Sunday, 1 December 2024

Psalm 88

Psalms 88: Syllables: 377; Longest recitation: 10; Tenor: A 25.46%;
Ornament density: 9.8%; Average phrase length: 9.

1 ♪f A song. A psalm of the children of Korah.
For the leader in illness to jam.
An insight of Heyman the Ezrahite. (~1-2-4-1)
א ש֥יר מזמ֗ור לבנ֫י־ק֥רח
למנצ֣ח על־מחל֣ת לענ֑ות
מ֝שכ֗יל להימ֥ן האזרחֽי
6
11
9
a wir mzmor lbni-qork
lmnxk yl-mklt lynot
mwcil lhimn hazrki
2 ♪g Yahweh the God of my salvation,
day I cry out and in the night before you. (g-1-4-1)
ב י֭הוה אלה֣י ישועת֑י
יום־צע֖קתי בל֣ילה נגדֽך
9
10
b ihvh alohi iwuyti
iom-xyqti blilh ngdç
3 Let come to your presence my prayer.
Bend your ear to my shout. (1-4-1)
ג תב֣וא ל֭פניך תפלת֑י
הט֥ה א֝זנך֗ לרנתֽי
10
9
g tboa lpniç tpilti
hTh aoznç lrinti
4 For sated with evil is my being,
and my life the grave has touched. (1-4-1)
ד כֽי־שֽבע֣ה ברע֣ות נפש֑י
וחי֗י לשא֥ול הגֽיעו
8
8
d ci-wbyh bryot npwi
vkii lwaol hgiyu
5 ♪g I am reckoned with those going down into a pit.
I have become as a valiant one without potency. (g-1-4-1)
ה נ֭חשבתי עם־י֣ורדי ב֑ור
ה֝י֗יתי כג֣בר אֽין־איֽל
7
9
h nkwbti ym-iordi bor
hiiti cgbr ain-aiil
6 Among the dead free,
as the profaned lying in a tomb whom you remember no longer,
and they from your hand are parted. (1-2-4-1)
ו במת֗ים ח֫פש֥י
כמ֤ו חלל֨ים ש֥כבי ק֗בר אש֤ר ל֣א זכרת֣ם ע֑וד
ו֝ה֗מה מידך֥ נגזֽרו
5
16
9
v bmtim kopwi
cmo kllim wocbi qbr awr la zcrtm yod
vhmh midç ngzru
7 ♪g You have set me in a low pit,
in darknesses in depths. (g-1-4-1)
ז ש֭תני בב֣ור תחתי֑ות
ב֝מחשכ֗ים במצלֽות
8
8
z wtni bbor tktiiot
bmkwcim bmxolot
8 ♪g On me your heat is supported,
and you have inflicted all your breakers. Selah. (g-1-4-1)
ח ע֭לי סמכ֣ה חמת֑ך
וכל־מ֝שבר֗יך ענ֥ית סֽלה
8
11
k ylii smch kmtç
vcl-mwbriç yinit slh
9 You have distanced my acquaintances from me.
You have set me as an abomination to them.
I am restrained and do not come out. (1-2-4-1)
ט הרח֥קת מידע֗י מ֫מ֥ני
שת֣ני תועב֣ות ל֑מו
כ֝ל֗א ול֣א אצֽא
10
8
6
T hrkqt miudyii mmni
wtni toybot lmo
clua vla axa
10 My eye droops from poverty.
I call you Yahweh every day.
I unfold to you my palms. (1-2-4-1)
י עינ֥י דאב֗ה מנ֫י־ע֥ני
קראת֣יך יהו֣ה בכל־י֑ום
שט֖חתי אל֣יך כפֽי
8
9
8
i yini dabh mni-yoni
qratiç ihvh bcl-iom
wiTkti aliç cpii
11 For the dead will you do wonders?
If the shades arise, will they give you thanks? Selah. (1-4-1)
יא הלמת֥ים תעשה־פ֑לא
אם־ר֝פא֗ים יק֤ומו יוד֬וך סֽלה
9
12
ia hlmtim tywh-pla
am-rpaim iqumu ioduç slh
12 Will they recount in the tomb your kindness,
your faithfulness among the perished? (1-4-1)
יב היספ֣ר בק֣בר חסד֑ך
א֝מ֥ונתך֗ באבדֽון
9
8
ib hisupr bqbr ksdç
amuntç babdon
13 Will your wonders be known in the darkness,
and your righteousness in the land of oblivion? (1-4-1)
יג היוד֣ע בח֣שך פלא֑ך
ו֝צדקתך֗ בא֣רץ נשיֽה
10
10
ig hiivvdy bkowç plaç
vxdqtç barx nwiih
14 But I, to you Yahweh I cry,
and in the morning my prayer will confront you. (1-4-1)
יד ואנ֤י אל֣יך יהו֣ה שו֑עתי
ו֝בב֗קר תֽפלת֥י תקדמֽך
11
12
id vani aliç ihvh wivvyti
ubboqr tpilti tqdmç
15 Why Yahweh do you reject my being,
hide your face from me? (1-4-1)
טו למ֣ה י֭הוה תזנ֣ח נפש֑י
תסת֖יר פנ֣יך ממֽני
8
8
Tv lmh ihvh tznk npwi
tstir pniç mmni
16 ♪~ Jammed I am and expiring from my youth.
I bear up your horrors. I am distracted. (~1-4-1)
טז ע֘נ֤י אנ֣י וגו֣ע מנ֑ער
נש֖אתי אמ֣יך אפֽונה
11
9
Tz yni ani vgovy mnoyr
nwati aimiç apunh
17 ♪g Over me pass through your burnings.
Your alarms annihilate me. (g-1-4-1)
יז ע֭לי עבר֣ו חרונ֑יך
ב֝עות֗יך צמתותֽני
8
8
iz ylii ybru kroniç
biyutiç ximtutuni
18 They surround me like waters all the day long.
They encompass me as one. (1-4-1)
יח סב֣וני כ֭מים כל־הי֑ום
הק֖יפו על֣י יֽחד
8
7
ik sbuni cmim cl-hiom
hqipu ylii ikd
19 You have distanced from me lover and friend,
those I know, from darkness. (1-4-1)
יט הרח֣קת מ֭מני אה֣ב ור֑ע
מֽידע֥י מחשֽך
11
6
iT hrkqt mmni aohb vriy
miudyii mkwç

The music in these posts is derived from the accents in the Hebrew Bible. Introductions - letters, music, text and music, and terminology, are here.



No comments:

Post a Comment