Sunday, March 11, 2018

Psalms 107


Psalms 107 Fn Min Max Syll
הֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב
כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ
1 Give thanks to Yahweh for it is good,
for his kindness is forever,
3e 4B 6
6
יֹ֭אמְרוּ גְּאוּלֵ֣י יְהוָ֑ה
אֲשֶׁ֥ר גְּ֝אָלָ֗ם מִיַּד־צָֽר
2 g Let the redeemed of Yahweh say,
who redeemed them from the hand of trouble,
3e 4B 7
8
וּֽמֵאֲרָצ֗וֹת קִ֫בְּצָ֥ם
מִמִּזְרָ֥ח וּמִֽמַּעֲרָ֑ב
מִצָּפ֥וֹן וּמִיָּֽם
3 and from lands collected them,
from the sunrise and from the sunset
from the treasured place and from the sea.

3e 4A 7
8
6
תָּע֣וּ בַ֭מִּדְבָּר בִּישִׁימ֣וֹן דָּ֑רֶךְ
עִ֥יר מ֝וֹשָׁ֗ב לֹ֣א מָצָֽאוּ
4 They wandered in the wilderness in a wasteland wayward,
a city seat they did not find.
3e 4B 10
7
רְעֵבִ֥ים גַּם־צְמֵאִ֑ים
נַ֝פְשָׁ֗ם בָּהֶ֥ם תִּתְעַטָּֽף
5 Hungry and even thirsty,
their beings in them overwhelmed,
3e 4A 7
7
וַיִּצְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם
מִ֝מְּצֽוּקוֹתֵיהֶ֗ם יַצִּילֵֽם
6 and they cry out to Yahweh in their trouble.
From their own distresses he delivers them.
3e 4B 11
8
וַ֭יַּֽדְרִיכֵם בְּדֶ֣רֶךְ יְשָׁרָ֑ה
לָ֝לֶ֗כֶת אֶל־עִ֥יר מוֹשָֽׁב
7 g And he directs them in a way that is upright,
to walk to a city seat.
3e 4B 10
7
יוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה חַסְדּ֑וֹ
וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם
8 Give thanks to Yahweh, his kindness,
and his wonderful works for the children of humanity.
3e 4B 6
9
כִּי־הִ֭שְׂבִּיעַ נֶ֣פֶשׁ שֹׁקֵקָ֑ה
וְנֶ֥פֶשׁ רְ֝עֵבָה מִלֵּא־טֽוֹב
9 For he satisfies a shiftless self,
and a hungry self he fills with good.

3e 4B 9
9
יֹ֭שְׁבֵי חֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָ֑וֶת
אֲסִירֵ֖י עֳנִ֣י וּבַרְזֶֽל
10 g Sitting in darkness and shadow of death,
prisoners of poverty and iron,
3e 4B 8
8
כִּֽי־הִמְר֥וּ אִמְרֵי־אֵ֑ל
וַעֲצַ֖ת עֶלְי֣וֹן נָאָֽצוּ
11 for they were provocative of the promises of God,
and the counsel of the Most High they spurned,
3e 4B 6
8
וַיַּכְנַ֣ע בֶּעָמָ֣ל לִבָּ֑ם
כָּ֝שְׁל֗וּ וְאֵ֣ין עֹזֵֽר
12 and he will bring their heart to heel with toil.
They stumbled and there was no help.
3e 4B 8
6
וַיִּזְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם
מִ֝מְּצֻֽקוֹתֵיהֶ֗ם יוֹשִׁיעֵֽם
13 And they cry out to Yahweh in their trouble.
From their own distresses he saves them.
3e 4B 11
8
יֽ֭וֹצִיאֵם מֵחֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָ֑וֶת
וּמוֹסְר֖וֹתֵיהֶ֣ם יְנַתֵּֽק
14 g He brings them out from darkness and shadow of death,
and their bonds he snaps.
3e 4B 10
8
יוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה חַסְדּ֑וֹ
וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם
15 Give thanks to Yahweh, his kindness,
and his wonderful works for the children of humanity.
3e 4B 6
9
כִּֽי־שִׁ֭בַּר דַּלְת֣וֹת נְחֹ֑שֶׁת
וּבְרִיחֵ֖י בַרְזֶ֣ל גִּדֵּֽעַ
16 For he has broken the gateways of brass,
and bars of iron he has chopped.

3e 4B 7
8
אֱ֭וִלִים מִדֶּ֣רֶךְ פִּשְׁעָ֑ם
וּֽ֝מֵעֲוֺֽנֹתֵיהֶ֗ם יִתְעַנּֽוּ
17 g Foolish from the way of their transgression,
and from their iniquity will be afflicted.
3e 4B 8
10
כָּל־אֹ֭כֶל תְּתַעֵ֣ב נַפְשָׁ֑ם
וַ֝יַּגִּ֗יעוּ עַד־שַׁ֥עֲרֵי מָֽוֶת
18 Their beings will abhor all food,
and they will touch even to the gates of death.
3e 4B 8
10
וַיִּזְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם
מִ֝מְּצֻֽקוֹתֵיהֶ֗ם יוֹשִׁיעֵֽם
19 And they cry out to Yahweh in their trouble.
From their own distresses he saves them.
3e 4B 11
8
יִשְׁלַ֣ח דְּ֭בָרוֹ וְיִרְפָּאֵ֑ם
וִֽ֝ימַלֵּ֗ט מִשְּׁחִיתוֹתָֽם
20 He sent his word and healed them,
and let them escape from their self-destructions.
3e 4B 9
7
יוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה חַסְדּ֑וֹ
וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם
21 Give thanks to Yahweh, his kindness,
and his wonderful works for the children of humanity.
3e 4B 6
9
וְ֭יִזְבְּחוּ זִבְחֵ֣י תוֹדָ֑ה
וִֽיסַפְּר֖וּ מַעֲשָׂ֣יו בְּרִנָּֽה
22 g And they offer offerings of thanksgiving.
And they recount his deeds with a shout of joy.

3e 4B 8
9
יוֹרְדֵ֣י הַ֭יָּם בָּאֳנִיּ֑וֹת
עֹשֵׂ֥י מְ֝לָאכָ֗ה בְּמַ֣יִם רַבִּֽים
23 Descending to the sea in the ships,
plying trade in the many waters,
3e 4B 8
9
הֵ֣מָּה רָ֭אוּ מַעֲשֵׂ֣י יְהוָ֑ה
וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו בִּמְצוּלָֽה
24 B these have seen the deeds of Yahweh,
and his wonderful works within the depth.
3e 4B 9
8
וַיֹּ֗אמֶר וַֽ֭יַּעֲמֵד ר֣וּחַ סְעָרָ֑ה
וַתְּרוֹמֵ֥ם גַּלָּֽיו
25 And he promises and a tempestuous wind stands,
and exalts its waves.
3e 4B 12
5
יַעֲל֣וּ שָׁ֭מַיִם יֵרְד֣וּ תְהוֹמ֑וֹת
נַ֝פְשָׁ֗ם בְּרָעָ֥ה תִתְמוֹגָֽג
26 They ascend heavens. They descend the abyss,
their beings in evil soften.
3e 4B 10
8
יָח֣וֹגּוּ וְ֭יָנוּעוּ כַּשִּׁכּ֑וֹר
וְכָל־חָ֝כְמָתָ֗ם תִּתְבַּלָּֽע
27 They make a festival. They totter as if intoxicated,
and all their wisdom is swallowed.
3e 4B 10
8
וַיִּצְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם
וּֽ֝מִמְּצֽוּקֹתֵיהֶ֗ם יוֹצִיאֵֽם
28 And they cry out to Yahweh in their trouble.
From their own distresses he saves them.
3e 4B 11
9
יָקֵ֣ם סְ֭עָרָה לִדְמָמָ֑ה
וַ֝יֶּחֱשׁ֗וּ גַּלֵּיהֶֽם
29 He raises tempest into a whisper,
and he calms their waves.
3e 4B 8
7
וַיִּשְׂמְח֥וּ כִֽי־יִשְׁתֹּ֑קוּ
וַ֝יַּנְחֵ֗ם אֶל־מְח֥וֹז חֶפְצָֽם
30 And they are glad for they are stilled.
And he comforts them in a harbour of their delight.
3e 4A 8
8
יוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה חַסְדּ֑וֹ
וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם
31 Give thanks to Yahweh, his kindness,
and his wonderful works for the children of humanity.
3e 4B 6
9
וִֽ֭ירֹמְמוּהוּ בִּקְהַל־עָ֑ם
וּבְמוֹשַׁ֖ב זְקֵנִ֣ים יְהַלְלֽוּהוּ
32 g And they exalt him in the congregation of the people,
and where they are seated the elders praise him.

3e 4B 7
10
יָשֵׂ֣ם נְהָר֣וֹת לְמִדְבָּ֑ר
וּמֹצָ֥אֵי מַ֝֗יִם לְצִמָּאֽוֹן
33 He sets up rivers as wilderness,
and a source of water to thirsty ground.
3e 4B 8
9
אֶ֣רֶץ פְּ֭רִי לִמְלֵחָ֑ה
מֵ֝רָעַ֗ת יֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ
34 B A land of fruit to a salt plain,
from the evil of those sitting in her.
3e 4B 7
6
יָשֵׂ֣ם מִ֭דְבָּר לַֽאֲגַם־מַ֑יִם
וְאֶ֥רֶץ צִ֝יָּ֗ה לְמֹצָ֥אֵי מָֽיִם
35 He sets up wilderness as a pool of water,
and an arid land as a source of water.
3e 4B 8
11
וַיּ֣וֹשֶׁב שָׁ֣ם רְעֵבִ֑ים
וַ֝יְכוֹנְנ֗וּ עִ֣יר מוֹשָֽׁב
36 And he makes the hungry sit there,
and they establish a city seat.
3e 4B 7
6
וַיִּזְרְע֣וּ שָׂ֭דוֹת וַיִּטְּע֣וּ כְרָמִ֑ים
וַ֝יַּעֲשׂ֗וּ פְּרִ֣י תְבֽוּאָה
37 And they sow fields, and they plant vineyards,
and they make fruits of progress.
3e 4B 12
9
וַיְבָרֲכֵ֣ם וַיִּרְבּ֣וּ מְאֹ֑ד
וּ֝בְהֶמְתָּ֗ם לֹ֣א יַמְעִֽיט
38 And he blesses them and they are much increased,
and their cattle do not decrease.
3e 4B 9
6
וַיִּמְעֲט֥וּ וַיָּשֹׁ֑חוּ
מֵעֹ֖צֶר רָעָ֣ה וְיָגֽוֹן
39 And they decrease and are depressed,
through coercion of evil and sadness.
3e 4B 8
8
שֹׁפֵ֣ךְ בּ֭וּז עַל־נְדִיבִ֑ים
וַ֝יַּתְעֵ֗ם בְּתֹ֣הוּ לֹא־דָֽרֶךְ
40 Pouring contempt on princes,
he makes them wander in disorder without a way.
3e 4B 7
8
וַיְשַׂגֵּ֣ב אֶבְי֣וֹן מֵע֑וֹנִי
וַיָּ֥שֶׂם כַּ֝צֹּ֗אן מִשְׁפָּחֽוֹת
41 And he sets on high the needy out of poverty,
and he sets them up like a flock of families.
3e 4B 8
8
יִרְא֣וּ יְשָׁרִ֣ים וְיִשְׂמָ֑חוּ
וְכָל־עַ֝וְלָ֗ה קָ֣פְצָה פִּֽיהָ
42 The upright see and are glad,
and all injustice shuts its mouth.
3e 4B 9
8
מִי־חָכָ֥ם וְיִשְׁמָר־אֵ֑לֶּה
וְ֝יִתְבּֽוֹנְנ֗וּ חַֽסְדֵ֥י יְהוָֽה
43 Who is wise and keeps these things?
Then they will discern the kindness of Yahweh.
3e 4A 7
8