Thursday, 21 November 2024

Psalm 41

Psalms 41: Syllables: 273; Longest recitation: 11; Tenor: g 20.51%;
Ornament density: 10.6%; Average phrase length: 10.5.

1 For the leader. A psalm of David. (1-1)
א למנצ֗ח מזמ֥ור לדוֽד 9
a lmnxk mzmor ldvid
2 ♪g Happy the one giving insight to the weak.
In the day of evil Yahweh will let him escape. (g-1-4-1)
ב א֭שרי משכ֣יל אל־ד֑ל
בי֥ום ר֝ע֗ה יֽמלט֥הו יהוֽה
6
10
b awri mwcil al-dl
biom ryh imlThu ihvh
3 Yahweh will guard him and keep him alive, and he will be considered happy in the earth.
And you will not give him into the throat of his enemies. (1-4-1)
ג יהו֤ה ישמר֣הו וֽ֭יחיהו ואש֣ר בא֑רץ
ואֽל־ת֝תנ֗הו בנ֣פש איבֽיו
16
10
g ihvh iwmrhu vikiihu vauwr barx
val-titnhu bnpw aoibiv
4 Yahweh will confirm him on a bed of melancholy.
All his lying down you change in his illness. (1-4-1)
ד יֽהו֗ה י֭סעדנו על־ע֣רש דו֑י
כל־מ֝שכב֗ו הפ֥כת בחליֽו
11
10
d ihvh isydnu yl-yrw dvvi
cl-mwcbo hpct bkoliio
5 I - I said, Yahweh be gracious to me.
Heal my being, for I have sinned against you. (1-4-1)
ה א‍ֽני־א֭מרתי יהו֣ה חנ֑ני
רפא֥ה נ֝פש֗י כי־חט֥אתי לֽך
9
9
h ani-amrti ihvh konni
rpah npwi ci-kTati lç
6 My enemies promise evil for me:
When will he die and his name perish. (1-4-1)
ו אויב֗י יאמר֣ו ר֣ע ל֑י
מת֥י י֝מ֗ות ואב֥ד שמֽו
6
9
v aoibii iamru ry li
mtii imut vabd wmo
7 And if he comes to see he speaks vanity. His heart collects mischief to himself.
He goes out to the street, he speaks: (1-4-1)
ז ואם־ב֤א לרא֨ות ש֤וא ידב֗ר לב֗ו יקבץ־א֥ון ל֑ו
יצ֖א לח֣וץ ידבֽר
16
7
z vam-ba lraot wva idbr libo iqbox-avvn lo
iixa lkux idbr
8 ♪~ Together above me they conjure, all those hating me.
Over me they devise evil for me. (~1-4-1)
ח י֗חד על֣י י֭תלחשו כל־שנא֑י
על֓י יחשב֖ו רע֣ה לֽי
11
8
k ikd ylii itlkwu cl-wonaii
ylii ikwbu ryh li
9 A worthless word is infused in him,
and which he lies down in. He will not arise again. (1-4-1)
ט דֽבר־ב֭ליעל יצ֣וק ב֑ו
ואש֥ר ש֝כ֗ב לא־יוס֥יף לקֽום
9
9
T dbr-bliiyl ixuq bo
vawr wcb la-iosif lqum
10 Even a person with whom I was at peace, in whom I trusted, eating my bread,
has exaggerated a footstep against me. (1-4-1)
י גם־א֤יש שלומ֨י אשר־בט֣חתי ב֭ו אוכ֣ל לחמ֑י
הגד֖יל על֣י עקֽב
15
6
i gm-aiw wlomi awr-bTkti bo aocl lkmi
hgdil ylii yqb
11 But you Yahweh, be gracious to me and raise me up,
and I will make peace to them. (1-4-1)
יא ואת֤ה יהו֗ה חנ֥ני והקימ֑ני
וֽאשלמ֥ה להֽם
13
6
ia vath ihvh konni vhqimni
vawlmh lhm
12 In this I know, for you delight in me,
for my enemy does not raise a shout over me. (1-4-1)
יב בז֣את י֭דעתי כֽי־חפ֣צת ב֑י
כ֤י לֽא־יר֖יע איב֣י עלֽי
9
8
ib bzat idyti ci-kpxt bi
ci la-iriy aoibi ylii
13 But as for me, in my completeness you maintain me,
and you make me stand firm in your presence forever. (1-4-1)
יג ואנ֗י ב֭תמי תמ֣כת ב֑י
ותציב֖ני לפנ֣יך לעולֽם
10
12
ig vani btumi tmct bi
vtxibni lpniç lyolm
14 ♪~ Bless Yahweh the God of Israel from the everlasting and unto the everlasting, Amen and Amen. (~1-1)
יד ב֘ר֤וך יהו֨ה אל֘ה֤י ישרא֗ל מֽ֭העולם וע֥ד העול֗ם א֘מ֥ן ואמֽן 24
id bruç ihvh alohi iwral mhyolm vyd hyolm amn vamn

The music in these posts is derived from the accents in the Hebrew Bible. Introductions - letters, music, text and music, and terminology, are here.

Psalm 40

Psalms 40: Syllables: 469; Longest recitation: 14; Tenor: f# 29.85%;
Ornament density: 15.4%; Average phrase length: 11.7.

1 ♪g For the leader. Of David, a psalm. (~1-1)
א ל֝מנצ֗ח לדו֥ד מזמֽור 9
a lmnxk ldvid mzmor
2 Waiting I await Yahweh,
and he bent to me, and he heard my cry. (1-4-1)
ב קו֣ה קו֣יתי יהו֑ה
וי֥ט א֝ל֗י וישמ֥ע שועתֽי
7
10
b qvoh qivviti ihvh
viT alii viwmy wvvyti
3 He brought me up from a noisy pit, from wine-soaked muck,
and placed my feet on a cliff, establishing my steps. (1-2-1)
ג ויעל֤ני מב֥ור שאון֮ מט֪יט הי֫ו֥ן
וי֖קם על־ס֥לע רגל֗י כונ֥ן אשרֽי
14
13
g viylni mbor waon mTiT hivvn
viqm yl-sly rglii conn awurii
4 And he gave my mouth a new song, praise to our God.
Many will see and will fear,
and will trust in Yahweh. (1-2-4-1)
ד וית֬ן בפ֨י ש֥יר חדש֮ תהל֪ה לֽאל֫ה֥ינו
ירא֣ו רב֣ים וייר֑או
ו֝יבטח֗ו ביהוֽה
15
8
6
d viitn bpi wir kdw thilh lalohinu
irau rbim viirau
vibTku bihvh
5 ♪f Happy the valiant who sets up Yahweh as his trust,
and does not save face with the defiant, falling away to a lie. (~1-4-1)
ה א֥שֽרי הג֗בר אשר־ש֣ם י֭הוה מבטח֑ו
וֽלא־פנ֥ה אל־ר֝הב֗ים ושט֥י כזֽב
14
12
h awri hgbr awr-wm ihvh mbTko
vla-pnh al-rhbim vwTi czb
6 Many things you have done, you Yahweh, my God, your wonders and your devices for us.
(There is nothing to arrange for you.) I will announce them and I will speak.
They are too numerous to count. (1-2-4-1)
ו רב֤ות עש֨ית את֤ה יהו֣ה אלהי֮ נֽפלאת֥יך ומחשבת֗יך א֫ל֥ינו
א֤ין ער֬ך אל֗יך אג֥ידה ואדב֑רה
ע֝צמ֗ו מספֽר
26
14
5
v rbot ywit ath ihvh alohii nplaotiç umkwbotiç alinu
ain yroç aliç agidh vadbrh
yxmu mspr
7 ♪C In offering and gift you did not delight. Ears you have dug for me.
Burnt offering and sin offering you did not require. (C-1-4-1)
ז ז֤בח ומנח֨ה לֽא־חפ֗צת א֭זנים כר֣ית ל֑י
עול֥ה ו֝חטא֗ה ל֣א שאֽלת
14
10
z zbk umnkh la-kpxt aozniim crit li
yolh vkTah la walt
8 ♪B Then I said, Here I come.
In the scroll of the record is inscribed of me: (B-1-4-1)
ח א֣ז א֭מרתי הנה־ב֑אתי
במגלת־ס֝֗פר כת֥וב עלֽי
8
9
k az amrti hnh-bati
bmgilt-spr ctub ylii
9 To do your bidding, my God, I delighted,
and your instruction is in the midst of my inner parts. (1-4-1)
ט לֽעשֽות־רצונך֣ אלה֣י חפ֑צתי
ו֝ת֥ורתך֗ בת֣וך מעֽי
12
8
T lywot-rxonç alohii kpxti
vtortç btoç myii
10 I have published righteousness in the congregation of the many. Here my lips I did not restrain,
Yahweh you, you know. (1-4-1)
י בש֤רתי צ֨דק בק֘ה֤ל ר֗ב הנ֣ה ש֭פתי ל֣א אכל֑א
י֝הו֗ה את֥ה ידֽעת
17
7
i biwrti xdq bqhl rb hnh wptii la acla
ihvh ath idyt
11 Your righteousness I did not cover within my heart. Of your faithfulness and your salvation I have talked.
I have not concealed your mercy and your truth in the congregation of the many. (1-4-1)
יא צדקתך֬ לא־כס֨יתי בת֬וך לב֗י אמונתך֣ ותשועתך֣ אמ֑רתי
לא־כח֥דתי חסדך֥ ו֝אמתך֗ לקה֥ל רֽב
21
14
ia xdqtç la-cisiti btoç libi amuntç utwuytç amrti
la-cikdti ksdç vamitç lqhl rb
12 You Yahweh do not restrain your compassions from me.
Your mercy and your truth continually preserve me. (1-4-1)
יב את֤ה יהו֗ה לא־תכל֣א רחמ֣יך ממ֑ני
חסדך֥ ו֝אמתך֗ תמ֥יד יצרֽוני
14
12
ib ath ihvh la-tcla rkmiç mmni
ksdç vamitç tmid iixruni
13 ♪C For evils enveloped me without count. My iniquities, they overtook me and I could not see.
Numerous as the hairs of my head, so my heart forsakes me. (C-1-4-1)
יג כ֤י אפפ֥ו־על֨י רע֡ות עד־א֬ין מספ֗ר השיג֣וני ע֭ונתי ולא־יכ֣לתי לרא֑ות
עצמ֥ו משֽער֥ות ר֝אש֗י ולב֥י עזבֽני
24
15
ig ci appu-ylii ryot yd-ain mspr hwiguni yvonotii vla-icolti lraot
yxmu mwyrot rawi vlibi yzbni
14 Let it be acceptable, Yahweh, to deliver me.
Yahweh, to my help, hurry. (1-4-1)
יד רצ֣ה י֭הוה להציל֑ני
י֝הו֗ה לעזר֥תי חֽושה
9
8
id rxh ihvh lhxilni
ihvh lyzrti kuwh
15 ♪~ Let them be ashamed and disappointed together who seek my being to snatch it away.
Let them be repulsed and be humiliated,
who delight in my hurt. (~1-2-4-1)
טו י֘ב֤שו ויחפר֨ו יחד֮ מבקש֥י נפש֗י לספ֫ות֥ה
יס֣גו א֭חור ויכלמ֑ו
ח֝פצ֗י רעתֽי
17
9
6
Tv ibowu vikpru ikd mbqwi npwi lspoth
iisogu akor viiclmu
kpxi ryti
16 ♪g Let them be desolate foot firmly planted in their shame,
those saying to me, Aha! aha! (g-1-4-1)
טז י֭שמו על־ע֣קב בשת֑ם
האמר֥ים ל֝֗י ה֘א֥ח האֽח
8
8
Tz iwomu yl-yqb bowtm
haomrim li hak hak
17 ♪~ Let all those who seek you joy and let them be glad in you.
Let them say continually, Great is Yahweh,
those who love your salvation. (~1-2-4-1)
יז י֘ש֤ישו וישמח֨ו בך֗ כֽל־מב֫קש֥יך
יאמר֣ו ת֭מיד יגד֣ל יהו֑ה
אֽ֝הב֗י תשועתֽך
14
8
8
iz iwiwu viwmku bç cl-mbqwiç
iamru tmid igdl ihvh
aohbi twuytç
18 But poor am I and needy. My Lord devises for me.
You are my helper and the one who secures me,
my God, do not delay. (1-2-4-1)
יח ואנ֤י ענ֣י ואביון֮ אדנ֪י יחש֫ב־ל֥י
עזרת֣י ומפלט֣י א֑תה
א֝לה֗י אל־תאחֽר
15
8
7
ik vani yni vabion adonii ikwob-li
yzrti umplTi ath
alohii al-takr

The music in these posts is derived from the accents in the Hebrew Bible. Introductions - letters, music, text and music, and terminology, are here.

Psalm 38

Psalms 38: Syllables: 407; Longest recitation: 9; Tenor: e 23.34%;
Ornament density: 10.1%; Average phrase length: 9.

1 A psalm of David. To remember. (1-1)
א מזמ֖ור לדו֣ד להזכֽיר 8
a mzmor ldvid lhzcir
2 Yahweh, do not in your rage correct me,
or in your heat chasten me. (1-4-1)
ב יֽהו֗ה אל־בקצפך֥ תוכיח֑ני
וֽבחמתך֥ תיסרֽני
11
9
b ihvh al-bqxpç tocikni
ubkmtç tiisrni
3 For your arrows penetrate into me,
and your hand pins me. (1-4-1)
ג כֽי־ח֭ציך נ֣חתו ב֑י
ותנח֖ת על֣י ידֽך
7
8
g ci-kixiç niktu bi
vtnkt ylii idç
4 There is no completeness in my flesh from the face of your indignation.
There is no peace in my bones, from the face of my sin. (1-4-1)
ד אין־מת֣ם ב֭בשרי מפנ֣י זעמ֑ך
אין־של֥ום ב֝עצמ֗י מפנ֥י חטאתֽי
11
12
d ain-mtom bbwri mpni zymç
ain-wlom byxmii mpni kTati
5 ♪B For my iniquities pass through my head.
As a load that is heavy, they are too heavy for me. (B-1-4-1)
ה כ֣י ע֭ונתי עבר֣ו ראש֑י
כמש֥א כ֝ב֗ד יכבד֥ו ממֽני
9
11
h ci yvonotii ybru rawi
cmwa cbd icbdu mmni
6 My stripes they stink they rot,
in the face of my foolishness. (1-4-1)
ו הבא֣ישו נ֭מקו חבורת֑י
מ֝פנ֗י אולתֽי
10
5
v hbaiwu nmqu kburotii
mpni aivvlti
7 I am perverse. I am excessively depressed.
Wan I walk all the day long. (1-4-1)
ז נעו֣יתי שח֣תי עד־מא֑ד
כל־ה֝י֗ום קד֥ר הלֽכתי
10
8
z nyvviti wkoti yd-maod
cl-hiom qodr hilcti
8 For my stupidity is a thorough disgrace,
and there is no completeness in my flesh. (1-4-1)
ח כֽי־כ֭סלי מלא֣ו נקל֑ה
וא֥ין מ֝ת֗ם בבשרֽי
8
7
k ci-cslii mlau nqlh
vain mtom bbwri
9 I am numbed. I am crushed excessively.
I have roared from the disquiet of my heart. (1-4-1)
ט נפוג֣ותי ונדכ֣יתי עד־מא֑ד
ש֝א֗גתי מֽנהמ֥ת לבֽי
11
9
T npugoti vndciti yd-maod
wagti mnhmt libi
10 My Lord before you are all my desires,
and my sighing from you is not hid. (1-4-1)
י א‍ֽדני נגדך֥ כל־תאות֑י
ו֝אנחת֗י ממך֥ לא־נסתֽרה
10
10
i adonii ngdç cl-tavvti
vankti mmç la-nstrh
11 My heart palpitates. My power forsakes me.
And the light of my eyes, even they ... There is nothing with me. (1-4-1)
יא לב֣י ס֭חרחר עזב֣ני כח֑י
וֽאור־עינ֥י גם־ה֝֗ם א֣ין אתֽי
11
9
ia libi skrkr yzbni coki
vaor-yinii gm-hm ain aiti
12 My lovers and my friends stand away from my contagion,
and those near me distant they stand. (1-4-1)
יב אֽהב֨י ורע֗י מנ֣גד נגע֣י יעמ֑דו
ו֝קרוב֗י מרח֥ק עמֽדו
15
9
ib aohbii vriyii mngd ngyi iymodu
uqrobii mrkoq ymdu
13 And those who seek my being lay traps, and those searching to hurt me speak calamities.
And deceits all the day long they meditate. (1-4-1)
יג וינקש֤ו מבקש֬י נפש֗י ודרש֣י ר֭עתי דבר֣ו הו֑ות
ו֝מרמ֗ות כל־הי֥ום יהגֽו
18
8
ig vinqwu mbqwi npwi vdorwi ryti dibru hvot
umrmot cl-hiom ihgu
14 But I myself as silent will not hear,
and as dumb, will not open its mouth. (1-4-1)
יד ואנ֣י כ֭חרש ל֣א אשמ֑ע
ו֝כאל֗ם ל֣א יפתח־פֽיו
9
7
id vani ckirw la awmy
ucailm la iptk-piv
15 And I became as a person who does not hear,
and there are not any arguments in its mouth. (1-4-1)
טו ואה֗י כ֭איש אש֣ר לא־שמ֑ע
וא֥ין ב֝פ֗יו תוכחֽות
10
7
Tv vahi caiw awr la-womy
vain bpiv tockot
16 For of you Yahweh do I hope.
You yourself will answer O Lord my God. (1-4-1)
טז כֽי־לך֣ יהו֣ה הוח֑לתי
את֥ה ת֝ענ֗ה אדנ֥י אלהֽי
8
11
Tz ci-lç ihvh hoklti
ath tynh adonii alohii
17 For I said ... lest they are glad over me,
when my foot slipped, they magnify themselves above me. (1-4-1)
יז כֽי־א֭מרתי פן־ישמחו־ל֑י
במ֥וט ר֝גל֗י על֥י הגדֽילו
8
9
iz ci-amrti pn-iwmku-li
bmoT rgli ylii hgdilu
18 For I myself am prepared for halting,
and my sorrow is continually before me. (1-4-1)
יח כֽי־א֭ני לצ֣לע נכ֑ון
ומכאוב֖י נגד֣י תמֽיד
7
8
ik ci-ani lxly ncon
umcaobi ngdi tmid
19 For I will make clear my iniquity.
I will be anxious for my sin. (1-4-1)
יט כֽי־עונ֥י אג֑יד
א֝דא֗ג מֽחטאתֽי
5
6
iT ci-yvoni agid
adag mkTati
20 ♪g But my enemies are alive. They are numerous,
and those hating me falsely are multiplied. (g-1-4-1)
כ וֽ֭איבי חי֣ים עצ֑מו
ורב֖ו שנא֣י שֽקר
8
7
c vaoibii kiim yxmu
vrbu wonaii wqr
21 And those repaying evil under the guise of good,
they are my accusers. Under this I pursue good. (1-4-1)
כא ומשלמ֣י ר֭עה ת֣חת טוב֑ה
י֝שטנ֗וני ת֣חת רֽדפי־טֽוב
9
9
ca umwlmi ryh tkt Tobh
iwTnuni tkt rodpi-Tob
22 Do not forsake me Yahweh.
My God, do not be distant from me. (1-4-1)
כב אל־תֽעזב֥ני יהו֑ה
א֝לה֗י אל־תרח֥ק ממֽני
7
9
cb al-tyzbni ihvh
alohii al-trkq mmni
23 ♪f Hurry to my help,
O Lord of my salvation. (~1-4-1)
כג ח֥ושה לעזרת֑י
א֝דנ֗י תשועתֽי
6
7
cg kuwh lyzrti
adonii twuyti

The music in these posts is derived from the accents in the Hebrew Bible. Introductions - letters, music, text and music, and terminology, are here.

Wednesday, 20 November 2024

Psalm 33

Psalms 33: Syllables: 364; Longest recitation: 9; Tenor: A 22.53%;
Ornament density: 9.2%; Average phrase length: 8.2.
1 Shout for joy, righteous ones, in Yahweh.
To the upright praise is lovely. (1-4-1)
א רננ֣ו צ֭דיקים בֽיהו֑ה
ל֝ישר֗ים נאו֥ה תהלֽה
7
8
a rnnu xdiqim bihvh
liwrim navh thilh
2 Give thanks to Yahweh on a harp.
On a ten-stringed lute sing a psalm to him. (1-4-1)
ב הוד֣ו ליהו֣ה בכנ֑ור
בנ֥בל ע֝ש֗ור זמרו־לֽו
7
7
b hodu lihvh bcinor
bnbl ywor zmru-lo
3 Sing to him a new song.
Well-practiced, perform with jubilation. (1-4-1)
ג שֽירו־ל֭ו ש֣יר חד֑ש
היט֥יבו נ֝ג֗ן בתרועֽה
5
8
g wiru-lo wir kdw
hiTibu ngn btruyh
4 For upright is the word of Yahweh,
and all he makes is in faithfulness, (1-4-1)
ד כֽי־יש֥ר דבר־יהו֑ה
וכל־מ֝עש֗הו באמונֽה
6
10
d ci-iwr dbr-ihvh
vcl-mywhu bamunh
5 ♪g loving righteousness and judgment.
The earth is full of the mercy of Yahweh. (g-1-4-1)
ה א֭הב צדק֣ה ומשפ֑ט
ח֥סד י֝הו֗ה מלא֥ה האֽרץ
8
9
h aohb xdqh umwpT
ksd ihvh mlah harx
6 In the word of Yahweh the heavens are made,
and in the wind of his mouth all their hosts, (1-4-1)
ו בדב֣ר י֭הוה שמ֣ים נעש֑ו
ובר֥וח פ֝֗יו כל־צבאֽם
9
8
v bdbr ihvh wmiim nywu
ubruk piv cl-xbam
7 garnering as a heap the waters of the sea,
giving abysses in treasuries. (1-4-1)
ז כנ֣ס כ֭נד מ֣י הי֑ם
נת֖ן באצר֣ות תהומֽות
7
9
z cons cnd mi him
notn baoxrot thomot
8 From Yahweh all the earth will fear.
From him let all those sitting in the world be in awe. (1-4-1)
ח יֽירא֣ו מ֭יהוה כל־הא֑רץ
ממ֥נו י֝ג֗ורו כל־ישב֥י תבֽל
9
11
k iirau mihvh cl-harx
mmnu iguru cl-iowbi tbl
9 ♪C For he himself promises and it is,
he himself commands and it stands. (C-1-4-1)
ט כ֤י ה֣וא אמ֣ר וי֑הי
הֽוא־צ֝ו֗ה וֽיעמֽד
7
7
T ci hua amr vihi
hua-xivvh viymod
10 Yahweh frustrates the counsel of nations.
He hinders the devices of peoples. (1-4-1)
י יֽהו֗ה הפ֥יר עצת־גוי֑ם
ה֝נ֗יא מחשב֥ות עמֽים
8
7
i ihvh hpir yxt-goiim
hnia mkwbot ymim
11 The counsel of Yahweh forever will stand,
the devices of his heart from generation to generation. (1-4-1)
יא עצ֣ת י֭הוה לעול֣ם תעמ֑ד
מחשב֥ות ל֝ב֗ו לד֣ר ודֽר
10
9
ia yxt ihvh lyolm tymod
mkwbot libo ldor vdor
12 Happy the nation whose God is Yahweh,
the people chosen as his inheritance. (1-4-1)
יב אשר֣י ה֭גוי אשר־יהו֣ה אלה֑יו
הע֓ם בח֖ר לנחל֣ה לֽו
12
9
ib awri hgoi awr-ihvh alohiv
hym bkr lnklh lo
13 ♪g From the heavens Yahweh takes note.
He sees all the children of the human. (g-1-4-1)
יג מ֭שמים הב֣יט יהו֑ה
ר֝א֗ה אֽת־כל־בנ֥י האדֽם
7
9
ig mwmiim hbiT ihvh
rah at-cl-bni hadm
14 From his established seat he peers,
at all those sitting on the earth. (1-4-1)
יד מֽמכון־שבת֥ו השג֑יח
א֖ל כל־ישב֣י האֽרץ
7
7
id mmcon-wbto hwgik
al cl-iowbi harx
15 He fashioned together their heart.
He understands all their deeds. (1-4-1)
טו היצ֣ר י֣חד לב֑ם
ה֝מב֗ין אל־כל־מעשיהֽם
7
9
Tv hioxr ikd libm
hmbin al-cl-mywihm
16 There is no king victorious by abundant force.
One who prevails is not delivered by abundant power. (1-4-1)
טז אֽין־ה֭מלך נוש֣ע ברב־ח֑יל
ג֝ב֗ור לֽא־ינצ֥ל ברב־כֽח
10
9
Tz ain-hmlç nowy brob-kil
gibor la-iinxl brob-cok
17 ♪B A false hope is the horse in victory,
and in his abundant force he will not escape. (B-1-4-1)
יז ש֣קר ה֭סוס לתשוע֑ה
ובר֥ב ח֝יל֗ו ל֣א ימלֽט
7
8
iz wqr hsus ltwuyh
ubrob kilo la imlT
18 Note this: the eye of Yahweh is on those who fear him,
on those in hope of his mercy, (1-4-1)
יח הנ֤ה ע֣ין י֭הוה אל־ירא֑יו
לֽמיחל֥ים לחסדֽו
9
7
ik hnh yin ihvh al-iraiv
lmiiklim lksdo
19 to deliver from death their being,
and to keep them alive in scarcity. (1-4-1)
יט להצ֣יל ממ֣ות נפש֑ם
ו֝לחיות֗ם ברעֽב
8
7
iT lhxil mmvvt npwm
ulkiiotm bryb
20 ♪g Our being tarries for Yahweh.
He is our help and our shield. (g-1-4-1)
כ נ֭פשנו חכת֣ה לֽיהו֑ה
עזר֖נו ומגנ֣נו הֽוא
7
9
c npwnu kicth lihvh
yzrnu umginnu hua
21 For in him our heart will be glad,
for in his holy name we have trusted. (1-4-1)
כא כי־ב֭ו ישמ֣ח לב֑נו
כ֤י בש֖ם קדש֣ו בטֽחנו
6
8
ca ci-bo iwmk libnu
ci bwm qodwo bTknu
22 Let your mercy Yahweh be on us,
for it is of you that we hope. (1-4-1)
כב יהֽי־חסדך֣ יהו֣ה על֑ינו
כ֝אש֗ר יח֥לנו לֽך
10
7
cb ihi-ksdç ihvh ylinu
cawr iiklnu lç

The music in these posts is derived from the accents in the Hebrew Bible. Introductions - letters, music, text and music, and terminology, are here.

Psalm 34


Psalms 34: Syllables: 391; Longest recitation: 9; Tenor: A 26.60%;
Ornament density: 9.3%; Average phrase length: 8.6.

1 Of David, when he feigned his madness in the face of Abimelek,
and he expelled him and he walked away. (1-4-1)
א לדו֗ד בשנות֣ו את־ט֭עמו לפנ֣י אבימ֑לך
וֽ֝יגרש֗הו וילֽך
16
8
a ldvid bwnoto at-Tymo lpni abimlç
vigrwhu vilç
2 I will bless Yahweh at all times.
Continually his praise will be in my mouth. (1-4-1)
ב אברכ֣ה את־יהו֣ה בכל־ע֑ת
ת֝מ֗יד תֽהלת֥ו בפֽי
10
8
b abrch at-ihvh bcl-yt
tmid thilto bpi
3 ♪g Being - my being will praise Yahweh.
The afflicted will hear and be glad. (g-1-4-1)
ג ב֭יהוה תתהל֣ל נפש֑י
ישמע֖ו ענו֣ים וישמֽחו
7
10
g bihvh tthll npwi
iwmyu ynvvim viwmku
4 Greatly magnify Yahweh with me,
and let us exalt his name together. (1-4-1)
ד גדל֣ו ליהו֣ה את֑י
ונרוממ֖ה שמ֣ו יחדֽו
6
7
d gdlu lihvh aiti
unrommh wmo ikdiv
5 Determined I searched out Yahweh and he answered me,
and from all my terrors he delivered me. (1-4-1)
ה דר֣שתי את־יהו֣ה וענ֑ני
ומכל־מ֝גורות֗י הצילֽני
10
11
h drwti at-ihvh vynni
umcl-mgurotii hxilni
6 Him they noticed and were radiant,
verily and their faces were not disappointed. (1-4-1)
ו הב֣יטו אל֣יו ונה֑רו
ו֝פניה֗ם אל־יחפֽרו
9
7
v hbiTu aliv vnhru
upnihm al-ikpru
7 ♪C Zis poor one calls and Yahweh hears,
and from all his troubles he saves him. (C-1-4-1)
ז ז֤ה ענ֣י ק֭רא ויהו֣ה שמ֑ע
ומכל־צ֝רות֗יו הושיעֽו
10
9
z zh yni qra vihvh wmy
umcl-xrotiv howiyo
8 Hovering, the angel of Yahweh surrounds those who fear him and rescues them. (1-1)
ח חנ֤ה מלאך־יהו֓ה ס֘ב֤יב לֽירא֗יו וֽיחלצֽם 14
k konh mlaç-ihvh sbib liraiv viklxm
9 Taste and see for Yahweh is good.
Happy the valiant that takes refuge in him. (1-4-1)
ט טעמ֣ו ו֭ראו כי־ט֣וב יהו֑ה
אֽשר֥י ה֝ג֗בר יחסה־בֽו
9
9
T Tymu urau ci-Tob ihvh
awri hgbr iksh-bo
10 You his holy ones, fear Yahweh,
for there is no lack to those who fear him. (1-4-1)
י יר֣או את־יהו֣ה קדש֑יו
כי־א֥ין מ֝חס֗ור ליראֽיו
8
7
i irau at-ihvh qdowiv
ci-ain mksor liraiv
11 ♪g Cubs - young lions want and are voracious,
but those searching for Yahweh will not lack any good. (g-1-4-1)
יא כ֭פירים רש֣ו ורע֑בו
ודרש֥י י֝הו֗ה לא־יחסר֥ו כל־טֽוב
9
11
ia cpirim rwu vrybu
vdorwi ihvh la-iksru cl-Tob
12 Little ones, walk, hear - listen, to me.
The fear of Yahweh I will teach you. (1-4-1)
יב לֽכו־ב֭נים שמעו־ל֑י
יֽרא֥ת י֝הו֗ה אלמדכֽם
6
8
ib lcu-bnim wmyu-li
irat ihvh almdcm
13 Man - who is it delights in life,
loving days, to see good? (1-4-1)
יג מֽי־ה֭איש החפ֣ץ חי֑ים
אה֥ב י֝מ֗ים לרא֥ות טֽוב
7
7
ig mi-haiw hkpx kiim
aohb imim lraot Tob
14 Nip your tongue from evil,
and your lips from speaking deceit. (1-4-1)
יד נצ֣ר לשונך֣ מר֑ע
ו֝שפת֗יך מדב֥ר מרמֽה
7
9
id nxor lwonç mry
uwptiç mdbr mrmh
15 ♪B Stay from evil and do good.
Seek peace and pursue it. (B-1-4-1)
טו ס֣ור מ֭רע ועשה־ט֑וב
בק֖ש של֣ום ורדפֽהו
7
8
Tv sur mry vywh-Tob
bqw wlom vrodphu
16 Eyes, those of Yahweh are on the-many righteous,
and his ears are on their cry for help. (1-4-1)
טז עינ֣י י֭הוה אל־צדיק֑ים
ו֝אזנ֗יו אל־שועתֽם
8
7
Tz yini ihvh al-xdiqim
vaozniv al-wvvytm
17 Face, that of Yahweh is against those who do evil,
to cut off their remembrance from the earth. (1-4-1)
יז פנ֣י י֭הוה בע֣שי ר֑ע
להכר֖ית מא֣רץ זכרֽם
8
8
iz pni ihvh byowi ry
lhcrit marx zcrm
18 Tza! they cry out and Yahweh hears,
and he delivers them from all their troubles. (1-4-1)
יח צעק֣ו ויהו֣ה שמ֑ע
ומכל־צ֝רות֗ם הצילֽם
8
9
ik xyqu vihvh wmy
umcl-xrotm hxilm
19 Quite near is Yahweh to those broken of heart,
and he saves many a contrite spirit. (1-4-1)
יט קר֣וב י֭הוה לנשברי־ל֑ב
וֽאת־דכאי־ר֥וח יושֽיע
9
8
iT qrob ihvh lnwbri-lb
vat-dcai-ruk iowiy
20 ♪g Right many are the evils of one who is righteous,
and from all of them Yahweh will deliver him. (g-1-4-1)
כ ר֭בות רע֣ות צד֑יק
ו֝מכל֗ם יציל֥נו יהוֽה
6
10
c rbot ryot xdiq
umculm ixilnu ihvh
21 Sheltering all his bones,
so that not one of them will be broken. (1-4-1)
כא שמ֥ר כל־עצמות֑יו
אח֥ת מ֝ה֗נה ל֣א נשבֽרה
6
9
ca womr cl-yxmotiv
akt mhnh la nwbrh
22 The wicked one of evil will be put to death,
and those hating one who is righteous will bear their guilt. (1-4-1)
כב תמות֣ת רש֣ע רע֑ה
ושנא֖י צד֣יק יאשֽמו
7
8
cb tmott rwy ryh
vwonai xdiq iawmu
23 Yahweh ransoms the being of his servants,
and all who take refuge in him will not bear their guilt. (1-4-1)
כג פוד֣ה י֭הוה נ֣פש עבד֑יו
ול֥א י֝אשמ֗ו כֽל־החס֥ים בֽו
9
10
cg podh ihvh npw ybdiv
vla iawmu cl-hkosim bo
The music in these posts is derived from the accents in the Hebrew Bible. Introductions - letters, music, text and music, and terminology, are here.

Psalm 35

Psalms 35: Syllables: 568; Longest recitation: 14; Tenor: f# 22.71%;
Ornament density: 11.7%; Average phrase length: 9.

1 Of David. Contend, Yahweh, with my contenders.
Fight those fighting me. (1-4-1)
א לדו֨ד ריב֣ה י֭הוה את־יריב֑י
ל֝ח֗ם את־לֽחמֽי
11
6
a ldvid ribh ihvh at-iribii
lkm at-lokmii
2 Encourage shield and grappling hook,
and arise to my help. (1-4-1)
ב החז֣ק מג֣ן וצנ֑ה
ו֝ק֗ומה בעזרתֽי
8
7
b hkzq mgn vxinh
vqumh byzrti
3 And do away with spear and imprison the call of my persecutors,
Say to my being, I am your salvation. (1-4-1)
ג וה֘ר֤ק חנ֣ית ו֭סגר לקר֣את רדפ֑י
אמ֥ר ל֝נפש֗י יֽשעת֥ך אֽני
11
11
g vhrq knit usgor lqrat rodpii
amor lnpwi iwuytç ani
4 Let them be ashamed and humiliated who seek my being.
Let them be repulsed and disappointed,
who devise my hurt. (1-2-4-1)
ד יב֣שו ויכלמו֮ מבקש֪י נ֫פש֥י
יס֣גו אח֣ור ויחפר֑ו
ח֝שב֗י רעתֽי
12
9
5
d ibowu viiclmu mbqwi npwi
iisogu akor vikpru
kowbi ryti
5 Let them be as chaff in the face of wind,
and the angel of Yahweh pushing. (1-4-1)
ה יֽהי֗ו כמ֥ץ לפני־ר֑וח
ומלא֖ך יהו֣ה דוחֽה
7
7
h ihiu cmox lpni-ruk
umlaç ihvh dokh
6 Let their way be dark and divided,
and the angel of Yahweh their persecutor. (1-4-1)
ו יֽהי־דרכ֗ם ח֥שך וחלקלק֑ות
ומלא֥ך י֝הו֗ה רדפֽם
11
7
v ihi-drcm kowç vklqlqot
umlaç ihvh rodpm
7 Because for nothing they buried destruction for me.
Their net for nothing, they excavate for me. (1-4-1)
ז כֽי־חנ֣ם טֽמנו־ל֭י ש֣חת רשת֑ם
ח֝נ֗ם חפר֥ו לנפשֽי
9
7
z ci-kinm Tmnu-li wkt rwtm
kinm kpru lnpwi
8 Let catastrophe come upon him unknown to him,
and let his net which he buried catch him.
In catastrophe, he will fall in it. (1-2-4-1)
ח תבוא֣הו שואה֮ לֽא־י֫ד֥ע
ורשת֣ו אשר־טמ֣ן תלכד֑ו
ב֝שוא֗ה יפל־בֽה
8
10
6
k tboahu woah la-iidy
vrwto awr-Tmn tlcdo
bwoah iipol-bh
9 ♪g And my being rejoices in Yahweh.
She joys in his salvation. (g-1-4-1)
ט ו֭נפשי תג֣יל ביהו֑ה
ת֝שיש בישועתֽו
7
6
T vnpwi tgil bihvh
twiw biwuyto
10 ♪f All my bones will say, Yahweh who is like you?
Delivering the poor from the resolute, even from him,
and the poor and needy from his ravager. (~1-2-4-1)
י כ֥ל עצמות֨י תאמרנה֮ יהו֗ה מ֥י כ֫מ֥וך
מצ֣יל ע֭ני מחז֣ק ממ֑נו
וענ֥י ו֝אבי֗ון מגזלֽו
13
10
9
i cl yxmotii tamrnh ihvh mi cmoç
mxil yni mkzq mmnu
vyni vabion mgozlo
11 ♪g Violent witnesses arise.
Things that are unknown to me they inquire of me. (g-1-4-1)
יא י֭קומון עד֣י חמ֑ס
אש֥ר לא־י֝ד֗עתי ישאלֽוני
7
9
ia iqumun ydi kms
awr la-idyti iwaluni
12 They repay me evil under the guise of good to bereave me of my being. (1-1)
יב ישלמ֣וני ר֭עה ת֥חת טוב֗ה שכ֣ול לנפשֽי 15
ib iwlmuni ryh tkt Tobh wcol lnpwi
13 But I in their illness make sackcloth my clothing. I afflict my being with fasting.
And my prayer into my embrace returned. (1-4-1)
יג ואנ֤י בחלות֡ם לב֬ושי ש֗ק ענ֣יתי בצ֣ום נפש֑י
ו֝תפלת֗י על־חיק֥י תשֽוב
18
9
ig vani bklotm lbuwi wq yiniti bxom npwi
utpilti yl-kiqi twub
14 I walked as friend, as my kin,
mourning as one lamenting a mother, I prostrate myself. (1-4-1)
יד כרֽע־כא֣ח ל֭י התהל֑כתי
כאבל־א֝֗ם קד֥ר שחֽותי
10
9
id criy-cak li hthlcti
cabl-am qodr wkoti
15 But in my halting they were glad and gathered,
gathered above me, those who strike, unknown to me.
They ripped and were not mute. (1-2-4-1)
טו ובצלעי֮ שמח֪ו וֽנא֫ס֥פו
נאספ֬ו על֣י נ֭כים ול֣א יד֑עתי
קֽרע֥ו ולא־דֽמו
10
12
5
Tv ubxlyi wmku vnaspu
naspu ylii ncim vla idyti
qryu vla-dmu
16 ♪g With polluted derision parasitical,
they gnash their teeth at me. (g-1-4-1)
טז ב֭חנפי לעג֣י מע֑וג
חר֖ק על֣י שנֽימו
8
7
Tz bknpi lygi myog
kroq ylii winimo
17 My Lord how much do you see?
Turn me from their catastrophes,
from the young lions my uniqueness. (1-2-4-1)
יז אדני֮ כמ֪ה ת֫רא֥ה
הש֣יבה נ֭פשי משאיה֑ם
מ֝כפיר֗ים יחידתֽי
7
9
7
iz adonii cmh trah
hwibh npwi mwoaihm
mcpirim ikidti
18 ♪g I will give you thanks in the congregation of the many.
Among a numerous people I will praise you. (g-1-4-1)
יח א֭ודך בקה֣ל ר֑ב
בע֖ם עצ֣ום אהֽללֽך
6
8
ik aodç bqhl rb
bym yxum ahllç
19 Let not my enemies be falsely glad over me.
Those hating me for nothing, let them not eye me with a wink. (1-4-1)
יט אֽל־ישמחו־ל֣י איב֣י ש֑קר
שנא֥י ח֝נ֗ם יקרצו־עֽין
9
8
iT al-iwmku-li aoibii wqr
wonaii kinm iqrxu-yin
20 ♪C For they do not speak peace.
But above the moment of the earth,
they devise words of deceit. (C-1-2-4-1)
כ כ֤י ל֥א של֗ום יד֫ב֥רו
וע֥ל רגעי־א֑רץ
דבר֥י מ֝רמות יחשבֽון
8
5
8
c ci la wlom idbru
vyl rgyi-arx
dbri mrmot ikwobun
21 And they open wide their mouth above me,
and they say, Aha aha!
Our eye sees. (1-2-4-1)
כא וירח֥יבו על֗י פ֫יה֥ם
א֭מרו הא֣ח הא֑ח
ראת֥ה עינֽינו
8
6
6
ca virkibu ylii pihm
amru hak hak
rath yinnu
22 You see Yahweh, do not keep silent.
My Lord, do not be distant from me. (1-4-1)
כב רא֣יתה י֭הוה אֽל־תחר֑ש
א֝דנ֗י אל־תרח֥ק ממֽני
9
9
cb rait ihvh al-tkrw
adonii al-trkq mmni
23 Rouse yourself and awaken to my judgment,
my God, and my Lord, to my contention. (1-4-1)
כג הע֣ירה ו֭הקיצה למשפט֑י
אלה֖י וֽאדנ֣י לריבֽי
11
9
cg hyirh vhqixh lmwpTi
alohii vadonii lribi
24 Judge me according to your righteousness, Yahweh my God, and let them not be glad over me. (1-1)
כד שפט֣ני כ֭צדקך יהו֥ה אלה֗י ואל־ישמחו־לֽי 18
cd wopTni cxdqç ihvh alohii val-iwmku-li
25 Let them not say in their heart, Aha! ours he is.
Let them not say, We have swallowed him up. (1-4-1)
כה אל־יאמר֣ו ב֭לבם הא֣ח נפש֑נו
אל־י֝אמר֗ו בֽלענֽוהו
11
8
ch al-iamru blibm hak npwnu
al-iamru bilynuhu
26 ♪~ Let them be ashamed and disappointed together who are glad in my hurt.
Let them be clothed in shame and humiliation,
who magnify themselves above me. (~1-2-4-1)
כו י֘ב֤שו ויחפר֨ו יחדו֮ שמח֪י רע֫ת֥י
יֽלבשו־ב֥שת וכלמ֑ה
הֽמגדיל֥ים עלֽי
15
7
6
cv ibowu vikpru ikdiv wmki ryti
ilbwu-bowt uclimh
hmgdilim ylii
27 Let them shout for joy and be glad who delight in my righteousness,
and let them say continually, Yahweh be magnified,
who delights in the peace of his servant. (1-2-4-1)
כז יר֣נו וישמחו֮ חפצ֪י צ֫דק֥י
ויאמר֣ו ת֭מיד יגד֣ל יהו֑ה
ה֝חפ֗ץ של֣ום עבדֽו
12
9
7
cz ironu viwmku kpxi xdqi
viamru tmid igdl ihvh
hkpx wlom ybdo
28 ♪g And my tongue will meditate on your righteousness,
all the day long your praises. (g-1-4-1)
כח ו֭לשוני תהג֣ה צדק֑ך
כל־ה֝יום תהלתֽך
8
8
ck ulwoni thgh xdqç
cl-hiom thilotiç

The music in these posts is derived from the accents in the Hebrew Bible. Introductions - letters, music, text and music, and terminology, are here.

Tuesday, 19 November 2024

Psalm 30

Psalms 30: Syllables: 244; Longest recitation: 11; Tenor: f# 28.69%;
Ornament density: 9.9%; Average phrase length: 9.3.

1 A psalm, a song of the dedication of the house. Of David. (1-1)
א מזמ֡ור שיר־חנכ֖ת הב֣ית לדוֽד 12
a mzmor wir-knuct hbit ldvid
2 I will exalt you Yahweh for you have pulled me up,
and you did not let my enemies be glad over me. (1-4-1)
ב ארוממך֣ י֭הוה כ֣י דלית֑ני
ולא־שמ֖חת איב֣י לֽי
11
7
b arommç ihvh ci dilitni
vla-wimkt aoibii li
3 Yahweh my God,
I cried to you and you have healed me. (1-4-1)
ג יהו֥ה אלה֑י
שו֥עתי א֝ל֗יך ותרפאֽני
5
11
g ihvh alohii
wivvyti aliç vtrpani
4 Yahweh you brought me up from the grave.
You kept me alive from the descent to the pit. (1-4-1)
ד יֽהו֗ה הֽעל֣ית מן־שא֣ול נפש֑י
ח֝יית֗ני מיֽרדי־בֽור
11
8
d ihvh hylit mn-waol npwi
kiitni mivrdi-bor
5 Sing a psalm to Yahweh those who are under his mercy,
and give thanks for the remembrance of his holiness. (1-4-1)
ה זמר֣ו ליהו֣ה חסיד֑יו
ו֝הוד֗ו לז֣כר קדשֽו
7
8
h zmru lihvh ksidiv
vhodu lzcr qodwo
6 ♪C For a moment is in his anger, lives are in his acceptance.
In the evening weeping stops over, but of the morning, a shout of joy. (C-1-2-1)
ו כ֤י ר֨גע באפו֮ חי֪ים ברצ֫ונ֥ו
ב֭ערב יל֥ין ב֗כי ולב֥קר רנֽה
11
13
v ci rgy bapo kiim brxono
byrb ilin bci vlboqr rinh
7 ♪g And I, I said in my ease,
I will not be moved forever. (g-1-4-1)
ז ו֭אני אמ֣רתי בשלו֑י
בל־אמ֥וט לעולֽם
9
6
z vani amrti bwlvvi
bl-amoT lyolm
8 Yahweh in your acceptance, you made my hill stand strong.
You hide your face. I become vexed. (1-2-1)
ח יֽהו֗ה ברצונך֮ העמ֪דתה לֽהרר֫י־ע֥ז
הסת֥רת פנ֗יך הי֥יתי נבהֽל
13
11
k ihvh brxonç hymdt lhrri-yoz
hstrt pniç hiiti nbhl
9 To you Yahweh I will call,
and to my Lord I continue supplication. (1-4-1)
ט אל֣יך יהו֣ה אקר֑א
ואל־א֝דנ֗י אתחנֽן
7
8
T aliç ihvh aqra
val-adonii atknn
10 What gain is in my blood when I descend to destruction?
Will the dust thank you?
Will it announce your truth? (1-2-4-1)
י מה־ב֥צע בדמי֮ ברדת֪י א֫ל־ש֥חת
היודך֥ עפ֑ר
היג֥יד אמתֽך
12
5
7
i mh-bxy bdmi brdti al-wkt
hiodç ypr
higid amitç
11 Hear Yahweh and be gracious.
Yahweh be a help to me. (1-4-1)
יא שמע־יהו֥ה וחנ֑ני
י֝הוה ה‍ֽיה־עז֥ר לֽי
8
6
ia wmy-ihvh vkonni
ihvh hih-yozr li
12 You have changed my wailing into my dance. You have loosed my sackcloth,
and girded me with gladness, (1-4-1)
יב הפ֣כת מספדי֮ למח֪ול ל֥י פת֥חת שק֑י
וֽתאזר֥ני שמחֽה
15
6
ib hpct mspdi lmkol li pitkt wqi
vtazrni wmkh
13 so that I might sing a psalm to you, glory and not be mute.
Yahweh my God, forever I will give you thanks. (1-4-1)
יג למ֤ען יזמרך֣ כ֭בוד ול֣א יד֑ם
יהו֥ה א֝לה֗י לעול֥ם אודֽך
13
11
ig lmyn izmrç cbod vla iidom
ihvh alohii lyolm aodç

The music in these posts is derived from the accents in the Hebrew Bible. Introductions - letters, music, text and music, and terminology, are here.

Psalm 31

Psalms 31: Syllables: 548; Longest recitation: 20; Tenor: f# 30.29%;
Ornament density: 12.1%; Average phrase length: 9.9.
1 For the leader. A psalm of David. (1-1)
א למנצ֗ח מזמ֥ור לדוֽד 9
a lmnxk mzmor ldvid
2 In you Yahweh I take refuge. Let me never be ashamed.
In your righteousness, secure me. (1-4-1)
ב בך֖־יהו֣ה ח֭סיתי אל־אב֣ושה לעול֑ם
בצדקתך֥ פלטֽני
15
7
b bç-ihvh ksiti al-abowh lyolm
bxdqtç plTni
3 Bend your ear to me. Swiftly deliver me.
Become to me as a strong rock, as a house, a fortress to save me. (1-2-1)
ג הט֤ה אל֨י אזנך֮ מהר֪ה הצ֫יל֥ני
הי֤ה ל֨י לֽצור־מ֭עוז לב֥ית מצוד֗ות להושיעֽני
14
17
g hTh alii aoznç mhrh hxilni
hih li lxur-myoz lbit mxudot lhowiyni
4 For my cliff and my fortress you are,
so for the sake of your name, guide me and refresh me. (1-4-1)
ד כֽי־סלע֣י ומצודת֣י א֑תה
ולמ֥ען ש֝מך֗ תֽנח֥ני וֽתנהלֽני
9
13
d ci-slyi umxudti ath
ulmyn wmç tnkni utnhlni
5 You will bring me out from the net that they have buried for me,
for you are my strength. (1-4-1)
ה תוציא֗ני מר֣שת ז֭ו ט֣מנו ל֑י
כי־א֝תה מֽעוזֽי
11
5
h toxiani mrwt zu Tmnu li
ci-ath myuzi
6 Into your hand I entrust my spirit.
You have ransomed me, Yahweh God of truth. (1-2-1)
ו בידך֮ אפק֪יד ר֫וח֥י
פד֖יתה אות֥י יהו֗ה א֣ל אמֽת
7
10
v bidç apqid ruki
pdit aoti ihvh al amt
7 I hate those keeping a vain futility,
but I, I in Yahweh will trust. (1-4-1)
ז שנ֗אתי השמר֥ים הבלי־ש֑וא
ו֝אנ֗י אל־יהו֥ה בטֽחתי
9
9
z wnati hwomrim hbli-wva
vani al-ihvh bTkti
8 I will rejoice and be glad in your kindness,
that you have seen my poverty.
You know the inside of the troubles of my being. (1-2-4-1)
ח אג֥ילה ואשמח֗ה בח֫סד֥ך
אש֣ר ר֭אית את־עני֑י
י֝ד֗עת בצר֥ות נפשֽי
11
8
8
k agilh vawmkh bksdç
awr rait at-yonii
idyt bxrot npwi
9 And you did not imprison me in the hand of an enemy.
You have let my feet stand in a spacious room. (1-4-1)
ט ול֣א ה֭סגרתני ביד־אוי֑ב
העמ֖דת במרח֣ב רגלֽי
10
9
T vla hsgrtni bid-aoib
hymdt bmrkb rglii
10 Be gracious to me Yahweh because of my straits.
Swollen with grief are my eye, my being and my belly. (1-2-1)
י חנ֥ני יהוה֮ כ֤י צ֫ר־ל֥י
עשש֖ה בכ֥עס עינ֗י נפש֥י ובטנֽי
8
12
i konni ihvh ci xr-li
ywwh bcys yini npwi ubTni
11 ♪C For consumed with sadness is my life and my years with sighing.
My power stumbles with iniquity,
and my bones are swollen. (C-1-2-4-1)
יא כ֤י כל֪ו ביג֡ון חיי֮ ושנות֪י באנ֫ח֥ה
כש֣ל בעונ֣י כח֑י
ועצמ֥י עשֽשו
15
8
7
ia ci clu bigon kii uwnotii bankh
cwl byvoni coki
vyxmii ywwu
12 From all my troubles I became a reproach and especially to my neighbours, and a dread to those knowing me.
Those seeing me outside,
fled from me. (1-2-4-1)
יב מכל־צרר֨י הי֪יתי חרפ֡ה ולשכנ֨י מאד֮ ופ֪חד לֽמיד֫ע֥י
רא֥י בח֑וץ
נדד֥ו ממֽני
23
4
5
ib mcl-xorrii hiiti krph vlwcnii maod upkd lmiudyii
roaii bkux
nddu mmni
13 ♪g I am forgotten as one dead from the heart.
I have become as a vessel that has perished. (g-1-4-1)
יג נ֭שכחתי כמ֣ת מל֑ב
ה֝י֗יתי ככל֥י אבֽד
7
7
ig nwckti cmt mlb
hiiti ccli aobd
14 ♪C For I have heard the defamation of many, terror surrounding.
They have reasoned together over me.
They schemed to lay hold of my being. (C-1-2-4-1)
יד כ֤י שמ֨עתי דב֥ת רבים֮ מג֪ור מס֫ב֥יב
בהוסד֣ם י֣חד על֑י
לק֖חת נפש֣י זמֽמו
13
8
8
id ci wmyti dibt rbim mgor msbib
bhivvsdm ikd ylii
lqkt npwi zmmu
15 But I, I have trusted in you Yahweh.
I said you are my God. (1-4-1)
טו ואנ֤י על֣יך בט֣חתי יהו֑ה
א֝מ֗רתי אלה֥י אֽתה
11
8
Tv vani yliç bTkti ihvh
amrti alohii ath
16 In your hand are my times.
Deliver me from the hand of my enemy and those persecuting me. (1-4-1)
טז בידך֥ עתת֑י
הצ֘יל֤ני מיד־א֝ויב֗י ומרדפֽי
6
12
Tz bidç yitotii
hxilni mid-aoibii umrodpii
17 Let your presence be light over your servant.
Save me in your kindness. (1-4-1)
יז הא֣ירה פ֭ניך על־עבד֑ך
ה֖ושיע֣ני בחסדֽך
10
8
iz hairh pniç yl-ybdç
howiyni bksdç
18 Yahweh let me not be ashamed, for I have called you.
Let the wicked be ashamed. Let them be mute in the grave. (1-4-1)
יח יֽהו֗ה אל־א֭בושה כ֣י קראת֑יך
יב֥שו ר֝שע֗ים ידמ֥ו לשאֽול
11
10
ik ihvh al-abowh ci qratiç
ibowu rwyim iidmu lwaol
19 ♪f Let false lips be dumb,
speaking above one who is righteous, arrogance in pride and contempt. (~1-2-1)
יט ת֥אל֗מנה שפת֫י־ש֥קר
הדבר֖ות על־צד֥יק עת֗ק בגאו֥ה ובֽוז
7
14
iT tialmnh wpti-wqr
hdobrot yl-xdiq ytq bgavvh vbuz
20 ♪C How abundant your goodness which you have treasured for those who fear you.
You have worked for those who take refuge in you,
before the children of humanity. (C-1-2-4-1)
כ מ֤ה רֽב־טובך֮ אשר־צפ֪נת לֽיר֫א֥יך
פ֭עלת לחס֣ים ב֑ך
נ֝֗גד בנ֣י אדֽם
13
7
6
c mh rb-Tubç awr-xpnt liraiç
pylt lkosim bç
ngd bni adm
21 You will hide them in the secret of your presence from personal cliques.
You will treasure them in a booth from the strife of tongues. (1-2-1)
כא תסתיר֤ם בס֥תר פניך֮ מרכס֫י־א֥יש
תצפנ֥ם בסכ֗ה מר֥יב לשנֽות
13
11
ca tstirm bstr pniç mrucsi-aiw
txpnm bsuch mrib lwonot
22 Blessed is Yahweh,
for he has made wonderful his kindness to me in a fortified city. (1-4-1)
כב בר֥וך יהו֑ה
כ֥י הפל֘יא חסד֥ו ל֝֗י בע֣יר מצֽור
4
10
cb bruç ihvh
ci hplia ksdo li byir mxor
23 But I - I said in my haste, I am excluded from before your eyes,
nevertheless you heard the voice of my supplication when I cried to you. (1-2-1)
כג ואנ֤י א֘מ֤רתי בחפז֗י נגרזתי֮ מנ֪גד ע֫ינ֥יך
אכ֗ן ש֭מעת ק֥ול תחנונ֗י בשוע֥י אלֽיך
18
16
cg vani amrti bkopzi ngrzti mngd yiniç
acn wmyt qol tknunii bwvvyi aliç
24 Love Yahweh all who are under his mercy.
Yahweh preserves the faithful,
and repays with surplus the proud doer. (1-2-4-1)
כד אֽהב֥ו את־יהו֗ה כֽל־חס֫יד֥יו
א֭מונים נצ֣ר יהו֑ה
ומשל֥ם על־י֝֗תר עש֥ה גאוֽה
10
7
11
cd ahbu at-ihvh cl-ksidiv
amunim noxr ihvh
umwlm yl-itr yowh gavvh
25 ♪g Be courageous and he will assure your heart,
all you hoping in Yahweh. (g-1-4-1)
כה ח֭זקו ויאמ֣ץ לבבכ֑ם
כל־ה֝מיחל֗ים ליהוֽה
9
7
ch kzqu viamx lbbcm
cl-hmiiklim lihvh

The music in these posts is derived from the accents in the Hebrew Bible. Introductions - letters, music, text and music, and terminology, are here.