִּ֨י יְהוָ֜ה נָ֣תְנוּ ל֗וֹ אֶת־הָעִיר֙ אֲשֶׁ֣ר שָׁאָ֔ל אֶת־תִּמְנַת־סֶ֖רַח בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם
וַיִּבְנֶ֥ה אֶת־הָעִ֖יר וַיֵּ֥שֶׁב בָּֽהּ | 50 | | At the mandate of Yahweh, they gave to him the city that he asked, Temanat-Sprawl, in mount Ephraim.
And he built the city and he settled in her. | 3e | 4B | 24
10 |
אֵ֣לֶּה הַנְּחָלֹ֡ת אֲשֶׁ֣ר נִחֲל֣וּ אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֣ן ׀ וִיהוֹשֻׁ֪עַ בִּן־נ֟וּן וְרָאשֵׁ֣י הָֽאָב֣וֹת לְמַטּוֹת֩ בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֨ל ׀ בְּגוֹרָ֤ל ׀ בְּשִׁלֹה֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד
וַיְכַלּ֕וּ מֵֽחַלֵּ֖ק אֶת־הָאָֽרֶץ | 51 | B | These are the inheritances that Eleazar the priest, and Joshua, child of Nun, and the heads of the ancestors inherited for the branches of the children of Israel by lot in Shiloh, in the presence of Yahweh, the door of the tent of engagement.
And they finished the division of the land. | 3d | 4C | 52
10 |