Psalms 96: Syllables: 258; Longest recitation: 10; Tenor: f# 29.07%; Ornament density: 13.7%; Average phrase length: 9.2. |
1 ♪B Sing to Yahweh a new song. Sing to Yahweh all the earth. (B-1-4-1) | |||
א ש֣ירו ל֭יהוה ש֣יר חד֑ש ש֥ירו ל֝יהו֗ה כל־האֽרץ |
7 8 |
a wiru lihvh wir kdw wiru lihvh cl-harx | |
2 ♪B Sing to Yahweh. Bless his name. Publish from day to day his salvation. (B-1-4-1) | |||
ב ש֣ירו ל֭יהוה ברכ֣ו שמ֑ו בשר֥ו מיֽום־ל֝י֗ום ישועתֽו |
9 10 |
b wiru lihvh brcu wmo bwru miom-liom iwuyto | |
3 Recount in the nations his glory, to all the peoples his wonders. (1-4-1) | |||
ג ספר֣ו בגוי֣ם כבוד֑ו בכל־הֽ֝עמ֗ים נפלאותֽיו |
8 9 |
g spru bgoiim cbodo bcl-hymim nplaotiv | |
4 ♪f For great is Yahweh and much to be praised. He is to be feared above all gods. (~1-4-1) | |||
ד כ֥י ג֘ד֤ול יהו֣ה ומהל֣ל מא֑ד נור֥א ה֝֗וא על־כל־אלהֽים |
10 8 |
d ci gdol ihvh umhull maod nora hua yl-cl-alohim | |
5 ♪C For all the gods of the peoples are good for nothing, but Yahweh made the heavens. (C-1-4-1) | |||
ה כ֤י כל־אלה֣י העמ֣ים אליל֑ים וֽ֝יהו֗ה שמ֥ים עשֽה |
11 6 |
h ci cl-alohi hymim alilim vihvh wmiim ywh | |
6 Splendour and honour are in his presence, strength and adornment in his sanctuary. (1-4-1) | |||
ו הוד־והד֥ר לפנ֑יו ע֥ז ו֝תפא֗רת במקדשֽו |
7 9 |
v hod-vhdr lpniv yoz vtpart bmqdwo | |
7 Ascribe to Yahweh, families of the peoples. Ascribe to Yahweh glory and strength. (1-4-1) | |||
ז הב֣ו ל֭יהוה משפח֣ות עמ֑ים הב֥ו ל֝יהו֗ה כב֥וד ועֽז |
9 8 |
z hbu lihvh mwpkot ymim hbu lihvh cbod vyoz | |
8 Ascribe to Yahweh the glory of his name. Bear a gift and come into his courts. (1-4-1) | |||
ח הב֣ו ל֭יהוה כב֣וד שמ֑ו שאֽו־מ֝נח֗ה וב֥או לחצרותֽיו |
8 10 |
k hbu lihvh cbod wmo wau-mnkh uboau lkxrotiv | |
9 Worship Yahweh in the honour of holiness. Let all the earth be brought to birth from his presence. (1-4-1) | |||
ט השתחו֣ו ל֭יהוה בהדרת־ק֑דש ח֥ילו מ֝פנ֗יו כל־האֽרץ |
11 9 |
T hwtkvu lihvh bhdrt-qodw kilu mpniv cl-harx | |
10 Say to the nations, Yahweh reigns. Indeed the world is established so it will not move. He will make the case for the peoples with uprightness. (1-4-1) | |||
י אמר֤ו בגוי֨ם יה֘ו֤ה מל֗ך אף־תכ֣ון ת֭בל בל־תמ֑וט יד֥ין ע֝מ֗ים במישרֽים |
17 8 |
i amru bgoiim ihvh mlç af-ticon tbl bl-timoT idin ymim bmiwrim | |
11 Let the heavens be glad and let the earth rejoice. Let the sea thunder and its fullness. (1-4-1) | |||
יא ישמח֣ו ה֭שמים ותג֣ל הא֑רץ יֽרע֥ם ה֝י֗ם ומלאֽו |
12 7 |
ia iwmku hwmiim vtgl harx irym him umloao | |
12 Let the field exult and all that are in it. Then all the trees of the forest will shout for joy, (1-4-1) | |||
יב יעל֣ז ש֭די וכל־אשר־ב֑ו א֥ז י֝רננ֗ו כל־עצי־יֽער |
10 8 |
ib iyloz wdii vcl-awr-bo az irnnu cl-yxi-iyr | |
13 in the presence of Yahweh, for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness, and the peoples in his faithfulness. (1-2-4-1) | |||
יג לפנ֤י יהו֨ה כ֬י ב֗א כ֥י בא֮ לשפ֪ט ה֫א֥רץ ישפֽט־תב֥ל בצ֑דק ו֝עמ֗ים באמונתֽו |
13 7 8 |
ig lpni ihvh ci ba ci ba lwpoT harx iwpoT-tbl bxdq vymim bamunto |
The music in these posts is derived from the accents in the Hebrew Bible. Introductions - letters, music, text and music, and terminology, are here.
No comments:
Post a Comment