Psalms 66: Syllables: 375; Longest recitation: 8; Tenor: e 19.73%; Ornament density: 8.3%; Average phrase length: 9.1. |
1 ♪g For the leader. A song. A Psalm. Raise a shout to God all the earth. (g-1-4-1) | |||
א ל֭מנצח ש֣יר מזמ֑ור הר֥יעו ל֝אלהים כל־האֽרץ |
7 10 |
a lmnxk wir mzmor hriyu lalohim cl-harx | |
2 Psalm the glory of his name. Set in place the glory of his praise. (1-4-1) | |||
ב זמר֥ו כבֽוד־שמ֑ו ש֥ימו כ֝ב֗וד תהלתֽו |
6 8 |
b zmru cbod-wmo wimu cbod thilto | |
3 Say to God, How fearful your deeds! In the abundance of your strength, your enemies will cringe to you. (1-4-1) | |||
ג אמר֣ו ל֭אלהים מה־נור֣א מעש֑יך בר֥ב ע֝זך֗ יֽכחש֖ו לך֣ איבֽיך |
12 13 |
g amru lalohim mh-nora mywiç brob yuzç ickwu lç aoibiç | |
4 All the earth will worship you, and will sing a psalm to you, and they will sing a psalm to your name. Selah. (1-4-1) | |||
ד כל־הא֤רץ ישתחו֣ו ל֭ך וֽיזמרו־ל֑ך יזמר֖ו שמך֣ סֽלה |
14 7 |
d cl-harx iwtkvu lç vizmru-lç izmru wmç slh | |
5 Walk about and see the works of God, a fearful prodigality, above the children of humanity. (1-4-1) | |||
ה לכ֣ו ו֭ראו מפעל֣ות אלה֑ים נור֥א ע֝ליל֗ה על־בנ֥י אדֽם |
10 10 |
h lcu urau mpylot alohim nora ylilh yl-bni adm | |
6 ♪C He changed a sea to dry land. The river they went through on foot. There we were glad in him. (C-1-4-1) | |||
ו ה֤פך י֨ם לֽיבש֗ה ב֭נהר יֽעבר֣ו בר֑גל ש֝֗ם נשמחה־בֽו |
16 5 |
v hpç im libwh bnhr iybru brgl wm nwmkh-bo | |
7 ♪~ Governing in his valour ever, his eyes look out in the nations. Let not the rebellious exalt themselves. Selah. (~1-4-1) | |||
ז מ֘ש֤ל בגבורת֨ו עול֗ם ע֭יניו בגוי֣ם תצפ֑ינה הסורר֓ים אל־יר֖ומו ל֣מו סֽלה |
16 11 |
z mowl bgburto yolm yiniv bgoiim txpinh hsorrim al-irumu lmo slh | |
8 Bless, O peoples, our God, and make the voice of his praise heard, (1-4-1) | |||
ח ברכ֖ו עמ֥ים אלה֑ינו ו֝השמ֗יעו ק֣ול תהלתֽו |
8 9 |
k brcu ymim alohinu vhwmiyu qol thilto | |
9 who sets us in place among the living, and does not let our feet slip. (1-4-1) | |||
ט הש֣ם נ֭פשנו בֽחי֑ים ולֽא־נת֖ן למ֣וט רגלֽנו |
8 8 |
T hwm npwnu bkiim vla-ntn lmoT rglnu | |
10 For you have tested us O God, you have refined us as silver is refined. (1-4-1) | |||
י כֽי־בחנת֥נו אלה֑ים צ֝רפת֗נו כצרף־כֽסף |
8 8 |
i ci-bkntnu alohim xrptnu cxrof-csf | |
11 You conduct us into the fortress, you set pressure in place on our loins. (1-4-1) | |||
יא הבאת֥נו במצוד֑ה ש֖מת מועק֣ה במתנֽינו |
7 9 |
ia hbatnu bmxudh wmt muyqh bmotninu | |
12 You made a mortal ride over our heads. You conduct us through the fire and through the water, but you have brought us out to saturation. (1-2-4-1) | |||
יב הרכ֥בת אנ֗וש לר֫אש֥נו בֽאנו־בא֥ש ובמ֑ים ו֝תוציא֗נו לֽרויֽה |
9 6 8 |
ib hrcbt anow lrawnu banu-baw ubmim vtoxianu lrvvih | |
13 I will go into your house with burnt offerings. I will pay to you my vows, (1-4-1) | |||
יג אב֣וא ביתך֣ בעול֑ות אשל֖ם לך֣ נדרֽי |
7 8 |
ig aboa bitç byolot awlm lç ndrii | |
14 which my lips have set free, and my mouth spoke in my trouble. (1-4-1) | |||
יד אשר־פצ֥ו שפת֑י ודבר־פ֝֗י בצר־לֽי |
7 7 |
id awr-pxu wptii vdibr-pi bxr-li | |
15 ♪~ Burnt offerings of marrow I will offer up to you, with incense of rams. I will undertake oxen with goats. Selah. (~1-4-1) | |||
טו ע֘ל֤ות מח֣ים אעלה־ל֭ך עם־קט֣רת איל֑ים א֥עשֽה בק֖ר עם־עתוד֣ים סֽלה |
14 11 |
Tv yolot mikim aylh-lç ym-qTort ailim aywh bqr ym-ytudim slh | |
16 Walk about and hear and I will recount to all who fear God, what he has undertaken for my being. (1-4-1) | |||
טז לכֽו־שמע֣ו ו֭אספרה כל־ירא֣י אלה֑ים אש֖ר עש֣ה לנפשֽי |
14 7 |
Tz lcu-wmyu vasprh cl-irai alohim awr ywh lnpwi | |
17 To him my mouth called, and he is exalted under my tongue. (1-4-1) | |||
יז אל֥יו פֽי־קר֑אתי ו֝רומ֗ם ת֣חת לשונֽי |
5 8 |
iz aliv pi-qrati vromm tkt lwoni | |
18 ♪g If I see mischief in my heart, my Lord will not hear. (g-1-4-1) | |||
יח א֭ון אם־רא֣יתי בלב֑י ל֖א ישמ֣ע אדנֽי |
9 6 |
ik avvn am-raiti blibi la iwmy adonii | |
19 ♪g Nevertheless God has heard. He pays attention with the voice of my prayer. (g-1-4-1) | |||
יט א֭כן שמ֣ע אלה֑ים ה֝קש֗יב בק֣ול תפלתֽי |
7 8 |
iT acn wmy alohim hqwib bqol tpilti | |
20 Blessed be God, who has not put aside my prayer and his mercy from me. (1-4-1) | |||
כ בר֥וך אלה֑ים אש֥ר לֽא־הס֘יר תפלת֥י ו֝חסד֗ו מאתֽי |
5 14 |
c bruç alohim awr la-hsir tpilti vksdo maiti |
The music in these posts is derived from the accents in the Hebrew Bible. Introductions - letters, music, text and music, and terminology, are here.
No comments:
Post a Comment