Tuesday, March 20, 2018

Ezekiel 43

Verse 11, KJV pattern. It's not the same word as in Exodus 25:40. The language behind pattern is difficult. The stem is תכן. It seems strongly related to כון, though it is listed separately in all the glossaries and their glosses overlap. (I suspect it is not really a separate stem.) Hebrews does not use the LXX version of Exodus, παράδειγμα (from which we get the English paradigm), but τύπον (from which we get the English type). And the LXX uses neither of those glosses here.

Then there is form. The stem is צור, a common word usually signifying rock or fortification, but here used 4 times in verse 11 in the feminine as if the house is a parable of Torah. This looks like the heart of the message of these chapters of Ezekiel so far. So I refused to invent another gloss for this stem. But it is obvious where to change it if you want to. This form of the word is rarely used. Four times here and Psalms 49:15 and perhaps Song 4:9 and Job 28:10. Here blueprint would work, but not elsewhere and it is anachronistic anyway (but so are we all).

Three times in TNK there is an extensive meditation on the holy place, where God lives, Exodus (twice), Kings and its parallel in Chronicles, and these chapters of Ezekiel. The sense of form and pattern and strength of the fortification, is the strength of Torah, the instruction we have for living together as one, a people of kindness and respect.

This dream image of Ezekiel can be quite stimulating to our dreams.

Ezekiel 43 Fn Min Max Syll
וַיּוֹלִכֵ֖נִי אֶל־הַשָּׁ֑עַר
שַׁ֕עַר אֲשֶׁ֥ר פֹּנֶ֖ה דֶּ֥רֶךְ הַקָּדִֽים
1 And he ushered me to the gate,
the gate of Asher facing the way of the east.
3e 4A 9
11
וְהִנֵּ֗ה כְּבוֹד֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בָּ֖א מִדֶּ֣רֶךְ הַקָּדִ֑ים
וְקוֹל֗וֹ כְּקוֹל֙ מַ֣יִם רַבִּ֔ים וְהָאָ֖רֶץ הֵאִ֥ירָה מִכְּבֹדֽוֹ
2 And behold, the glory of the God of Israel entered from the way of the east,
and his voice as the voice of many waters, and the land lit up from his glory.
3e 4B 18
18
וּכְמַרְאֵ֨ה הַמַּרְאֶ֜ה אֲשֶׁ֣ר רָאִ֗יתִי כַּמַּרְאֶ֤ה אֲשֶׁר־רָאִ֙יתִי֙ בְּבֹאִי֙ לְשַׁחֵ֣ת אֶת־הָעִ֔יר וּמַרְא֕וֹת כַּמַּרְאֶ֕ה אֲשֶׁ֥ר רָאִ֖יתִי אֶל־נְהַר־כְּבָ֑ר
וָאֶפֹּ֖ל אֶל־פָּנָֽי
3 And according to the appearance, the appearance that I had seen was like the appearance that I had seen when I came to destroy the city, and the appearance was like the appearance that I had seen by the river Kebar,
and I fell on my face.
3e 4C 44
6
וּכְב֥וֹד יְהוָ֖ה בָּ֣א אֶל־הַבָּ֑יִת
דֶּ֣רֶךְ שַׁ֔עַר אֲשֶׁ֥ר פָּנָ֖יו דֶּ֥רֶךְ הַקָּדִֽים
4 And the glory of Yahweh entered into the house,
the way of the gate of Asher, facing the way of the east.
3e 4B 9
13
וַתִּשָּׂאֵ֣נִי ר֔וּחַ וַתְּבִיאֵ֕נִי אֶל־הֶֽחָצֵ֖ר הַפְּנִימִ֑י
וְהִנֵּ֛ה מָלֵ֥א כְבוֹד־יְהוָ֖ה הַבָּֽיִת
5 Then spirit lifted me up and brought me to the court of the facings,
and behold the glory of Yahweh filled the house.
3d 4B 18
12
וָאֶשְׁמַ֛ע מִדַּבֵּ֥ר אֵלַ֖י מֵהַבָּ֑יִת
וְאִ֕ישׁ הָיָ֥ה עֹמֵ֖ד אֶצְלִֽי
6 And I heard speaking to me from the house,
and a person was standing next to me.
3d 4A 12
8
וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י בֶּן־אָדָם֙ אֶת־מְק֣וֹם כִּסְאִ֗י וְאֶת־מְקוֹם֙ כַּפּ֣וֹת רַגְלַ֔י אֲשֶׁ֧ר אֶשְׁכָּן־שָׁ֛ם בְּת֥וֹךְ בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לְעוֹלָ֑ם
וְלֹ֣א יְטַמְּא֣וּ ע֣וֹד בֵּֽית־יִ֠שְׂרָאֵל שֵׁ֣ם קָדְשִׁ֞י הֵ֤מָּה וּמַלְכֵיהֶם֙ בִּזְנוּתָ֔ם וּבְפִגְרֵ֥י מַלְכֵיהֶ֖ם בָּמוֹתָֽם
7 And he said to me, Child of humanity, the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell among the children of Israel for ever.
And the house of Israel will not defile any more my holy name, they and their sovereigns, by their harlotry and the carcasses of their kings on their high places.
3c 4C 36
31
בְּתִתָּ֨ם סִפָּ֜ם אֶת־סִפִּ֗י וּמְזֽוּזָתָם֙ אֵ֣צֶל מְזוּזָתִ֔י וְהַקִּ֖יר בֵּינִ֣י וּבֵֽינֵיהֶ֑ם
וְטִמְּא֣וּ ׀ אֶת־שֵׁ֣ם קָדְשִׁ֗י בְּתֽוֹעֲבוֹתָם֙ אֲשֶׁ֣ר עָשׂ֔וּ וָאֲכַ֥ל אֹתָ֖ם בְּאַפִּֽי
8 When they position their threshold with my threshold, and their jambs next to my jambs, and the sidewall between me and them,
then they have defiled my holy name in their abominations that they have done, so I have devoured them in my anger.
3e 4B 27
24
עַתָּ֞ה יְרַחֲק֧וּ אֶת־זְנוּתָ֛ם וּפִגְרֵ֥י מַלְכֵיהֶ֖ם מִמֶּ֑נִּי
וְשָׁכַנְתִּ֥י בְתוֹכָ֖ם לְעוֹלָֽם
9 Now let them put at a distance their harlotry and the carcasses of their kings from me,
and I will dwell among them for ever.
3c 4A 19
10
אַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֗ם הַגֵּ֤ד אֶת־בֵּֽית־יִשְׂרָאֵל֙ אֶת־הַבַּ֔יִת וְיִכָּלְמ֖וּ מֵעֲוֺנֽוֹתֵיהֶ֑ם
וּמָדְד֖וּ אֶת־תָּכְנִֽית
10 You, child of humanity, announce the house to the house of Israel, and let them be humiliated from their iniquities,
and let them measure what is stable.
3e 4C 26
6
וְאִֽם־נִכְלְמ֞וּ מִכֹּ֣ל אֲשֶׁר־עָשׂ֗וּ צוּרַ֣ת הַבַּ֡יִת וּתְכוּנָת֡וֹ וּמוֹצָאָ֡יו וּמוֹבָאָ֣יו וְֽכָל־צֽוּרֹתָ֡ו וְאֵ֣ת כָּל־חֻקֹּתָיו֩ וְכָל־צ֨וּרֹתָ֤יו וְכָל־תּוֹרֹתָיו֙ הוֹדַ֣ע אוֹתָ֔ם וּכְתֹ֖ב לְעֵֽינֵיהֶ֑ם
וְיִשְׁמְר֞וּ אֶת־כָּל־צוּרָת֛וֹ וְאֶת־כָּל־חֻקֹּתָ֖יו וְעָשׂ֥וּ אוֹתָֽם
11 And if they are humiliated from all that they have done, the fortification of the house, and its stability, and its exeunts and its entrances, and all its fortifications and all its statutes, and all its fortifications and all its instructions, make known to them, and write for their eyes,
that they may keep all its fortifications and all its statutes and do them.
3d 4C 59
20
זֹ֖את תּוֹרַ֣ת הַבָּ֑יִת
עַל־רֹ֣אשׁ הָ֠הָר כָּל־גְּבֻל֞וֹ סָבִ֤יב ׀ סָבִיב֙ קֹ֣דֶשׁ קָדָשִׁ֔ים הִנֵּה־זֹ֖את תּוֹרַ֥ת הַבָּֽיִת
12 g This is the instruction for the house.
On the top of the hill, all the borders surrounding round about are the holy of holy things. Behold, this is the instruction for the house.
3e 4C 6
25
וְאֵ֨לֶּה מִדּ֤וֹת הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ בָּֽאַמּ֔וֹת אַמָּ֥ה אַמָּ֖ה וָטֹ֑פַח
וְחֵ֨יק הָאַמָּ֜ה וְאַמָּה־רֹ֗חַב וּגְבוּלָ֨הּ אֶל־שְׂפָתָ֤הּ סָבִיב֙ זֶ֣רֶת הָאֶחָ֔ד וְזֶ֖ה גַּ֥ב הַמִּזְבֵּֽחַ
13 And these are the measures of the altar in cubits. A cubit is a cubit and a hand-breadth.
And the gutter will be the cubit, and a cubit broad, and its border to its brim surrounding will be the one span, and this is the back of the altar.
3e 4C 19
31
וּמֵחֵ֨יק הָאָ֜רֶץ עַד־הָעֲזָרָ֤ה הַתַּחְתּוֹנָה֙ שְׁתַּ֣יִם אַמּ֔וֹת וְרֹ֖חַב אַמָּ֣ה אֶחָ֑ת
וּמֵהֳעֲזָרָ֨ה הַקְּטַנָּ֜ה עַד־הָעֲזָרָ֤ה הַגְּדוֹלָה֙ אַרְבַּ֣ע אַמּ֔וֹת וְרֹ֖חַב הָאַמָּֽה
14 And from the gutter of the earth to the lower ledge, two cubits, and breadth, one cubit,
and from the lesser ledge to the greater ledge, four cubits, and the breadth, a cubit.
3e 4C 26
27
וְהַֽהַרְאֵ֖ל אַרְבַּ֣ע אַמּ֑וֹת
וּמֵהָאֲרִאֵ֣יל וּלְמַ֔עְלָה הַקְּרָנ֖וֹת אַרְבַּֽע
15 So the hill of God will be four cubits,
and from the hill of God and upward, are the four horns.
3e 4B 8
14
וְהָאֲרִיאֵ֗ל שְׁתֵּ֤ים עֶשְׂרֵה֙ אֹ֔רֶךְ בִּשְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵ֖ה רֹ֑חַב
רָב֕וּעַ אֶ֖ל אַרְבַּ֥עַת רְבָעָֽיו
16 And the hill of God will be twelve, length, by twelve breadth,
square by its four squares.
3e 4C 17
10
וְהָעֲזָרָ֞ה אַרְבַּ֧ע עֶשְׂרֵ֣ה אֹ֗רֶךְ בְּאַרְבַּ֤ע עֶשְׂרֵה֙ רֹ֔חַב אֶ֖ל אַרְבַּ֣עַת רְבָעֶ֑יהָ
וְהַגְּבוּל סָבִ֨יב אוֹתָ֜הּ חֲצִ֣י הָאַמָּ֗ה וְהַֽחֵיק־לָ֤הּ אַמָּה֙ סָבִ֔יב וּמַעֲלֹתֵ֖הוּ פְּנ֥וֹת קָדִֽים
17 And the ledge, fourteen, length, by fourteen, breadth, on its four squares,
and the border surrounding it, half the cubit, and the gutter for it, a cubit round about, and its stairs will face east.
3c 4C 26
30
וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י בֶּן־אָדָם֙ כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אֵ֚לֶּה חֻקּ֣וֹת הַמִּזְבֵּ֔חַ בְּי֖וֹם הֵעָֽשׂוֹת֑וֹ
לְהַעֲל֤וֹת עָלָיו֙ עוֹלָ֔ה וְלִזְרֹ֥ק עָלָ֖יו דָּֽם
18 And he said to me, Child of humanity, thus says my Lord Yahweh, These are the decrees of the altar on the day of its being made,
to offer up on it, burnt offering, and to dash on it, blood.
3e 4C 30
14
וְנָתַתָּ֣ה אֶל־הַכֹּהֲנִ֣ים הַלְוִיִּ֡ם אֲשֶׁ֣ר הֵם֩ מִזֶּ֨רַע צָד֜וֹק הַקְּרֹבִ֣ים אֵלַ֗י נְאֻ֛ם אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה לְשָֽׁרְתֵ֑נִי
פַּ֥ר בֶּן־בָּקָ֖ר לְחַטָּֽאת
19 And you will give to the priests, the Levites who are from the seed of Zadok, those who draw near to me, an oracle of my Lord Yahweh, for my ministry,
a young bull of the herd for a sin offering.
3d 4B 36
7
וְלָקַחְתָּ֣ מִדָּמ֗וֹ וְנָ֨תַתָּ֜ה עַל־אַרְבַּ֤ע קַרְנֹתָיו֙ וְאֶל־אַרְבַּע֙ פִּנּ֣וֹת הָעֲזָרָ֔ה וְאֶֽל־הַגְּב֖וּל סָבִ֑יב
וְחִטֵּאתָ֥ אוֹת֖וֹ וְכִפַּרְתָּֽהוּ
20 And you will take from its blood that you will daub on its four horns, and to four corners of the ledge, and to the border surrounding,
and make a sin-offering for it and its cover-price.
3e 4C 33
11
וְלָ֣קַחְתָּ֔ אֵ֖ת הַפָּ֣ר הַֽחַטָּ֑את
וּשְׂרָפוֹ֙ בְּמִפְקַ֣ד הַבַּ֔יִת מִח֖וּץ לַמִּקְדָּֽשׁ
21 And you will take the young bull of the sin offering,
and incinerate it in the place of visitation of the house outside the sanctuary.
3e 4B 10
14
וּבַיּוֹם֙ הַשֵּׁנִ֔י תַּקְרִ֛יב שְׂעִיר־עִזִּ֥ים תָּמִ֖ים לְחַטָּ֑את
וְחִטְּאוּ֙ אֶת־הַמִּזְבֵּ֔חַ כַּאֲשֶׁ֥ר חִטְּא֖וּ בַּפָּֽר
22 And on the second day you will bring near a kid of the she-goats, complete, for a sin offering,
and you will make a sin-offering for the altar as they made sin offering with the young bull.
3d 4A 17
15
בְּכַלּוֹתְךָ֖ מֵֽחַטֵּ֑א
תַּקְרִיב֙ פַּ֣ר בֶּן־בָּקָ֣ר תָּמִ֔ים וְאַ֥יִל מִן־הַצֹּ֖אן תָּמִֽים
23 And when you have finished the sin offering,
you will bring near a young bull of the herd, complete, and a ram from the flock, complete,
3e 4B 7
16
וְהִקְרַבְתָּ֖ם לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה
וְהִשְׁלִ֨יכוּ הַכֹּהֲנִ֤ים עֲלֵיהֶם֙ מֶ֔לַח וְהֶעֱל֥וּ אוֹתָ֛ם עֹלָ֖ה לַֽיהוָֽה
24 And have them brought near before Yahweh,
and the priests will fling salt over them and offer them up, a burnt offering to Yahweh.
3d 4C 8
23
שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים תַּעֲשֶׂ֥ה שְׂעִיר־חַטָּ֖את לַיּ֑וֹם
וּפַ֧ר בֶּן־בָּקָ֛ר וְאַ֥יִל מִן־הַצֹּ֖אן תְּמִימִ֥ים יַעֲשֽׂוּ
25 Seven days you will do a kid, a sin offering per day,
and a young bull of the herd and a ram from the flock, complete, they will do.
3c 4B 13
17
שִׁבְעַ֣ת יָמִ֗ים יְכַפְּרוּ֙ אֶת־הַמִּזְבֵּ֔חַ וְטִֽהֲר֖וּ אֹת֑וֹ
וּמִלְא֖וּ יָדָֽיו
26 Seven days they will make a cover-price for the altar and cleanse it,
and fill his hands.
3e 4B 18
5
וִֽיכַלּ֖וּ אֶת־הַיָּמִ֑ים
וְהָיָה֩ בַיּ֨וֹם הַשְּׁמִינִ֜י וָהָ֗לְאָה יַעֲשׂ֨וּ הַכֹּהֲנִ֤ים עַל־הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ אֶת־עוֹלֽוֹתֵיכֶם֙ וְאֶת־שַׁלְמֵיכֶ֔ם וְרָצִ֣אתִי אֶתְכֶ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהֹוִֽה
27 When they are finished the days,
it will be on the eighth day and thereafter, the priests will do on the altar, your burnt offerings and your peace offerings, and I will accept you, an oracle of my Lord Yahweh.
3e 4C 7
47