I am now restored to life. Here is a Psalm that was not yet reproduced.
I looked at the draft from 2010 and compared with what is in the most recent English extraction. A few little differences. Hopefully no difference from the restored database.
Psalms 124 | Fn | Min | Max | Syll | ||
שִׁ֥יר הַֽמַּעֲל֗וֹת לְדָ֫וִ֥ד לוּלֵ֣י יְ֭הוָה שֶׁהָ֣יָה לָ֑נוּ יֹֽאמַר־נָ֝א יִשְׂרָאֵֽל | 1 | f | A song of the ascents, of David. Unless Yahweh had been for us, May Israel say, | 3e | 4B | 8 9 6 |
לוּלֵ֣י יְ֭הוָה שֶׁהָ֣יָה לָ֑נוּ בְּק֖וּם עָלֵ֣ינוּ אָדָֽם | 2 | Unless Yahweh had been for us, when humanity arose over us, | 3e | 4B | 9 7 | |
אֲ֭זַי חַיִּ֣ים בְּלָע֑וּנוּ בַּחֲר֖וֹת אַפָּ֣ם בָּֽנוּ | 3 | g | then they had swallowed us alive, when their anger burned against us. | 3e | 4B | 8 7 |
אֲ֭זַי הַמַּ֣יִם שְׁטָפ֑וּנוּ נַ֝חְלָ֗ה עָבַ֥ר עַל־נַפְשֵֽׁנוּ | 4 | g | Then the waters had overflowed us, a torrent would have passed through over us. | 3e | 4B | 8 8 |
אֲ֭זַי עָבַ֣ר עַל־נַפְשֵׁ֑נוּ הַ֝מַּ֗יִם הַזֵּֽידוֹנִֽים | 5 | g | Then would have passed through over us, those presumptuous waters. | 3e | 4B | 8 6 |
בָּר֥וּךְ יְהוָ֑ה שֶׁלֹּ֥א נְתָנָ֥נוּ טֶ֝֗רֶף לְשִׁנֵּיהֶֽם | 6 | Blessed is Yahweh, who has not given us as prey to their teeth. | 3e | 4A | 4 12 | |
נַפְשֵׁ֗נוּ כְּצִפּ֥וֹר נִמְלְטָה֮ מִפַּ֪ח י֫וֹקְשִׁ֥ים הַפַּ֥ח נִשְׁבָּ֗ר וַאֲנַ֥חְנוּ נִמְלָֽטְנוּ | 7 | Our being as a bird escaped from snare of trappers. The snare is broken and we ourselves have escaped. | 3d | 3f | 13 11 | |
עֶ֭זְרֵנוּ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ | 8 | g | Our help is in the name of Yahweh, who makes heaven and earth. | 3e | 4B | 7 7 |
Current words -
1f# A song of the ascents, of David.
Unless Yahweh had been for us,
May Israel say,
2 Unless Yahweh had been for us,
when humanity arose over us,
3g then they had swallowed us alive,
when their anger burned against us.
4g Then the waters had overflowed us,
a torrent would have passed through over us.
5g Then would have passed through over us,
those presumptuous waters.
6 Blessed is Yahweh,
who has not given us as prey to their teeth.
7 Our being as a bird escaped from snare of trappers.
The snare is broken and we ourselves have escaped.
8g Our help is in the name of Yahweh,
who makes heaven and earth.
unless ... then - we escape the snare | the 5th of the ascending steps to the Holy - escape |
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת
לְדָוִד לוּלֵי יְהוָה שֶׁהָיָה לָנוּ יֹאמַר נָא יִשְׂרָאֵל | 1 | A song of the ascents of David Unless יְהוָה had been for us Let Israel please say |
לוּלֵי יְהוָה שֶׁהָיָה לָנוּ
בְּקוּם עָלֵינוּ אָדָם | 2 | Unless יְהוָה had been for us when humanity rose against us |
אֲזַי חַיִּים בְּלָעוּנוּ
בַּחֲרוֹת אַפָּם בָּנוּ | 3 | then they had swallowed us alive when their anger burned against us |
אֲזַי הַמַּיִם שְׁטָפוּנוּ
נַחְלָה עָבַר עַל נַפְשֵׁנוּ | 4 | then the waters had overflowed us a torrent would have passed over our being |
אֲזַי עָבַר עַל נַפְשֵׁנוּ
הַמַּיִם הַזֵּידוֹנִים | 5 | then would have passed over our being those presumptuous waters |
בָּרוּךְ יְהוָה
שֶׁלֹּא נְתָנָנוּ טֶרֶף לְשִׁנֵּיהֶם | 6 | Blessed is יְהוָה who has not given us as prey to their teeth |
נַפְשֵׁנוּ כְּצִפּוֹר
נִמְלְטָה מִפַּח יוֹקְשִׁים הַפַּח נִשְׁבָּר וַאֲנַחְנוּ נִמְלָטְנוּ | 7 | our being as a bird escaped from snare of trappers the snare is broken and we ourselves have escaped |
עֶזְרֵנוּ בְּשֵׁם יְהוָה
עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ | 8 | our help is in the name of יְהוָה who makes heaven and earth |
Hebrew words: 57. English words: 115. Percentage of Hebrew words that recur in this psalm: 47%. Average keywords per verse: 3.4.
Selected recurring words in relative order
Word and gloss * first usage | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | Vs | Root |
* לולי unless
|
░
| 1 | לול | |||||||||
יהוה יהוה
|
░
| 1 | יהוה | |||||||||
שׁהיה had been
|
░
| 1 | היה | |||||||||
לנו for us
|
░
| 1 | לנו | |||||||||
* לולי unless
|
░
| 2 | לול | |||||||||
יהוה יהוה
|
░
| 2 | יהוה | |||||||||
שׁהיה had been
|
░
| 2 | היה | |||||||||
לנו for us
|
░
| 2 | לנו | |||||||||
אזי then
|
░
| 3 | אז | |||||||||
אזי then
|
░
| 4 | אז | |||||||||
המים the waters
|
░
| 4 | מים | |||||||||
עבר would have passed
|
░
| 4 | עבר | |||||||||
נפשׁנו our being
|
░
| 4 | נפשׁ | |||||||||
אזי then
|
░
| 5 | אז | |||||||||
עבר would have passed
|
░
| 5 | עבר | |||||||||
נפשׁנו our being
|
░
| 5 | נפשׁ | |||||||||
המים those waters
|
░
| 5 | מים | |||||||||
יהוה יהוה
|
░
| 6 | יהוה | |||||||||
נפשׁנו our being
|
░
| 7 | נפשׁ | |||||||||
* נמלטה escaped
|
░
| 7 | מלט | |||||||||
* מפח from snare of
|
░
| 7 | פח | |||||||||
* הפח the snare
|
░
| 7 | פח | |||||||||
* נמלטנו have escaped
|
░
| 7 | מלט | |||||||||
יהוה יהוה
|
░
| 8 | יהוה |
Have I escaped the snare? On this 5th step, be sure to read the Countess's version in the embedded book in the prior post.
No comments:
Post a Comment