Wednesday 26 September 2018

Nehemiah 3

Reading this chapter, I can imagine walking the wall of Old Jerusalem from top to bottom and back to the top.  It would have been fun to know more of this chapter in 2010 when we were there for 3 weeks. But you can't do everything at once. And early zeal has its dangers.

Verse 34 has three words that JB leaves out, הֲיַעַזְב֨וּ לָהֶ֤ם הֲיִזְבָּ֙חוּ֙ (footnote Three Hebrew words difficult to explain in this context: Will they leave them alone? Will they sacrifice?. NIV makes something up. Will they restore their wall? I am questioning whether עזב can have a secondary sense that appears to be opposite to forsake. I have used a secondary sense and even a tertiary sense in several places, e.g. Exodus 23:5. Possibly this could date some fragments of the text. (A task both outside of my mandate and beyond my pay scale.)

חזק, I have used revamp several times (already used repair elsewhere), but revamp is just what I am doing, a 'second measure' (6 times in this chapter) of wall-building. Bob! You are building a wall! Yes - a transparent wall for my day, a permeable membrane. Not excluding, but definitely undermining prior walls whether the Catholic wall (JB - as fine a translation as I can imagine though still assuming an undefinable unity of intent) or the fundamentalist wall (NIV international is a code word for conservative) or even the scholarly wall (on which I depend, but most people don't read them) or the political and artistic historical wall (KJV - yes it was political at the time, divine right of kings, male supremacy, slave owning, parochial, puritanical, punishing, 'Christian').

Are you against Christ (Jesus)? By no means. God forbid I should fail to pursue what has been given me as mandate. (That was a divine passive.) I pursue this after my 12 year study of the NT following decades of ignorant 'belief'. I have said elsewhere that I have heard and known mystery, things I cannot speak of, but these things, they say: learn properly, undo your ignorance of history, follow the evidence, teach 'my children' around the world, learn from waves of Christendom breaking on the horror of the Shoa and the shame of the abuse of the innocent and the exploitation of the impoverished.

Verse 5 has an element of sarcasm. Some people don't want to get their hands dirty.

Nehemiah 3 Fn Min Max Syll
וַיָּ֡קָם אֶלְיָשִׁיב֩ הַכֹּהֵ֨ן הַגָּד֜וֹל וְאֶחָ֣יו הַכֹּהֲנִ֗ים וַיִּבְנוּ֙ אֶת־שַׁ֣עַר הַצֹּ֔אן הֵ֣מָּה קִדְּשׁ֔וּהוּ וַֽיַּעֲמִ֖ידוּ דַּלְתֹתָ֑יו
וְעַד־מִגְדַּ֤ל הַמֵּאָה֙ קִדְּשׁ֔וּהוּ עַ֖ד מִגְדַּ֥ל חֲנַנְאֵֽל
1 And Elyashib the great priest arose, and his kin the priests, and they built the sheep gate. They themselves sanctified it, and installed its portals.
To the tower of a Hundred they sanctified it, until the tower of Hananeel [the grace of God].
3e 4C 40
16
וְעַל־יָד֥וֹ בָנ֖וּ אַנְשֵׁ֣י יְרֵח֑וֹ
וְעַל־יָד֣וֹ בָנָ֔ה זַכּ֖וּר בֶּן־אִמְרִֽי
2 And adjacent to him, the soldiers of Jericho were building.
And adjacent to them, Zakkur, child of Imri was building.
3e 4B 11
11
וְאֵת֙ שַׁ֣עַר הַדָּגִ֔ים בָּנ֖וּ בְּנֵ֣י הַסְּנָאָ֑ה
הֵ֣מָּה קֵר֔וּהוּ וַֽיַּעֲמִ֙ידוּ֙ דַּלְתֹתָ֔יו מַנְעוּלָ֖יו וּבְרִיחָֽיו
3 And the fish gate, the children of Hasenaah were building.
They laid its rafters, and they installed its portals, its door-bolts, and its cross-beams.
3e 4B 14
19
וְעַל־יָדָ֣ם הֶחֱזִ֗יק מְרֵמ֤וֹת בֶּן־אוּרִיָּה֙ בֶּן־הַקּ֔וֹץ וְעַל־יָדָ֣ם הֶחֱזִ֔יק מְשֻׁלָּ֥ם בֶּן־בֶּרֶכְיָ֖ה בֶּן־מְשֵׁיזַבְאֵ֑ל
וְעַל־יָדָ֣ם הֶֽחֱזִ֔יק צָד֖וֹק בֶּֽן־בַּעֲנָֽא
4 And adjacent to them, revamping was Meremo, child of Uriah, child of Qots, and adjacent to them, revamping was Meshullam, child of Berechiah, child of Meshezabeel,
and adjacent to them, revamping was Zadok, child of Baana.
3e 4C 36
13
וְעַל־יָדָ֖ם הֶחֱזִ֣יקוּ הַתְּקוֹעִ֑ים
וְאַדִּֽירֵיהֶם֙ לֹא־הֵבִ֣יאוּ צַוָּרָ֔ם בַּעֲבֹדַ֖ת אֲדֹנֵיהֶֽם
5 And adjacent to them revamping were the Tekoans.
Their majesties did not bring their necks into the service of their Lord.
3e 4B 11
19
וְאֵת֩ שַׁ֨עַר הַיְשָׁנָ֜ה הֶחֱזִ֗יקוּ יֽוֹיָדָע֙ בֶּן־פָּסֵ֔חַ וּמְשֻׁלָּ֖ם בֶּן־בְּסֽוֹדְיָ֑ה
הֵ֣מָּה קֵר֔וּהוּ וַֽיַּעֲמִ֙ידוּ֙ דַּלְתֹתָ֔יו וּמַנְעֻלָ֖יו וּבְרִיחָֽיו
6 And the gate of the old store, Yoiada, child of Paseax, and Meshullam, child of Besodeyah revamped.
They laid its rafters, and they installed its portals, and its door-bolts, and its cross-beams.
3e 4B 25
20
וְעַל־יָדָ֨ם הֶחֱזִ֜יק מְלַטְיָ֣ה הַגִּבְעֹנִ֗י וְיָדוֹן֙ הַמֵּרֹ֣נֹתִ֔י אַנְשֵׁ֥י גִבְע֖וֹן וְהַמִּצְפָּ֑ה
לְכִסֵּ֕א פַּחַ֖ת עֵ֥בֶר הַנָּהָֽר
7 And adjacent to them, revamping was Melatyah, the Gibeonite, and Yadon, the Meronotite, the men of Gibeon and of Mizpah,
to the throne of the viceroy beyond the river.
3e 4B 30
10
עַל־יָד֣וֹ הֶחֱזִ֗יק עֻזִּיאֵ֤ל בֶּֽן־חַרְהֲיָה֙ צֽוֹרְפִ֔ים וְעַל־יָד֣וֹ הֶחֱזִ֔יק חֲנַנְיָ֖ה בֶּן־הָרַקָּחִ֑ים
וַיַּֽעַזְבוּ֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם עַ֖ד הַחוֹמָ֥ה הָרְחָבָֽה
8 Adjacent to him revamping was Uzziel, child of Xarhayah, (refiners), and adjacent to him revamping was Hananiah, child of apothecaries,
and they assisted Jerusalem until the broad wall.
3e 4C 30
15
וְעַל־יָדָ֤ם הֶחֱזִיק֙ רְפָיָ֣ה בֶן־ח֔וּר שַׂ֕ר חֲצִ֖י פֶּ֥לֶךְ יְרוּשָׁלִָֽם 9 And adjacent to them revamping was Rephayah, child of Hur, chief of a half sector of Jerusalem. 3e 4C 21
וְעַל־יָדָ֧ם הֶחֱזִ֛יק יְדָיָ֥ה בֶן־חֲרוּמַ֖ף וְנֶ֣גֶד בֵּית֑וֹ
וְעַל־יָד֣וֹ הֶחֱזִ֔יק חַטּ֖וּשׁ בֶּן־חֲשַׁבְנְיָֽה
10 And adjacent to them revamping was The Hand of Yah, child of Harumaph, and in front of his house,
and adjacent to him revamping was Xatush, child of Xashabniah.
3c 4B 19
14
מִדָּ֣ה שֵׁנִ֗ית הֶחֱזִיק֙ מַלְכִּיָּ֣ה בֶן־חָרִ֔ם וְחַשּׁ֖וּב בֶּן־פַּחַ֣ת מוֹאָ֑ב
וְאֵ֖ת מִגְדַּ֥ל הַתַּנּוּרִֽים
11 A second measure Malchiah, child of Xarim and Xashuv, child of the viceroy of Moab revamped,
and the tower of the ovens.
3e 4B 21
8
וְעַל־יָד֣וֹ הֶחֱזִ֗יק שַׁלּוּם֙ בֶּן־הַלּוֹחֵ֔שׁ שַׂ֕ר חֲצִ֖י פֶּ֣לֶךְ יְרוּשָׁלִָ֑ם
ה֖וּא וּבְנוֹתָֽיו
12 And adjacent to him revamping was Shallum, child of Haloxesh, chief of a half sector of Jerusalem,
himself and his daughters.
3e 4B 22
4
אֵת֩ שַׁ֨עַר הַגַּ֜יְא הֶחֱזִ֣יק חָנוּן֮ וְיֹשְׁבֵ֣י זָנוֹחַ֒ הֵ֣מָּה בָנ֔וּהוּ וַֽיַּעֲמִ֙ידוּ֙ דַּלְתֹתָ֔יו מַנְעֻלָ֖יו וּבְרִיחָ֑יו
וְאֶ֤לֶף אַמָּה֙ בַּחוֹמָ֔ה עַ֖ד שַׁ֥עַר הָשֲׁפֽוֹת
13 The gate of the gorge, Xanun revamped, and the inhabitants of Zanoach. They built it and installed its portals, its door-bolts, and its cross-beams,
and a thousand cubits on the wall to the gate of the garbage dump.
3e 4C 35
14
וְאֵ֣ת ׀ שַׁ֣עַר הָאַשְׁפּ֗וֹת הֶחֱזִיק֙ מַלְכִּיָּ֣ה בֶן־רֵכָ֔ב שַׂ֖ר פֶּ֣לֶךְ בֵּית־הַכָּ֑רֶם
ה֣וּא יִבְנֶ֔נּוּ וְיַעֲמִיד֙ דַּלְתֹתָ֔יו מַנְעֻלָ֖יו וּבְרִיחָֽיו
14 And the gate of the garbage dump, Malchiah, child of Rider revamped, chief of a sector of the house of the vineyard.
He built it and installed its portals, its door-bolts, and its cross-beams.
3e 4B 23
17
וְאֵת֩ שַׁ֨עַר הָעַ֜יִן הֶ֠חֱזִיק שַׁלּ֣וּן בֶּן־כָּל־חֹזֶה֮ שַׂ֣ר פֶּ֣לֶךְ הַמִּצְפָּה֒ ה֤וּא יִבְנֶ֙נּוּ֙ וִיטַֽלְלֶ֔נּוּ וְיַעֲמִיד֙ דַּלְתֹתָ֔יו מַנְעֻלָ֖יו וּבְרִיחָ֑יו
וְ֠אֵת חוֹמַ֞ת בְּרֵכַ֤ת הַשֶּׁ֙לַח֙ לְגַן־הַמֶּ֔לֶךְ וְעַד־הַֽמַּעֲל֔וֹת הַיּוֹרְד֖וֹת מֵעִ֥יר דָּוִֽיד
15 And the gate of the spring Shallun revamped. Child of All-Vision, chief of a sector of Mizpah, he built it and put up a rain-awning, and installed its portals, its door-bolts, and its cross-beams,
and the rampart of the blessing pool of Siloah, of the garden of the king, and to the stairs that go down from the city of David.
3e 4C 42
28
אַחֲרָ֤יו הֶחֱזִיק֙ נְחֶמְיָ֣ה בֶן־עַזְבּ֔וּק שַׂ֕ר חֲצִ֖י פֶּ֣לֶךְ בֵּֽית־צ֑וּר
עַד־נֶ֙גֶד֙ קִבְרֵ֣י דָוִ֔יד וְעַד־הַבְּרֵכָה֙ הָעֲשׂוּיָ֔ה וְעַ֖ד בֵּ֥ית הַגִּבֹּרִֽים
16 After him, revamping was Nehemiah, child of Azbuq, chief of a half sector of the house of Tyre,
until what is in front of the tomb of David, to the blessing pool that was made, to the house of the valiant.
3e 4C 19
23
אַחֲרָ֛יו הֶחֱזִ֥יקוּ הַלְוִיִּ֖ם רְח֣וּם בֶּן־בָּנִ֑י
עַל־יָד֣וֹ הֶחֱזִ֗יק חֲשַׁבְיָ֛ה שַׂר־חֲצִי־פֶ֥לֶךְ קְעִילָ֖ה לְפִלְכּֽוֹ
17 After him, revamping were the Levites, Rehum, child of Bani.
Adjacent to him revamping was Xeshabyah, chief of a half sector of Qilah, for his sector.
3d 4B 15
19
אַחֲרָיו֙ הֶחֱזִ֣יקוּ אֲחֵיהֶ֔ם בַּוַּ֖י בֶּן־חֵנָדָ֑ד
שַׂ֕ר חֲצִ֖י פֶּ֥לֶךְ קְעִילָֽה
18 After him, revamping were their kin, Bavy, child of Henadad,
chief of a half sector of Qilah.
3e 4B 16
8
וַיְחַזֵּ֨ק עַל־יָד֜וֹ עֵ֧זֶר בֶּן־יֵשׁ֛וּעַ שַׂ֥ר הַמִּצְפָּ֖ה מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑ית
מִנֶּ֕גֶד עֲלֹ֥ת הַנֶּ֖שֶׁק הַמִּקְצֹֽעַ
19 And revamping adjacent to him, Ezer, child of Jeshua, chief of Mizpah, a measure second,
from before the ascent to the armory at the cut.
3c 4B 20
12
אַחֲרָ֨יו הֶחֱרָ֧ה הֶחֱזִ֛יק בָּר֥וּךְ בֶּן־זַכַּ֖י מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑ית
מִן־הַ֨מִּקְצ֔וֹעַ עַד־פֶּ֙תַח֙ בֵּ֣ית אֶלְיָשִׁ֔יב הַכֹּהֵ֖ן הַגָּדֽוֹל
20 After him fiercely revamping, was Baruch, child of Zakkai, a second measure,
from the cut even to the door of the house of Elyashib, the great priest.
3c 4B 18
18
אַחֲרָ֣יו הֶחֱזִ֗יק מְרֵמ֧וֹת בֶּן־אוּרִיָּ֛ה בֶּן־הַקּ֖וֹץ מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑ית
מִפֶּ֙תַח֙ בֵּ֣ית אֶלְיָשִׁ֔יב וְעַד־תַּכְלִ֖ית בֵּ֥ית אֶלְיָשִֽׁיב
21 After him revamping was Meremot, child of Uriah, child of Qots, a second measure,
from the door of the house of Elyashib to the finish of the house of Elyashib.
3c 4B 20
15
וְאַחֲרָ֛יו הֶחֱזִ֥יקוּ הַכֹּהֲנִ֖ים אַנְשֵׁ֥י הַכִּכָּֽר 22 And after him, revamping were the priests, the men of the basin. 3d 3g 17
אַחֲרָ֨יו הֶחֱזִ֧יק בִּנְיָמִ֛ן וְחַשּׁ֖וּב נֶ֣גֶד בֵּיתָ֑ם
אַחֲרָ֣יו הֶחֱזִ֗יק עֲזַרְיָ֧ה בֶן־מַעֲשֵׂיָ֛ה בֶּן־עֲנָֽנְיָ֖ה אֵ֥צֶל בֵּיתֽוֹ
23 After him, revamping were Benjamin and Xashuv in front of their house.
After him, revamping was Azariah, child of Maaseyah, child of Ananyah, next to his house.
3c 4B 16
22
אַחֲרָ֣יו הֶחֱזִ֗יק בִּנּ֛וּי בֶּן־חֵנָדָ֖ד מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑ית
מִבֵּ֣ית עֲזַרְיָ֔ה עַד־הַמִּקְצ֖וֹעַ וְעַד־הַפִּנָּֽה
24 After him, revamping was Binnui, child of Henadad, a second measure,
from the house of Azariah until the cut and to the corner.
3d 4B 16
15
פָּלָ֣ל בֶּן־אוּזַי֮ מִנֶּ֣גֶד הַמִּקְצוֹעַ֒ וְהַמִּגְדָּ֗ל הַיּוֹצֵא֙ מִבֵּ֤ית הַמֶּ֙לֶךְ֙ הָֽעֶלְי֔וֹן אֲשֶׁ֖ר לַחֲצַ֣ר הַמַּטָּרָ֑ה
אַחֲרָ֖יו פְּדָיָ֥ה בֶן־פַּרְעֹֽשׁ
25 Palal, child of Uzai, from before the cut, and the tower that comes forth from the house of the king, the higher, that is for the court of the cell.
After him, Pedayah, child of Parosh.
3e 4C 36
9
וְהַ֨נְּתִינִ֔ים הָי֥וּ יֹשְׁבִ֖ים בָּעֹ֑פֶל
עַ֠ד נֶ֜גֶד שַׁ֤עַר הַמַּ֙יִם֙ לַמִּזְרָ֔ח וְהַמִּגְדָּ֖ל הַיּוֹצֵֽא
26 And the Nethinim were settled in Ophel,
to what is in front of the water gate to the east, and the tower that comes forth.
3e 4C 11
17
אַחֲרָ֛יו הֶחֱזִ֥יקוּ הַתְּקֹעִ֖ים מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑ית
מִנֶּ֜גֶד הַמִּגְדָּ֤ל הַגָּדוֹל֙ הַיּוֹצֵ֔א וְעַ֖ד חוֹמַ֥ת הָעֹֽפֶל
27 After him revamping were the Tekoans, a second measure,
from before the great tower that comes forth, and to the rampart of Ophel.
3d 4C 14
19
מֵעַ֣ל ׀ שַׁ֣עַר הַסּוּסִ֗ים הֶחֱזִ֙יקוּ֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים אִ֖ישׁ לְנֶ֥גֶד בֵּיתֽוֹ 28 From above the gate of the horses, revamping were the priests, each in front of his house. 3e 4B 21
אַחֲרָ֧יו הֶחֱזִ֛יק צָד֥וֹק בֶּן־אִמֵּ֖ר נֶ֣גֶד בֵּית֑וֹ
וְאַחֲרָ֤יו הֶחֱזִיק֙ שְׁמַֽעְיָ֣ה בֶן־שְׁכַנְיָ֔ה שֹׁמֵ֖ר שַׁ֥עַר הַמִּזְרָֽח
29 After him revamping was Zadok, child of Immer, in front of his house,
and after him, revamping was Shemaiah, child of Shekanayah, keeping the gate of the east.
3c 4C 15
21
אַחֲרָ֨יו הֶחֱזִ֜יק חֲנַנְיָ֣ה בֶן־שֶׁלֶמְיָ֗ה וְחָנ֧וּן בֶּן־צָלָ֛ף הַשִּׁשִּׁ֖י מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑י
אַחֲרָ֣יו הֶחֱזִ֗יק מְשֻׁלָּם֙ בֶּן־בֶּ֣רֶכְיָ֔ה נֶ֖גֶד נִשְׁכָּתֽוֹ
30 After him revamping was Hananiah, child of Shelemiah, and Xanun, child of Tsalap, (the sixth), a second measure.
After him, revamping was Meshullam, child of Berechiah, in front of his chamber.
3c 4B 26
18
אַחֲרָ֣יו הֶחֱזִ֗יק מַלְכִּיָּה֙ בֶּן־הַצֹּ֣רְפִ֔י עַד־בֵּ֥ית הַנְּתִינִ֖ים וְהָרֹכְלִ֑ים
נֶ֚גֶד שַׁ֣עַר הַמִּפְקָ֔ד וְעַ֖ד עֲלִיַּ֥ת הַפִּנָּֽה
31 After him, revamping was Malchiah, child of Zarephath, to the house of the Nethinim and the merchants,
in front of the gate of the visitation, and to the ascent of the corner.
3e 4C 22
15
וּבֵ֨ין עֲלִיַּ֤ת הַפִּנָּה֙ לְשַׁ֣עַר הַצֹּ֔אן הֶחֱזִ֥יקוּ הַצֹּרְפִ֖ים וְהָרֹכְלִֽים 32 And between the ascent of the corner to the sheep gate, revamping were the refiners and the merchants. 3e 4C 24
וַיְהִ֞י כַּאֲשֶׁ֧ר שָׁמַ֣ע סַנְבַלַּ֗ט כִּֽי־אֲנַ֤חְנוּ בוֹנִים֙ אֶת־הַ֣חוֹמָ֔ה וַיִּ֣חַר ל֔וֹ וַיִּכְעַ֖ס הַרְבֵּ֑ה
וַיַּלְעֵ֖ג עַל־הַיְּהוּדִֽים
33 And it happened when Sanballet heard that we ourselves had built the wall, he was burning with anger himself, and grieved much,
and derided the Judeans.
3c 4C 28
7
וַיֹּ֣אמֶר ׀ לִפְנֵ֣י אֶחָ֗יו וְחֵיל֙ שֹֽׁמְר֔וֹן וַיֹּ֕אמֶר מָ֛ה הַיְּהוּדִ֥ים הָאֲמֵלָלִ֖ים עֹשִׂ֑ים
הֲיַעַזְב֨וּ לָהֶ֤ם הֲיִזְבָּ֙חוּ֙ הַיְכַלּ֣וּ בַיּ֔וֹם הַיְחַיּ֧וּ אֶת־הָאֲבָנִ֛ים מֵעֲרֵמ֥וֹת הֶעָפָ֖ר וְהֵ֥מָּה שְׂרוּפֽוֹת
34 And he said before his kin and the force of Samaria, and he said, What are the feeble Judeans doing?
Will they assist themselves? Will they sacrifice? Will they finish in a day? Will they revive the stones from the piles of dust that are incinerated?
3c 4C 25
36
וְטוֹבִיָּ֥ה הָעַמֹּנִ֖י אֶצְל֑וֹ
וַיֹּ֗אמֶר גַּ֚ם אֲשֶׁר־הֵ֣ם בּוֹנִ֔ים אִם־יַעֲלֶ֣ה שׁוּעָ֔ל וּפָרַ֖ץ חוֹמַ֥ת אַבְנֵיהֶֽם
35 And Tobiah the Ammonite was next to him,
and he said, And even what they build, if a fox ascended, it would breach the rampart of their stones.
3e 4C 10
23
שְׁמַ֤ע אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ כִּֽי־הָיִ֣ינוּ בוּזָ֔ה וְהָשֵׁ֥ב חֶרְפָּתָ֖ם אֶל־רֹאשָׁ֑ם
וּתְנֵ֥ם לְבִזָּ֖ה בְּאֶ֥רֶץ שִׁבְיָֽה
36 Hear our God, for we are disdained, and return their reproach on their head,
and give them to be despised in the land of captivity.
3e 4C 20
10
וְאַל־תְּכַס֙ עַל־עֲוֺנָ֔ם וְחַטָּאתָ֖ם מִלְּפָנֶ֣יךָ אַל־תִּמָּחֶ֑ה
כִּ֥י הִכְעִ֖יסוּ לְנֶ֥גֶד הַבּוֹנִֽים
37 And do not cover their iniquity, and let not their sin from your presence be wiped out,
for they have provoked grief before the builders.
3e 4B 20
10
וַנִּבְנֶה֙ אֶת־הַ֣חוֹמָ֔ה וַתִּקָּשֵׁ֥ר כָּל־הַחוֹמָ֖ה עַד־חֶצְיָ֑הּ
וַיְהִ֧י לֵ֦ב לָעָ֖ם לַעֲשֽׂוֹת
38 So we built up the wall, and all the wall was sturdy to its half,
for it was heartfelt for the people to act.
3c 4B 18
8


No comments:

Post a Comment