Psalms 107: Syllables: 721; Longest recitation: 8; Tenor: A 26.21%; Ornament density: 9.3%; Average phrase length: 8.2. |
1 Give thanks to Yahweh for it is good, for his kindness is forever, (1-4-1) | |||
א הד֣ו ליהו֣ה כי־ט֑וב כ֖י לעול֣ם חסדֽו |
6 6 |
a hodu lihvh ci-Tob ci lyolm ksdo | |
2 ♪g Let the redeemed of Yahweh say, who redeemed them from the hand of trouble, (g-1-4-1) | |||
ב י֭אמרו גאול֣י יהו֑ה אש֥ר ג֝אל֗ם מיד־צֽר |
7 8 |
b iamru gauli ihvh awr galm mid-xr | |
3 and from lands collected them, from the sunrise and from the sunset from the treasured place and from the sea. (1-2-4-1) | |||
ג וֽמארצ֗ות ק֫בצ֥ם ממזר֥ח ומֽמער֑ב מצפ֥ון ומיֽם |
7 8 6 |
g umarxot qibxm mmzrk ummyrb mxpon umim | |
4 They wandered in the wilderness in a wasteland wayward, a city seat they did not find. (1-4-1) | |||
ד תע֣ו ב֭מדבר בישימ֣ון ד֑רך ע֥יר מ֝וש֗ב ל֣א מצֽאו |
10 7 |
d tyu bmdbr biwimon drç yir mowb la mxau | |
5 Hungry and even thirsty, their beings in them overwhelmed, (1-4-1) | |||
ה רעב֥ים גם־צמא֑ים נ֝פש֗ם בה֥ם תתעטֽף |
7 7 |
h rybim gm-xmaim npwm bhm ttyTf | |
6 and they cry out to Yahweh in their trouble. From their own distresses he delivers them. (1-4-1) | |||
ו ויצעק֣ו אל־י֭הוה בצ֣ר לה֑ם מ֝מצֽוקותיה֗ם יצילֽם |
11 8 |
v vixyqu al-ihvh bxr lhm mmxuqotihm ixilm | |
7 ♪g And he directs them in a way that is upright, to walk to a city seat. (g-1-4-1) | |||
ז ו֭יֽדריכם בד֣רך ישר֑ה ל֝ל֗כת אל־ע֥יר מושֽב |
10 7 |
z vidricm bdrç iwrh llct al-yir mowb | |
8 Give thanks to Yahweh, his kindness, and his wonderful works for the children of humanity. (1-4-1) | |||
ח יוד֣ו ליהו֣ה חסד֑ו ו֝נפלאות֗יו לבנ֥י אדֽם |
6 9 |
k iodu lihvh ksdo vnplaotiv lbni adm | |
9 For he satisfies a shiftless self, and a hungry self he fills with good. (1-4-1) | |||
ט כי־ה֭שביע נ֣פש שקק֑ה ונ֥פש ר֝עבה מלא־טֽוב |
9 9 |
T ci-hwbiy npw woqqh vnpw rybh mila-Tob | |
10 ♪g Sitting in darkness and shadow of death, prisoners of poverty and iron, (g-1-4-1) | |||
י י֭שבי ח֣שך וצלמ֑ות אסיר֖י ענ֣י וברזֽל |
8 8 |
i iowbi kowç vxlmvvt asiri yoni ubrzl | |
11 for they were provocative of the promises of God, and the counsel of the Most High they spurned, (1-4-1) | |||
יא כֽי־המר֥ו אמרי־א֑ל ועצ֖ת עלי֣ון נאֽצו |
6 8 |
ia ci-hmru amri-al vyxt ylion naxu | |
12 and he will bring their heart to heel with toil. They stumbled and there was no help. (1-4-1) | |||
יב ויכנ֣ע בעמ֣ל לב֑ם כ֝של֗ו וא֣ין עזֽר |
8 6 |
ib vicny byml libm cwlu vain yozr | |
13 And they appeal to Yahweh in their trouble. From their own distresses he saves them. (1-4-1) | |||
יג ויזעק֣ו אל־י֭הוה בצ֣ר לה֑ם מ֝מצ֥קותיה֗ם יושיעֽם |
11 8 |
ig vizyqu al-ihvh bxr lhm mmxuqotihm iowiym | |
14 ♪g He brings them out from darkness and shadow of death, and their bonds he snaps. (g-1-4-1) | |||
יד יֽ֭וציאם מח֣שך וצלמ֑ות ומוסר֖ותיה֣ם ינתֽק |
10 8 |
id ioxiam mkowç vxlmvvt umosrotihm intq | |
15 Give thanks to Yahweh, his kindness, and his wonderful works for the children of humanity. (1-4-1) | |||
טו יוד֣ו ליהו֣ה חסד֑ו ו֝נפלאות֗יו לבנ֥י אדֽם |
6 9 |
Tv iodu lihvh ksdo vnplaotiv lbni adm | |
16 For he has broken the gateways of brass, and bars of iron he has chopped. (1-4-1) | |||
טז כֽי־ש֭בר דלת֣ות נח֑שת ובריח֖י ברז֣ל גדֽע |
7 8 |
Tz ci-wibr dltot nkowt ubriki brzl gidy | |
17 ♪g Foolish from the way of their transgression, and from their iniquity will be afflicted. (g-1-4-1) | |||
יז א֭ולים מד֣רך פשע֑ם ו֝מעונ֥תיה֗ם יתענֽו |
8 10 |
iz avvilim mdrç pwym umyvonotihm itynu | |
18 Their beings will abhor all food, and they will touch even to the gates of death. (1-4-1) | |||
יח כל־א֭כל תתע֣ב נפש֑ם ו֝יג֗יעו עד־ש֥ערי מֽות |
8 10 |
ik cl-aocl ttyb npwm vigiyu yd-wyri mvvt | |
19 And they appeal to Yahweh in their trouble. From their own distresses he saves them. (1-4-1) | |||
יט ויזעק֣ו אל־י֭הוה בצ֣ר לה֑ם מ֝מצקותיה֗ם יושיעֽם |
11 8 |
iT vizyqu al-ihvh bxr lhm mmxuqotihm iowiym | |
20 He sent his word and healed them, and let them escape from their self-destructions. (1-4-1) | |||
כ ישל֣ח ד֭ברו וירפא֑ם וימל֗ט משחֽיתותֽם |
9 7 |
c iwlk dbro virpam vimlT mwkitotm | |
21 Give thanks to Yahweh, his kindness, and his wonderful works for the children of humanity. (1-4-1) | |||
כא יוד֣ו ליהו֣ה חסד֑ו ו֝נפלאות֗יו לבנ֥י אדֽם |
6 9 |
ca iodu lihvh ksdo vnplaotiv lbni adm | |
22 ♪g And they offer offerings of thanksgiving. And they recount his deeds with a shout of joy. (g-1-4-1) | |||
כב ו֭יזבחו זבח֣י תוד֑ה ויספר֖ו מעש֣יו ברנֽה |
8 9 |
cb vizbku zbki todh vispru mywiv brinh | |
23 Descending to the sea in the ships, plying trade in the many waters, (1-4-1) | |||
כג יורד֣י ה֭ים באני֑ות עש֥י מ֝לאכ֗ה במ֣ים רבֽים |
8 9 |
cg iordi him baoniiot yowi mlach bmim rbim | |
24 ♪B these have seen the deeds of Yahweh, and his wonderful works within the depth. (B-1-4-1) | |||
כד ה֣מה ר֭או מעש֣י יהו֑ה ו֝נפלאות֗יו במצולֽה |
9 8 |
cd hmh rau mywi ihvh vnplaotiv bmxulh | |
25 And he promises and a tempestuous wind stands, and exalts its waves. (1-4-1) | |||
כה וי֗אמר וֽ֭יעמד ר֣וח סער֑ה ותרומ֥ם גלֽיו |
12 5 |
ch viamr viymd ruk syrh vtromm gliv | |
26 They ascend heavens. They descend the abyss, their beings in evil soften. (1-4-1) | |||
כו יעל֣ו ש֭מים ירד֣ו תהומ֑ות נ֝פש֗ם ברע֥ה תתמוגֽג |
10 8 |
cv iylu wmiim iirdu thomot npwm bryh ttmogg | |
27 They make a festival. They totter as if intoxicated, and all their wisdom is swallowed. (1-4-1) | |||
כז יח֣וגו ו֭ינועו כשכ֑ור וכל־ח֝כמת֗ם תתבלֽע |
10 8 |
cz ikogu vinuyu cwicor vcl-kcmtm ttbly | |
28 And they cry out to Yahweh in their trouble. From their own distresses he saves them. (1-4-1) | |||
כח ויצעק֣ו אל־י֭הוה בצ֣ר לה֑ם וֽ֝ממצ֥וקתיה֗ם יוציאֽם |
11 9 |
ck vixyqu al-ihvh bxr lhm ummxuqotihm ioxiam | |
29 He raises tempest into a whisper, and he calms their waves. (1-4-1) | |||
כט יק֣ם ס֭ערה לדממ֑ה ו֝יחש֗ו גליהֽם |
8 7 |
cT iqm syrh ldmmh vikwu glihm | |
30 And they are glad for they are stilled. And he comforts them in a harbour of their delight. (1-4-1) | |||
ל וישמח֥ו כֽי־ישת֑קו ו֝ינח֗ם אל־מח֥וז חפצֽם |
8 8 |
l viwmku ci-iwtoqu vinkm al-mkoz kpxm | |
31 Give thanks to Yahweh, his kindness, and his wonderful works for the children of humanity. (1-4-1) | |||
לא יוד֣ו ליהו֣ה חסד֑ו ו֝נפלאות֗יו לבנ֥י אדֽם |
6 9 |
la iodu lihvh ksdo vnplaotiv lbni adm | |
32 ♪g And they exalt him in the congregation of the people, and where they are seated the elders praise him. (g-1-4-1) | |||
לב וֽ֭ירממוהו בקהל־ע֑ם ובמוש֖ב זקנ֣ים יהללֽוהו |
7 10 |
lb virommuhu bqhl-ym ubmowb zqnim ihlluhu | |
33 He sets up rivers as wilderness, and a source of water to thirsty ground. (1-4-1) | |||
לג יש֣ם נהר֣ות למדב֑ר ומצ֥אי מ֝֗ים לצמאֽון |
8 9 |
lg iwm nhrot lmdbr umoxai mim lximaon | |
34 ♪B A land of fruit to a salt plain, from the evil of those sitting in her. (B-1-4-1) | |||
לד א֣רץ פ֭רי למלח֑ה מ֝רע֗ת י֣שבי בֽה |
7 6 |
ld arx pri lmlkh mryt iowbi bh | |
35 He sets up wilderness as a pool of water, and an arid land as a source of water. (1-4-1) | |||
לה יש֣ם מ֭דבר לֽאגם־מ֑ים וא֥רץ צ֝י֗ה למצ֥אי מֽים |
8 11 |
lh iwm mdbr lagm-mim varx xiih lmoxai mim | |
36 And he makes the hungry sit there, and they establish a city seat. (1-4-1) | |||
לו וי֣ושב ש֣ם רעב֑ים ו֝יכוננ֗ו ע֣יר מושֽב |
7 6 |
lv viowb wm rybim viconnu yir mowb | |
37 And they sow fields, and they plant vineyards, and they make fruits of progress. (1-4-1) | |||
לז ויזרע֣ו ש֭דות ויטע֣ו כרמ֑ים ו֝יעש֗ו פר֣י תבֽואה |
12 9 |
lz vizryu wdot viiTyu crmim viywu pri tbuah | |
38 And he blesses them and they are much increased, and their cattle do not decrease. (1-4-1) | |||
לח ויברכ֣ם וירב֣ו מא֑ד ו֝בהמת֗ם ל֣א ימעֽיט |
9 6 |
lk vibrcm virbu maod ubhmtm la imyiT | |
39 And they decrease and are depressed, through coercion of evil and sadness. (1-4-1) | |||
לט וימעט֥ו ויש֑חו מע֖צר רע֣ה ויגֽון |
8 8 |
lT vimyTu viwoku myoxr ryh vigon | |
40 Pouring contempt on princes, he makes them wander in disorder without a way. (1-4-1) | |||
מ שפ֣ך ב֭וז על־נדיב֑ים ו֝יתע֗ם בת֣הו לא־דֽרך |
7 8 |
m wopç buz yl-ndibim vitym btohu la-drç | |
41 And he sets on high the needy out of poverty, and he sets them up like a flock of families. (1-4-1) | |||
מא וישג֣ב אבי֣ון מע֑וני וי֥שם כ֝צ֗אן משפחֽות |
8 8 |
ma viwgb abion myoni viwm cxan mwpkot | |
42 The upright see and are glad, and all injustice shuts its mouth. (1-4-1) | |||
מב ירא֣ו ישר֣ים וישמ֑חו וכל־ע֝ול֗ה ק֣פצה פֽיה |
9 8 |
mb irau iwrim viwmku vcl-yvvlh qpxh pih | |
43 Who is wise and keeps these things? Then they will discern the kindness of Yahweh. (1-4-1) | |||
מג מי־חכ֥ם וישמר־א֑לה ו֝יתבוננ֗ו חֽסד֥י יהוֽה |
7 8 |
mg mi-kcm viwmor-alh vitbonnu ksdi ihvh |
The music in these posts is derived from the accents in the Hebrew Bible. Introductions - letters, music, text and music, and terminology, are here.
No comments:
Post a Comment