The music in these posts is entirely derived from the accents in the Hebrew Bible. Introductions - letters, music, text and music, and terminology, are here.
Psalms 25: Syllables: 376; Longest recitation: 11; Tenor: e 22.07%; Ornament density: 8.8%; Average phrase length: 8.5. |
1 Of David. א I will lift up my self to you Yahweh, (1-1) | |||
א לדו֡ד אל֥יך י֝הו֗ה נפש֥י אשֽא | 12 |
a ldvid aliç ihvh npwi awa | |
2 my God, ב because in you I have trusted. Let me not be ashamed, nor let my enemies be elated over me. (1-4-1) | |||
ב אֽלה֗י בך֣ ב֭טחתי אל־אב֑ושה אל־יֽעלצ֖ו איב֣י לֽי |
11 7 |
b alohii bç bTkti al-abowh al-iylxu aoibii li | |
3 ♪B ג God, moreover, let all who wait on you not be ashamed. Let them be ashamed who act treacherously without cause. (B-1-4-1) | |||
ג ג֣ם כל־ק֭ויך ל֣א יב֑שו י֝ב֗שו הבוגד֥ים ריקֽם |
9 8 |
g gm cl-qoviç la ibowu ibowu hbogdim riqm | |
4 ד Directions from you Yahweh let me know. Teach me your paths. (1-4-1) | |||
ד דרכ֣יך י֭הוה הודיע֑ני א֖רחות֣יך למדֽני |
10 7 |
d drciç ihvh hodiyni aorkotiç lmdni | |
5 ה Hold my way in your truth and teach me, for you are my God, my salvation. On you I wait all the day long. ו (1-4-1) | |||
ה הדר֘יכ֤ני באמת֨ך וֽלמד֗ני כֽי־א֭תה אלה֣י ישע֑י אותך֥ ק֝ו֗יתי כל־היֽום |
20 8 |
h hdricni bamitç vlmdni ci-ath alohi iwyi aotç qivviti cl-hiom | |
6 ז Zealous be in your compassions, Yahweh and your kindness, for they are from everlasting. (1-4-1) | |||
ו זכר־רחמ֣יך י֭הוה וחסד֑יך כ֖י מעול֣ם הֽמה |
13 6 |
v zcor-rkmiç ihvh vksdiç ci myolm hmh | |
7 ח Heavy sins of my youth and my transgressions do not remember. According to your kindness remember you are mine, on account of your goodness Yahweh. (1-2-4-1) | |||
ז חט֤אות נעור֨י ופשע֗י אל־ת֫זכ֥ר כחסדך֥ זכר־לי־א֑תה למ֖ען טובך֣ יהוֽה |
12 8 7 |
z kTaot nyurii upwyii al-tzcor cksdç zcor-li-ath lmyn Tubç ihvh | |
8 ט Top notch and upright is Yahweh, so he will instruct sinners with direction. (1-4-1) | |||
ח טוב־ויש֥ר יהו֑ה על־כ֤ן יור֖ה חטא֣ים בדֽרך |
6 10 |
k Tob-viwr ihvh yl-cn iorh kTaim bdrç | |
9 י Yes he will direct the afflicted with judgment, and will teach the afflicted his direction. (1-4-1) | |||
ט ידר֣ך ע֭נוים במשפ֑ט וֽילמ֖ד ענו֣ים דרכֽו |
8 8 |
T idrç ynvvim bmwpT vilmd ynvvim drco | |
10 כ Known it is that all paths of Yahweh are kindness and truth, to those observing his covenant and his testimonies. (1-4-1) | |||
י כל־ארח֣ות י֭הוה ח֣סד ואמ֑ת לנצר֥י ב֝רית֗ו ועדתֽיו |
10 10 |
i cl-aorkot ihvh ksd vamt lnoxri brito vydotiv | |
11 ל Let it be for your name Yahweh, to pardon my iniquity for it is abundant. (1-4-1) | |||
יא למֽען־שמך֥ יהו֑ה וֽסלחת֥ ל֝עונ֗י כ֣י רב־הֽוא |
7 11 |
ia lmyn-wmç ihvh vslkt lyvoni ci rb-hua | |
12 מ Mark, what is this? that for anyone who fears Yahweh, he will instruct him with direction that he will choose? (1-4-1) | |||
יב מי־ז֣ה ה֭איש יר֣א יהו֑ה י֝ור֗נו בד֣רך יבחֽר |
8 8 |
ib mi-zh haiw ira ihvh iornu bdrç ibkr | |
13 ♪g נ Now he will bide in the good, and his seed will possess the earth. (g-1-4-1) | |||
יג נ֭פשו בט֣וב תל֑ין ו֝זרע֗ו י֣ירש אֽרץ |
6 7 |
ig npwo bTob tlin vzryo iirw arx | |
14 ♪B ס Secret intimacy of Yahweh is with those who fear him, and his covenant to know them. (B-1-4-1) | |||
יד ס֣וד י֭הוה לירא֑יו ו֝ברית֗ו להודיעֽם |
6 7 |
id sod ihvh liraiv ubrito lhodiym | |
15 ע Eyes, my eyes are continually to Yahweh, for he himself will bring my feet out from any net. (1-4-1) | |||
טו עינ֣י ת֭מיד אל־יהו֑ה כ֤י הֽוא־יוצ֖יא מר֣שת רגלֽי |
7 9 |
Tv yinii tmid al-ihvh ci hua-ioxia mrwt rglii | |
16 פ Face me and be gracious to me, for I am solitary and poor am I. (1-4-1) | |||
טז פנה־אל֥י וחנ֑ני כֽי־יח֖יד וענ֣י אֽני |
8 7 |
Tz pnh-alii vkonni ci-ikid vyni ani | |
17 צ tsuga troubles of my heart are enlarged. Bring me out of my distresses. (1-4-1) | |||
יז צר֣ות לבב֣י הרח֑יבו מ֝מצוקות֗י הוציאֽני |
8 8 |
iz xrot lbbi hrkibu mmxuqotii hoxiani | |
18 Regard my poverty and my toil, and lift up all my sins. (1-4-1) | |||
יח רא֣ה ע֭ניי ועמל֑י ו֝ש֗א לכל־חטאותֽי |
8 7 |
ik rah yonii vymli vwa lcl-kTaotii | |
19 ר Regard my enemies for they multiply, and with violent hatred they have hated me. (1-4-1) | |||
יט ראֽה־אויב֥י כי־ר֑בו ושנא֖ת חמ֣ס שנאֽוני |
6 9 |
iT rah-aoibii ci-rbu vwnat kms wnauni | |
20 ש Shelter my self and deliver me. Let me not be ashamed for I take refuge in you. (1-4-1) | |||
כ שמר֣ה נ֭פשי והציל֑ני אל־א֝ב֗וש כֽי־חס֥יתי בֽך |
9 7 |
c womrh npwi vhxilni al-abow ci-ksiti bç | |
21 ת Translate me complete and upright, for I have waited for you. (1-4-1) | |||
כא תם־וי֥שר יצר֑וני כ֝֗י קויתֽיך |
7 5 |
ca tom-viowr iixruni ci qivvitiç | |
22 Ransom O God all Israel, from all its troubles. (1-4-1) | |||
כב פד֣ה א֭להים את־ישרא֑ל מ֝כ֗ל צֽרותיו |
9 5 |
cb pdh alohim at-iwral mcol xrotiv |
No comments:
Post a Comment