(That is the analogical interpretation of the music.) I inherited a safe herb chopper from a great teacher whom I knew. I always think of him and his wife (Joseph and Betty Richardson) when I am cutting up herbs from the garden. He once said to me, Have you not realized that it is our sheep and our goats that are to be separated in us?
That would have been about 15 years ago.
Joseph's rich and extraordinary life's accomplishments included 14 years in India as a Missionary where he revolutionized education in South-East India. This experience developed Joseph's deep love and interest in the people of India that led him to international recognition as a distinguished scholar and teacher at the University of British Columbia in the Department of Religious Studies.I may be attributing this advice to the wrong source. I heard similar advice prior to 1977 from a Dr. Jacob Varughese whose letter I received after he had died! I seem to have some Indian influence in my earlier life. We knew Jacob and his wife in Toronto in the '70s.
Have we settled our promised land? In a word, no. It is full of enemies, most as I have said elsewhere, of our own making. But some are very difficult and are work for the intercessors. And some, like our desire to control the conversation even when we have zero information, need constant work from us.
Again in these lists there are gaps in the information. Words to be understood in the gaps are for the reader to figure out.
Joshua 13 | Fn | Min | Max | Syll | ||
וִיהוֹשֻׁ֣עַ זָקֵ֔ן בָּ֖א בַּיָּמִ֑ים וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלָ֗יו אַתָּ֤ה זָקַ֙נְתָּה֙ בָּ֣אתָ בַיָּמִ֔ים וְהָאָ֛רֶץ נִשְׁאֲרָ֥ה הַרְבֵּֽה־מְאֹ֖ד לְרִשְׁתָּֽהּ | 1 | And Joshua was old when it comes to days. And Yahweh said to him, You are old when it comes to days and much abundant land is still there to possess. | 3d | 4C | 10 31 | |
זֹ֥את הָאָ֖רֶץ הַנִּשְׁאָ֑רֶת כָּל־גְּלִיל֥וֹת הַפְּלִשְׁתִּ֖ים וְכָל־הַגְּשׁוּרִֽי | 2 | f | This is the land that is still there, all the Rollers of the Philistines, and all the Geshuri, | 3e | 4A | 8 12 |
מִֽן־הַשִּׁיח֞וֹר אֲשֶׁ֣ר ׀ עַל־פְּנֵ֣י מִצְרַ֗יִם וְעַ֨ד גְּב֤וּל עֶקְרוֹן֙ צָפ֔וֹנָה לַֽכְּנַעֲנִ֖י תֵּחָשֵׁ֑ב חֲמֵ֣שֶׁת ׀ סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים הָעַזָּתִ֤י וְהָאַשְׁדּוֹדִי֙ הָאֶשְׁקְלוֹנִ֣י הַגִּתִּ֔י וְהָעֶקְרוֹנִ֖י וְהָעַוִּֽים | 3 | From Blackest Dawn that faces Egypt, and to the border of Eqron northward to be reckoned of the Canaanites, five chieftains of the Philistines, the Gazatites, and the Ashdodites, the Eshqalonites, the Gittites, and the Eqronites, and the Avites, | 3e | 4C | 27 34 | |
מִתֵּימָ֞ן כָּל־אֶ֣רֶץ הַֽכְּנַעֲנִ֗י וּמְעָרָ֛ה אֲשֶׁ֥ר לַצִּידֹנִ֖ים עַד־אֲפֵ֑קָה עַ֖ד גְּב֥וּל הָאֱמֹרִֽי | 4 | From the south, all the land of the Canaanites, and Mearah, that of the Sidonians, to Aphaq, to the border of the Amorites. | 3d | 4B | 23 7 | |
וְהָאָ֣רֶץ הַגִּבְלִ֗י וְכָל־הַלְּבָנוֹן֙ מִזְרַ֣ח הַשֶּׁ֔מֶשׁ מִבַּ֣עַל גָּ֔ד תַּ֖חַת הַר־חֶרְמ֑וֹן עַ֖ד לְב֥וֹא חֲמָֽת | 5 | And the land of the Gebalites, and all Lebanon toward the rising of the sun, from Baal-Gad under mount Hermon, until the entry to Hamath. | 3e | 4B | 26 5 | |
כָּל־יֹשְׁבֵ֣י הָ֠הָר מִֽן־הַלְּבָנ֞וֹן עַד־מִשְׂרְפֹ֥ת מַ֙יִם֙ כָּל־צִ֣ידֹנִ֔ים אָֽנֹכִי֙ אוֹרִישֵׁ֔ם מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל רַ֠ק הַפִּלֶ֤הָ לְיִשְׂרָאֵל֙ בְּֽנַחֲלָ֔ה כַּאֲשֶׁ֖ר צִוִּיתִֽיךָ | 6 | All the inhabitants of the mountain from Lebanon to Firewaters. All Sidonians, I myself will dispossess in the presence of the children of Israel, but let the lot fall for Israel to be an inheritance, as I commanded you. | 3e | 4C | 31 20 | |
וְעַתָּ֗ה חַלֵּ֞ק אֶת־הָאָ֧רֶץ הַזֹּ֛את בְּנַחֲלָ֖ה לְתִשְׁעַ֣ת הַשְּׁבָטִ֑ים וַחֲצִ֖י הַשֵּׁ֥בֶט הַֽמְנַשֶּֽׁה | 7 | So now divide this land to be an inheritance for the nine bands, and the half band of Manasseh. | 3c | 4B | 21 9 | |
עִמּ֗וֹ הָרֽאוּבֵנִי֙ וְהַגָּדִ֔י לָקְח֖וּ נַחֲלָתָ֑ם אֲשֶׁר֩ נָתַ֨ן לָהֶ֜ם מֹשֶׁ֗ה בְּעֵ֤בֶר הַיַּרְדֵּן֙ מִזְרָ֔חָה כַּאֲשֶׁר֙ נָתַ֣ן לָהֶ֔ם מֹשֶׁ֖ה עֶ֥בֶד יְהוָֽה | 8 | With him the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, that Moses gave to them across the Jordan toward the sunrise, as Moses, the servant of Yahweh, gave to them. | 3e | 4C | 16 30 | |
מֵעֲרוֹעֵ֡ר אֲשֶׁר֩ עַל־שְׂפַת־נַ֨חַל אַרְנ֜וֹן וְהָעִ֨יר אֲשֶׁ֧ר בְּתוֹךְ־הַנַּ֛חַל וְכָל־הַמִּישֹׁ֥ר מֵידְבָ֖א עַד־דִּיבֽוֹן | 9 | From Aroer that is over the bank of the wadi of the Arnon, and the city that is in the midst of the wadi, and all the level place of Medeba to Dibon. | 3c | 3g | 33 | |
וְכֹ֗ל עָרֵי֙ סִיחוֹן֙ מֶ֣לֶךְ הָאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֥ר מָלַ֖ךְ בְּחֶשְׁבּ֑וֹן עַד־גְּב֖וּל בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן | 10 | And all the cities of Sihon, king of the Amorites, who reigned in Heshbon, to the border of the children of Ammon. | 3e | 4B | 19 7 | |
וְהַגִּלְעָ֞ד וּגְב֧וּל הַגְּשׁוּרִ֣י וְהַמַּעֲכָתִ֗י וְכֹ֨ל הַ֥ר חֶרְמ֛וֹן וְכָל־הַבָּשָׁ֖ן עַד־סַלְכָֽה | 11 | And the Gilead, and the border of the Geshuri, and the Maachathi, and all mount Hermon and all the Bashan to Salkah. | 3c | 4B | 28 | |
כָּל־מַמְלְכ֥וּת עוֹג֙ בַּבָּשָׁ֔ן אֲשֶׁר־מָלַ֥ךְ בְּעַשְׁתָּר֖וֹת וּבְאֶדְרֶ֑עִי ה֤וּא נִשְׁאַר֙ מִיֶּ֣תֶר הָרְפָאִ֔ים וַיַּכֵּ֥ם מֹשֶׁ֖ה וַיֹּרִשֵֽׁם | 12 | All the kingdoms of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei. He is still here of what remains of the titans. (And Moses struck them and dispossessed them). | 3e | 4C | 20 18 | |
וְלֹ֤א הוֹרִ֙ישׁוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־הַגְּשׁוּרִ֖י וְאֶת־הַמַּעֲכָתִ֑י וַיֵּ֨שֶׁב גְּשׁ֤וּר וּמַֽעֲכָת֙ בְּקֶ֣רֶב יִשְׂרָאֵ֔ל עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה | 13 | But the children of Israel did not dispossess the Geshuri or the Maachathite. Geshur has settled, and Makah, within Israel to this day. | 3e | 4C | 21 20 | |
רַ֚ק לְשֵׁ֣בֶט הַלֵּוִ֔י לֹ֥א נָתַ֖ן נַחֲלָ֑ה אִשֵּׁ֨י יְהוָ֜ה אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ ה֣וּא נַחֲלָת֔וֹ כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּר־לֽוֹ | 14 | C | But to the band of Levi, he did not give an inheritance. The offerings by fire of Yahweh the God of Israel, he is his inheritance, as he spoke to him. | 3e | 4C | 13 21 |
וַיִּתֵּ֣ן מֹשֶׁ֔ה לְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־רְאוּבֵ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָֽם | 15 | And Moses gave to the branch of the children of Reuben in their families. | 3e | 4B | 18 | |
וַיְהִ֨י לָהֶ֜ם הַגְּב֗וּל מֵעֲרוֹעֵ֡ר אֲשֶׁר֩ עַל־שְׂפַת־נַ֨חַל אַרְנ֜וֹן וְהָעִ֨יר אֲשֶׁ֧ר בְּתוֹךְ־הַנַּ֛חַל וְכָל־הַמִּישֹׁ֖ר עַל־מֵידְבָֽא | 16 | And their border was from Aroer, that is over the bank of the wadi of the Arnon, and the city that is in the midst of the wadi, and all the level place of over Medeba, | 3c | 3g | 37 | |
חֶשְׁבּ֥וֹן וְכָל־עָרֶ֖יהָ אֲשֶׁ֣ר בַּמִּישֹׁ֑ר דִּיבוֹן֙ וּבָמ֣וֹת בַּ֔עַל וּבֵ֖ית בַּ֥עַל מְעֽוֹן | 17 | Heshbon and all her cities that are in the level place, Dibon, and in the high places of Baal, and the house of Baal Meon, | 3e | 4B | 12 13 | |
וְיַ֥הְצָה וּקְדֵמֹ֖ת וּמֵפָֽעַת | 18 | And Yahatsah, and Qedemot, and Mepaat, | 3e | 3g | 10 | |
וְקִרְיָתַ֣יִם וְשִׂבְמָ֔ה וְצֶ֥רֶת הַשַּׁ֖חַר בְּהַ֥ר הָעֵֽמֶק | 19 | And Qiryatym, and Sibmah, and Tseret of Blackest Dawn, on the hill of the valley. | 3e | 4B | 18 | |
וּבֵ֥ית פְּע֛וֹר וְאַשְׁדּ֥וֹת הַפִּסְגָּ֖ה וּבֵ֥ית הַיְשִׁמֽוֹת | 20 | And the house of Peor, and Ashdod Ha-Pisgah, and the house of the desolation. | 3d | 3g | 15 | |
וְכֹל֙ עָרֵ֣י הַמִּישֹׁ֔ר וְכָֽל־מַמְלְכ֗וּת סִיחוֹן֙ מֶ֣לֶךְ הָאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֥ר מָלַ֖ךְ בְּחֶשְׁבּ֑וֹן אֲשֶׁר֩ הִכָּ֨ה מֹשֶׁ֜ה אֹת֣וֹ ׀ וְאֶת־נְשִׂיאֵ֣י מִדְיָ֗ן אֶת־אֱוִ֤י וְאֶת־רֶ֙קֶם֙ וְאֶת־צ֤וּר וְאֶת־חוּר֙ וְאֶת־רֶ֔בַע נְסִיכֵ֣י סִיח֔וֹן יֹשְׁבֵ֖י הָאָֽרֶץ | 21 | And all the cities of the level place, and all the kingdoms of Sihon, king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses struck, and the principals of Midian, Evi and Reqem, and Tsur, and Hur, and Reba, dukes of Sihon, inhabitants of the land. | 3e | 4C | 27 42 | |
וְאֶת־בִּלְעָ֥ם בֶּן־בְּע֖וֹר הַקּוֹסֵ֑ם הָרְג֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל בַּחֶ֖רֶב אֶל־חַלְלֵיהֶֽם | 22 | And Balaam, child of Beor the soothsayer. (The children of Israel slew by the sword for their profaned.) | 3c | 4A | 10 14 | |
וַיְהִ֗י גְּבוּל֙ בְּנֵ֣י רְאוּבֵ֔ן הַיַּרְדֵּ֖ן וּגְב֑וּל זֹ֣את נַחֲלַ֤ת בְּנֵֽי־רְאוּבֵן֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם הֶעָרִ֖ים וְחַצְרֵיהֶֽן | 23 | And the border of the children of Reuben was the Jordan. And this border is the inheritance of the children of Reuben in their families, the cities and their villages. | 3e | 4C | 14 21 | |
וַיִּתֵּ֤ן מֹשֶׁה֙ לְמַטֵּה־גָ֔ד לִבְנֵי־גָ֖ד לְמִשְׁפְּחֹתָֽם | 24 | And Moses gave to the branch of Gad, for the children of Gad in their families. | 3e | 4C | 17 | |
וַיְהִ֤י לָהֶם֙ הַגְּב֔וּל יַעְזֵר֙ וְכָל־עָרֵ֣י הַגִּלְעָ֔ד וַחֲצִ֕י אֶ֖רֶץ בְּנֵ֣י עַמּ֑וֹן עַד־עֲרוֹעֵ֕ר אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י רַבָּֽה | 25 | And their border was Help, and all the cities of the Gilead, and half the land of the children of Ammon, until Aroer, that is over before the Plenary, | 3e | 4C | 24 11 | |
וּמֵחֶשְׁבּ֛וֹן עַד־רָמַ֥ת הַמִּצְפֶּ֖ה וּבְטֹנִ֑ים וּמִֽמַּחֲנַ֖יִם עַד־גְּב֥וּל לִדְבִֽר | 26 | And from Heshbon to the high ground of the Mizpah and Betonim, and from Two-Armies to the border of the Debir, | 3d | 4A | 13 10 | |
וּבָעֵ֡מֶק בֵּ֣ית הָרָם֩ וּבֵ֨ית נִמְרָ֜ה וְסֻכּ֣וֹת וְצָפ֗וֹן יֶ֚תֶר מַמְלְכ֗וּת סִיחוֹן֙ מֶ֣לֶךְ חֶשְׁבּ֔וֹן הַיַּרְדֵּ֖ן וּגְבֻ֑ל עַד־קְצֵה֙ יָם־כִּנֶּ֔רֶת עֵ֥בֶר הַיַּרְדֵּ֖ן מִזְרָֽחָה | 27 | And in the valley, the house of Haram, and the house of Nimrah, and Sukkoth, and Tsaphon, the remaining of the kingdoms of Sihon, king of Heshbon, the Jordan, and the border to the extremity of the sea of Kinneret across the Jordan toward the sunrise. | 3e | 4C | 33 15 | |
זֹ֛את נַחֲלַ֥ת בְּנֵי־גָ֖ד לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם הֶעָרִ֖ים וְחַצְרֵיהֶֽם | 28 | d | This is the inheritance of the children of Gad in their families, the cities and their villages. | 3d | 4A | 12 7 |
וַיִּתֵּ֣ן מֹשֶׁ֔ה לַחֲצִ֖י שֵׁ֣בֶט מְנַשֶּׁ֑ה וַיְהִ֗י לַחֲצִ֛י מַטֵּ֥ה בְנֵֽי־מְנַשֶּׁ֖ה לְמִשְׁפְּחוֹתָֽם | 29 | And gave Moses to the half band of Manasseh, and it was of the half branch of the children of Manasseh in their families. | 3d | 4B | 13 17 | |
וַיְהִ֣י גְבוּלָ֗ם מִמַּחֲנַ֨יִם כָּֽל־הַבָּשָׁ֜ן כָּֽל־מַמְלְכ֣וּת ׀ ע֣וֹג מֶֽלֶךְ־הַבָּשָׁ֗ן וְכָל־חַוֺּ֥ת יָאִ֛יר אֲשֶׁ֥ר בַּבָּשָׁ֖ן שִׁשִּׁ֥ים עִֽיר | 30 | And their borders was from Two-Armies, all the Bashan, all the kingdoms of Og, king of Bashan, and all the municipality of Jair that is in Bashan, sixty city, | 3d | 4B | 37 | |
וַחֲצִ֤י הַגִּלְעָד֙ וְעַשְׁתָּר֣וֹת וְאֶדְרֶ֔עִי עָרֵ֛י מַמְלְכ֥וּת ע֖וֹג בַּבָּשָׁ֑ן לִבְנֵ֤י מָכִיר֙ בֶּן־מְנַשֶּׁ֔ה לַחֲצִ֥י בְנֵֽי־מָכִ֖יר לְמִשְׁפְּחוֹתָֽם | 31 | And half the Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, the cities of the kingdoms of Og in Bashan, of the children of Makir child of Manasseh, to half the children of Makir in their families. | 3d | 4C | 23 19 | |
אֵ֕לֶּה אֲשֶׁר־נִחַ֥ל מֹשֶׁ֖ה בְּעַֽרְב֣וֹת מוֹאָ֑ב מֵעֵ֛בֶר לְיַרְדֵּ֥ן יְרִיח֖וֹ מִזְרָֽחָה | 32 | ~ | These are what Moses gave as inheritance in the steppes of Moab, from beyond Jordan, Jericho, toward the sunrise. | 3d | 4B | 13 12 |
וּלְשֵׁ֙בֶט֙ הַלֵּוִ֔י לֹֽא־נָתַ֥ן מֹשֶׁ֖ה נַחֲלָ֑ה יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ ה֣וּא נַחֲלָתָ֔ם כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר לָהֶֽם | 33 | But to the band of Levi, Moses did not give an inheritance. Yahweh, the God of Israel, he is their inheritance, as he spoke to them. | 3e | 4C | 13 20 |
No comments:
Post a Comment