Ruth 4: Syllables: 772; Longest recitation: 21; Tenor: B 26.30%;
Ornament density: 14.2%; Average phrase length: 20.2.
1 And Boaz ascended to the gate and sat there, and behold the redeemer passed by which Boaz spoke of, and he said, Turn aside, sit here. What a coincidence! And he turned aside and sat down. (1-4-1) | |||
א וב֨עז על֣ה השער֮ וי֣שב שם֒ והנ֨ה הגא֤ל עבר֙ אש֣ר דבר־ב֔עז וי֛אמר ס֥ורה שבה־פ֖ה פלנ֣י אלמנ֑י וי֖סר וישֽב |
40 6 |
a uboyz ylh hwyr viiwb wm vhnh hgoal yobr awr dibr-boyz viamr surh wbh-ph ploni almoni visr viiwb | |
2 And he got ten adults from the elders of the city, and he said, Sit here, and they sat. (1-4-1) | |||
ב ויק֞ח עשר֧ה אנש֛ים מזקנ֥י הע֖יר וי֣אמר שבו־פ֑ה וישֽבו |
20 4 |
b viiqk ywrh anwim mzqni hyir viamr wbu-ph viiwbu | |
3 And he said to the redeemer, The part of the field that is our brother Elimelek's, Naomi who returned from Sdeh-Moab, is selling. (1-4-1) | |||
ג וי֙אמר֙ לגא֔ל חלקת֙ השד֔ה אש֥ר לאח֖ינו לאלימ֑לך מכר֣ה נעמ֔י הש֖בה משד֥ה מואֽב |
22 12 |
g viamr lgoal klqt hwdh awr lakinu lalimlç mcrh noymi hwbh mwdh moab |
4 And I myself had said, I will disclose in your ear to say, Will you buy before those sitting here, and before the elders of my people? If you will redeem, redeem, and if he will not redeem, make it clear to me, and I will know, for there is none except you to redeem and I after you. And he said, I myself will redeem. (1-4-1) | |||
ד ואנ֨י אמ֜רתי אגל֧ה אזנך֣ לאמ֗ר ק֠נה נ֥גד הֽישבים֮ ונ֣גד זקנ֣י עמי֒ אם־תגאל֙ גא֔ל ואם־ל֨א יגא֜ל הג֣ידה ל֗י ואֽדעה֙ כ֣י א֤ין זולֽתך֙ לגא֔ול ואנכ֖י אחר֑יך וי֖אמר אנכ֥י אגאֽל |
59 8 |
d vani amrti aglh aoznç lamor qnh ngd hiowbim vngd zqni ymi am-tgal gal vam-la igal hgidh li vadyh ci ain zultç lgaol vanoci akriç viamr anoci agal | |
5 And Boaz said, In the day you buy the field from the hand of Naomi, and from Ruth the Moabite, the wife of the dead, you buy to raise up the name of the dead for his inheritance. (1-4-1) | |||
ה וי֣אמר ב֔עז ביום־קנותך֥ השד֖ה מי֣ד נעמ֑י ו֠מאת ר֣ות המואבי֤ה אשת־המת֙ קנ֔יתה להק֥ים שם־המ֖ת על־נחלתֽו |
18 27 |
h viamr boyz biom-qnotç hwdh mid noymi umat rut hmoabiih awt-hmt qnit lhqim wm-hmt yl-nklto |
6 And the redeemer said, I cannot redeem for me, lest I impair my own inheritance. You redeem for you, yourself my redemption, for I cannot redeem. (1-4-1) | |||
ו וי֣אמר הגא֗ל ל֤א אוכל֙ לגאל־ל֔י פן־אשח֖ית את־נחלת֑י גאל־לך֤ אתה֙ את־גאלת֔י כ֥י לא־אוכ֖ל לגאֽל |
20 16 |
v viamr hgoal la aucl lgaol-li pn-awkit at-nklti gal-lç ath at-gaulti ci la-aucl lgaol | |
7 And this before, in Israel, concerning the redemption and concerning the exchange to raise any matter, a man would flip off his sandal and give it to his friend. And this was the attestation in Israel. (1-4-1) | |||
ז וזאת֩ לפנ֨ים בישרא֜ל על־הגאול֤ה ועל־התמורה֙ לקי֣ם כל־דב֔ר של֥ף א֛יש נעל֖ו ונת֣ן לרע֑הו וז֥את התעוד֖ה בישראֽל |
37 9 |
z vzat lpnim biwral yl-hgaulh vyl-htmurh lqiim cl-dbr wlf aiw nylo vntn lriyhu vzat htyudh biwral | |
8 And the redeemer said to Boaz, Buy for yourself, and he flipped off his sandal. (1-4-1) | |||
ח וי֧אמר הגא֛ל לב֖עז קנה־ל֑ך וישל֖ף נעלֽו |
12 6 |
k viamr hgoal lboyz qnh-lç viwlof nylo |
9 And Boaz said to the elders and all the people, Witnesses you are today for I have bought all that was Elimelek's and all that was Chilion's and Mahlon's, from the hand of Naomi. (1-4-1) | |||
ט ויאמר֩ ב֨עז לזקנ֜ים וכל־הע֗ם עד֤ים אתם֙ הי֔ום כ֤י קנ֙יתי֙ את־כל־אש֣ר לֽאלימ֔לך וא֛ת כל־אש֥ר לכלי֖ון ומחל֑ון מי֖ד נעמֽי |
42 5 |
T viamr boyz lzqnim vcl-hym ydim atm hiom ci qniti at-cl-awr lalimlç vat cl-awr lclion umklon mid noymi | |
10 And moreover Ruth the Moabite, the wife of Mahlon, I have bought for me, as wife to raise up the name of the dead for his inheritance, so the name of the dead is not cut off from his brothers, and from the gate of his place. Witnesses you are today. (1-4-1) | |||
י וג֣ם את־ר֣ות המאביה֩ א֨שת מחל֜ון קנ֧יתי ל֣י לאש֗ה להק֤ים שם־המת֙ על־נ֣חלת֔ו ולא־יכר֧ת שם־המ֛ת מע֥ם אח֖יו ומש֣ער מקומ֑ו עד֥ים את֖ם היֽום |
48 6 |
i vgm at-rut hmoabiih awt mklon qniti li laiwh lhqim wm-hmt yl-nklto vla-iicrt wm-hmt mym akiv umwyr mqomo ydim atm hiom |
11 And they said, all the people that were in the gate, and the elders, Witnesses. Let Yahweh give to the wife coming to your house as to Rachel and as to Leah, which two built the house of Israel, and you make wealth in Ephratha, and acclaim a name in Bethlehem. (1-4-1) | |||
יא וי֨אמר֜ו כל־הע֧ם אשר־בש֛ער והזקנ֖ים עד֑ים יתן֩ יהו֨ה אֽת־האש֜ה הבא֣ה אל־בית֗ך כרח֤ל וכלאה֙ אש֨ר בנ֤ו שתיהם֙ את־ב֣ית ישרא֔ל ועשה־ח֣יל באפר֔תה וקרא־ש֖ם בב֥ית לֽחם |
17 49 |
ia viamru cl-hym awr-bwyr vhzqnim ydim iitn ihvh at-haiwh hbah al-bitç crkl uclah awr bnu wtihm at-bit iwral vywh-kil baprth uqra-wm bbit lkm | |
12 And let your house be as the house of Perez which Tamar gave birth to for Judah, from the seed which Yahweh will give to you from this lass. (1-4-1) | |||
יב ויה֤י בֽיתך֙ כב֣ית פ֔רץ אשר־ילד֥ה תמ֖ר לֽיהוד֑ה מן־הז֗רע אש֨ר ית֤ן יהוה֙ לך֔ מן־הֽנער֖ה הזֽאת |
17 19 |
ib vihi bitç cbit prx awr-ildh tmr lihudh mn-hzry awr iitn ihvh lç mn-hnyrh hzat |
16 And Naomi got the boy, and set him in her lap, and became for him his confidante. (1-1) | |||
13 So Boaz got Ruth and she became his wife and he came to her, and Yahweh gave her pregnancy, and she gave birth to a son. (1-4-1) | |||
יג ויק֨ח ב֤עז את־רות֙ ותהי־ל֣ו לאש֔ה ויב֖א אל֑יה וית֨ן יהו֥ה ל֛ה הרי֖ון ות֥לד בֽן |
18 13 |
ig viiqk boyz at-rut vthi-lo laiwh viboa alih viitn ihvh lh hrion vtld bn | |
14 And the women said to Naomi, Blessed is Yahweh who has not ceased redemption for you today. And may his name be acclaimed in Israel. (1-4-1) | |||
יד ותאמ֤רנה הנשים֙ אֽל־נעמ֔י בר֣וך יהו֔ה א֠שר ל֣א השב֥ית ל֛ך גא֖ל הי֑ום ויקר֥א שמ֖ו בישראֽל |
25 10 |
id vtamrnh hnwim al-noymi bruç ihvh awr la hwbit lç goal hiom viiqra wmo biwral |
15 And he will be for you, one who restores you and nourishes your grey hair. For your daughter-in-law who loves you and gave birth to him is better for you than seven sons. (1-4-1) | |||
טו וה֤יה לך֙ למש֣יב נ֔פש ולכלכ֖ל את־שיבת֑ך כ֣י כלת֤ך אֽשר־אהב֙תך֙ ילד֔תו אשר־היא֙ ט֣ובה ל֔ך משבע֖ה בנֽים |
16 24 |
Tv vhih lç lmwib npw ulclcl at-wibtç ci cltç awr-ahbtç ildtu awr-hia Tobh lç mwbyh bnim | |
טז ותק֨ח נעמ֤י את־הי֙לד֙ ותשת֣הו בחיק֔ה ותהי־ל֖ו לאמֽנת | 23 |
Tz vtiqk noymi at-hild vtwithu bkiqh vthi-lo laomnt | |
17 And the neighbours called him a name, saying, A son is born to Naomi. And they called his name Obed. He is the father of Jesse, the father of David. (1-4-1) | |||
יז ותקראנה֩ ל֨ו השכנ֥ות שם֙ לאמ֔ר ילד־ב֖ן לנעמ֑י ותקר֤אנֽה שמו֙ עוב֔ד ה֥וא אבי־יש֖י אב֥י דוֽד פ |
18 17 |
iz vtqranh lo hwcnot wm lamor iuld-bn lnoymi vtqranh wmo yobd hua abi-iwi abi dvid p | |
18 And these are the successions of Perez. Perez had Hetsron. (1-1) | |||
יח וא֙לה֙ תולד֣ות פ֔רץ פ֖רץ הול֥יד את־חצרֽון | 14 |
ik valh toldot prx prx holid at-kxron |
19 And Hetsron had Ram, and Ram had Aminadab. (1-1) | |||
יט וחצרון֙ הול֣יד את־ר֔ם ור֖ם הול֥יד את־עמֽינדֽב | 16 |
iT vkxron holid at-rm vrm holid at-ymindb | |
20 And Aminadab had Nashon, and Nashon had Salmah. (1-1) | |||
כ ועמֽינדב֙ הול֣יד את־נחש֔ון ונחש֖ון הול֥יד את־שלמֽה | 18 |
c vymindb holid at-nkwon vnkwon holid at-wlmh | |
21 And Salmon had Boaz, and Boaz had Obed. (1-1) | |||
כא ושלמון֙ הול֣יד את־ב֔עז וב֖עז הול֥יד את־עובֽד | 16 |
ca vwlmon holid at-boyz uboyz holid at-yobd | |
22 And Obed had Jesse, and Jesse had David. (1-1) | |||
כב ועבד֙ הול֣יד את־יש֔י ויש֖י הול֥יד את־דוֽד ש | 17 |
cb vyobd holid at-iwi viwi holid at-dvid w |
The music in these posts is derived from the accents in the Hebrew Bible. Introductions - letters, music, text and music, and terminology, are here.
No comments:
Post a Comment