Psalms 105: Syllables: 697; Longest recitation: 8; Tenor: A 29.56%; Ornament density: 9.4%; Average phrase length: 7.8. |
1 Give thanks to Yahweh. Call in his name. Make known among the peoples his prodigality. (1-4-1) | |||
א הוד֣ו ל֭יהוה קרא֣ו בשמ֑ו הוד֥יעו ב֝עמ֗ים עלילותֽיו |
8 10 |
a hodu lihvh qrau bwmo hodiyu bymim ylilotiv | |
2 Sing to him. Sing a psalm to him. Ponder on all his wonders. (1-4-1) | |||
ב שֽירו־ל֭ו זמרו־ל֑ו ש֝֗יחו בכל־נפלאותֽיו |
4 8 |
b wiru-lo zmru-lo wiku bcl-nplaotiv | |
3 ♪g Praise in the name of his holiness. The heart of those who seek Yahweh will be glad. (g-1-4-1) | |||
ג הֽ֭תהללו בש֣ם קדש֑ו י֝שמ֗ח ל֤ב מבקש֬י יהוֽה |
7 8 |
g hthllu bwm qodwo iwmk lb mbqwi ihvh | |
4 Search out Yahweh and his strength. Seek his face continually. (1-4-1) | |||
ד דרש֣ו יהו֣ה ועז֑ו בקש֖ו פנ֣יו תמֽיד |
7 6 |
d drwu ihvh vyuzo bqwu pniv tmid | |
5 Remember his wonders which he did, his portents and the judgments of his mouth, (1-4-1) | |||
ה זכר֗ו נפלאות֥יו אשר־עש֑ה מ֝פת֗יו ומשפטי־פֽיו |
10 7 |
h zcru nplaotiv awr-ywh moptiv umwpTi-piv | |
6 ♪g O seed of Abraham his servant, children of Jacob his chosen. (g-1-4-1) | |||
ו ז֭רע אברה֣ם עבד֑ו בנ֖י יעק֣ב בחירֽיו |
7 8 |
v zry abrhm ybdo bni iyqob bkiriv | |
7 ♪g He is Yahweh our God. In all the earth are his judgments. (g-1-4-1) | |||
ז ה֭וא יהו֣ה אלה֑ינו בכל־ה֝א֗רץ משפטֽיו |
7 8 |
z hua ihvh alohinu bcl-harx mwpTiv | |
8 He remembers forever his covenant, the word he commanded to a thousand generations, (1-4-1) | |||
ח זכ֣ר לעול֣ם ברית֑ו דב֥ר צ֝ו֗ה לא֣לף דֽור |
8 8 |
k zcr lyolm brito dbr xivvh lalf dor | |
9 which he cut with Abraham, and his oath to Isaac, (1-4-1) | |||
ט אש֣ר כ֭רת את־אברה֑ם ושב֖ועת֣ו לישחֽק |
8 7 |
T awr crt at-abrhm uwbuyto liwkq | |
10 and stood by it to Jacob as a statute, for Israel, a covenant ever, (1-4-1) | |||
י ויֽעמיד֣ה ליעק֣ב לח֑ק ל֝ישרא֗ל בר֣ית עולֽם |
12 8 |
i viymidha liyqob lkoq liwral brit yolm | |
11 saying, To you I will give the land of Canaan, the pledge of your inheritance, (1-4-1) | |||
יא לאמ֗ר לך֗ את֥ן את־אֽרץ־כנ֑ען ח֝֗בל נחלתכֽם |
12 6 |
ia lamor lç atn at-arx-cnyn kbl nkltcm | |
12 ♪g when they themselves were men counted, as few and guests in it, (g-1-4-1) | |||
יב בֽ֭היותם מת֣י מספ֑ר כ֝מע֗ט וגר֥ים בֽה |
7 6 |
ib bhiotm mti mspr cmyT vgrim bh | |
13 ♪g and they were meandering from nation to nation, from a kingdom to another people. (g-1-4-1) | |||
יג וֽ֭יתהלכו מג֣וי אל־ג֑וי מ֝ממלכ֗ה אל־ע֥ם אחֽר |
10 8 |
ig vithlcu mgoi al-goi mmmlch al-ym akr | |
14 He did not allow any human to oppress them, and he reproved kings over them. (1-4-1) | |||
יד לֽא־הנ֣יח אד֣ם לעשק֑ם וי֖וכח עליה֣ם מלכֽים |
8 9 |
id la-hnik adm lyowqm viock ylihm mlcim | |
15 Do not touch my anointed, and to my prophets do no evil. (1-4-1) | |||
טו אֽל־תגע֥ו במשיח֑י ו֝לנביאי אל־תרֽעו |
6 8 |
Tv al-tigyu bmwikii vlnbiaii al-tryu | |
16 And he called famine over the land. The whole branch of bread he broke. (1-4-1) | |||
טז ויקר֣א ר֭עב על־הא֑רץ כֽל־מטה־ל֥חם שבֽר |
9 7 |
Tz viqra ryb yl-harx cl-mTh-lkm wbr | |
17 He sent one such before their faces, as a servant he was sold, Joseph. (1-4-1) | |||
יז של֣ח לפניה֣ם א֑יש ל֝ע֗בד נמכ֥ר יוסֽף |
6 7 |
iz wlk lpnihm aiw lybd nmcr iosf | |
18 They afflicted with fetters his feet. Iron came to his throat. (1-4-1) | |||
יח ענ֣ו בכ֣בל רגל֑ו ב֝רז֗ל ב֣אה נפשֽו |
7 6 |
ik yinu bcbl rglo brzl bah npwo | |
19 Until the time his word came, the promise of Yahweh refined him. (1-4-1) | |||
יט עד־ע֥ת בא־דבר֑ו אמר֖ת יהו֣ה צרפֽתהו |
6 8 |
iT yd-yt boa-dbro amrt ihvh xrpthu | |
20 ♪B A king sent and released him. A governor of peoples opened the way for him. (B-1-4-1) | |||
כ ש֣לח מ֭לך ויתיר֑הו מש֥ל ע֝מ֗ים וֽיפתחֽהו |
9 8 |
c wlk mlç vitirhu mowl ymim viptkhu | |
21 He set him up as lord of his house, and governor over all his acquisitions, (1-4-1) | |||
כא שמ֣ו אד֣ון לבית֑ו ו֝מש֗ל בכל־קנינֽו |
7 8 |
ca wmo adon lbito umowl bcl-qniino | |
22 to bind his nobles by his integrity, and his elders make wise. (1-4-1) | |||
כב לאס֣ר שר֣יו בנפש֑ו וזקנ֥יו יחכֽם |
7 6 |
cb lasor wriv bnpwo uzqniv ikcm | |
23 And Israel came to Egypt, and Jacob was guest in the land of Ham. (1-4-1) | |||
כג ויב֣א ישרא֣ל מצר֑ים ו֝יעק֗ב ג֣ר באֽרץ־חֽם |
9 9 |
cg viboa iwral mxriim viyqob gr barx-km | |
24 And he made his people very fruitful, and he made him more numerous than his foe. (1-4-1) | |||
כד וי֣פר את־עמ֣ו מא֑ד ו֝יֽעצמהו מצרֽיו |
8 9 |
cd vipr at-ymo maod viyximhu mxriv | |
25 He changed their heart to hate his people, to be cunning with his servants. (1-4-1) | |||
כה הפ֣ך ל֭בם לשנ֣א עמ֑ו ל֝התנכ֗ל בעבדֽיו |
8 8 |
ch hpç libm lwnoa ymo lhtncl bybdiv | |
26 ♪g He sent Moses his servant, Aaron whom he chose with him. (g-1-4-1) | |||
כו ש֭לח מש֣ה עבד֑ו א֝הר֗ן אש֣ר בֽחר־בֽו |
6 8 |
cv wlk mwh ybdo ahron awr bkr-bo | |
27 They set up among them the words of his signs, and portents in the land of Ham. (1-4-1) | |||
כז שֽמו־ב֭ם דבר֣י אתות֑יו ו֝מפת֗ים בא֣רץ חֽם |
8 7 |
cz wmu-bm dbri aototiv umoptim barx km | |
28 ♪B He sent darkness and made it dark, and they were not provoked at his word. (B-1-4-1) | |||
כח ש֣לֽח ח֭שך ויחש֑ך ולא־מ֝ר֗ו את־דברֽו |
7 7 |
ck wlk kowç vikwiç vla-mru at-dbro | |
29 He changed their waters to blood, and put to death their fish. (1-4-1) | |||
כט הפ֣ך את־מימיה֣ם לד֑ם ו֝י֗מת את־דגתֽם |
8 7 |
cT hpç at-mimihm ldm vimt at-dgtm | |
30 Teemed their land with frogs, in the rooms of their kings. (1-4-1) | |||
ל שר֣ץ ארצ֣ם צפרדע֑ים ב֝חדר֗י מלכיהֽם |
8 6 |
l wrx arxm xprdyim bkdri mlcihm | |
31 ♪g He promised and there came a swarm of flies, gnats in all their borders. (g-1-4-1) | |||
לא א֭מר ויב֣א ער֑ב כ֝נ֗ים בכל־גבולֽם |
7 7 |
la amr viboa yrob cinim bcl-gbulm | |
32 He gave their showers as hail, fire of flames in their land. (1-4-1) | |||
לב נת֣ן גשמיה֣ם בר֑ד א֖ש להב֣ות בארצֽם |
7 7 |
lb ntn gwmihm brd aw lhbot barxm | |
33 And he struck their vine and their fig trees, and broke the tree of their border. (1-4-1) | |||
לג וי֣ך ג֭פנם ותאנת֑ם ו֝ישב֗ר ע֣ץ גבולֽם |
8 7 |
lg viç gpnm utantm viwbr yx gbulm | |
34 ♪g He promised and there came locust, and cankerworm and that beyond counting. (g-1-4-1) | |||
לד א֭מר ויב֣א ארב֑ה ו֝י֗לק וא֣ין מספֽר |
7 7 |
ld amr viboa arbh vilq vain mspr | |
35 And they ate all the herbs in their land, and they ate the fruit of their ground. (1-4-1) | |||
לה וי֣אכל כל־ע֣שב בארצ֑ם ו֝י֗אכל פר֣י אדמתֽם |
9 8 |
lh viacl cl-ywb barxm viacl pri admtm | |
36 And he struck all the firstborn in their land, the head of all their vigour. (1-4-1) | |||
לו וי֣ך כל־בכ֣ור בארצ֑ם ר֝אש֗ית לכל־אונֽם |
8 6 |
lv viç cl-bcor barxm rawit lcl-aonm | |
37 ♪g And he brought them out with silver and gold, and there was none under his sceptres who stumbled. (g-1-4-1) | |||
לז וֽ֭יוציאם בכ֣סף וזה֑ב וא֖ין בשבט֣יו כושֽל |
10 7 |
lz vioxiam bcsf vzhb vain bwbTiv cowl | |
38 Egypt was glad at their going out, for their dread fell on them. (1-4-1) | |||
לח שמ֣ח מצר֣ים בצאת֑ם כֽי־נפ֖ל פחד֣ם עליהֽם |
7 7 |
lk wmk mxriim bxatm ci-npl pkdm ylihm | |
39 He spread a cloud as screen, and fire to light the night. (1-4-1) | |||
לט פר֣ש ענ֣ן למס֑ך ו֝א֗ש להא֥יר לֽילה |
7 7 |
lT prw ynn lmsç vaw lhair lilh | |
40 Asked and he summoned quail, and with the bread of heaven, he satisfied them. (1-4-1) | |||
מ שא֣ל ויב֣א של֑ו ול֥חם ש֝מ֗ים ישביעֽם |
7 8 |
m wal viba wliv vlkm wmiim iwbiym | |
41 ♪B He opened a rock and waters gushed out. They rushed into the arid places as a river. (B-1-4-1) | |||
מא פ֣תח צ֭ור ויז֣ובו מ֑ים ה֝לכ֗ו בצי֥ות נהֽר |
9 7 |
ma ptk xur vizubu mim hlcu bxiiot nhr | |
42 For he remembered his holy word, to Abraham his servant, (1-4-1) | |||
מב כֽי־ז֭כר את־דב֣ר קדש֑ו אֽת־אברה֥ם עבדֽו |
7 6 |
mb ci-zcr at-dbr qodwo at-abrhm ybdo | |
43 and he brought forth his people with joy, in shouting his chosen. (1-4-1) | |||
מג ויוצ֣א עמ֣ו בשש֑ון ב֝רנ֗ה את־בחירֽיו |
8 7 |
mg vioxia ymo bwwon brinh at-bkiriv | |
44 And he gave to them the lands of the nations, and the toil of the tribes they possessed. (1-4-1) | |||
מד וית֣ן ל֭הם ארצ֣ות גוי֑ם ועמ֖ל לאמ֣ים יירֽשו |
9 9 |
md viitn lhm arxot goiim vyml laumim iirwu | |
45 So that they would keep his statutes, and his instruction they would observe. Hallelu Yah. (1-1) | |||
מה בעב֤ור ישמר֣ו ח֭קיו ותורת֥יו ינצ֗רו הֽללו־יֽה | 18 |
mh bybur iwmru kuqiv vtorotiv inxoru hllu-ih |
The music in these posts is derived from the accents in the Hebrew Bible. Introductions - letters, music, text and music, and terminology, are here.
No comments:
Post a Comment