Friday, March 23, 2018

1 Samuel 8

After this, 200 more chapters to do.

Here we have again that phrase hear שׁמע followed by קול with the prefixed ב, which I have consistently rendered as hear with ... voice.

I have not looked in detail at the music, but I put it here for easy reference. Click full screen and you can see the music in one window and the text in the other. I put it here for verses 7 to 9, a point where Yahweh is recording his rejection as king.

This passage does not support the divine right of kings (or any other monarch). The monarch may well represent a unity and a head for a people and may be very attractive. And it is clear that clergy-run theocracies are not such a form of government. But presidents can also be poor heads whether by example or for focusing coherence. Most of them are like dictators, corrupted by power, not paying attention to the greater good, a concept we all have trouble with in any case.

Will I, even alone, allow the mystery to govern in me? Can I when I do not understand the submission that is required of all to the same mystery that calls us out of pure me-first behaviour?

Verse 13 Nathan MacDonald (no relation) suggests flavorers, for verse 13 - such flavoring of the food would be the intent of perfumers (JB). See JBL Vol 136 #4 p 822, Gale A. Yee, He will take the best of your fields: Royal Feasts and Rural Extraction. Who gets to eat, who gets to serve and who gets to clean up? All very relevant questions in governance in any era.


1 Samuel 8 Fn Min Max Syll
וַיְהִ֕י כַּאֲשֶׁ֥ר זָקֵ֖ן שְׁמוּאֵ֑ל
וַיָּ֧שֶׂם אֶת־בָּנָ֛יו שֹׁפְטִ֖ים לְיִשְׂרָאֵֽל
1 And it happened as Samuel aged,
that he set his children as judges for Israel.
3c 4A 10
12
וַיְהִ֞י שֶׁם־בְּנ֤וֹ הַבְּכוֹר֙ יוֹאֵ֔ל וְשֵׁ֥ם מִשְׁנֵ֖הוּ אֲבִיָּ֑ה
שֹׁפְטִ֖ים בִּבְאֵ֥ר שָֽׁבַע
2 And the name of his firstborn son was Joel, and the name of his second, Abijah,
judging in Beer-Sheva.
3e 4C 17
6
וְלֹֽא־הָלְכ֤וּ בָנָיו֙ בִּדְרָכָ֔יו וַיִּטּ֖וּ אַחֲרֵ֣י הַבָּ֑צַע
וַיִּ֨קְחוּ־שֹׁ֔חַד וַיַּטּ֖וּ מִשְׁפָּֽט
3 And his children did not walk in his ways, and they bent after extortion,
and took bribes and bent judgment.
3e 4C 18
9
וַיִּֽתְקַבְּצ֔וּ כֹּ֖ל זִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל
וַיָּבֹ֥אוּ אֶל־שְׁמוּאֵ֖ל הָרָמָֽתָה
4 And all the elders of Israel collected themselves,
and they came to Samuel towards Ramah.
3e 4B 10
11
וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֗יו הִנֵּה֙ אַתָּ֣ה זָקַ֔נְתָּ וּבָנֶ֕יךָ לֹ֥א הָלְכ֖וּ בִּדְרָכֶ֑יךָ
עַתָּ֗ה שִֽׂימָה־לָּ֥נוּ מֶ֛לֶךְ לְשָׁפְטֵ֖נוּ כְּכָל־הַגּוֹיִֽם
5 And they said to him, Behold, you are old, and your children do not walk in your ways.
Now set up for us a king to judge us like all the nations.
3d 4B 23
17
וַיֵּ֤רַע הַדָּבָר֙ בְּעֵינֵ֣י שְׁמוּאֵ֔ל כַּאֲשֶׁ֣ר אָמְר֔וּ תְּנָה־לָּ֥נוּ מֶ֖לֶךְ לְשָׁפְטֵ֑נוּ
וַיִּתְפַּלֵּ֥ל שְׁמוּאֵ֖ל אֶל־יְהוָֽה
6 And the matter was irritating in the eyes of Samuel that they said, Give us a king to judge us.
And Samuel prayed to Yahweh.
3e 4C 27
10
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־שְׁמוּאֵ֔ל שְׁמַע֙ בְּק֣וֹל הָעָ֔ם לְכֹ֥ל אֲשֶׁר־יֹאמְר֖וּ אֵלֶ֑יךָ
כִּ֣י לֹ֤א אֹֽתְךָ֙ מָאָ֔סוּ כִּֽי־אֹתִ֥י מָאֲס֖וּ מִמְּלֹ֥ךְ עֲלֵיהֶֽם
7 And Yahweh said to Samuel, Hear with the voice of the people, to all that they say to you,
because you, they do not refuse, but me, they refuse, from reigning over them,
3e 4C 24
17
כְּכָֽל־הַמַּעֲשִׂ֣ים אֲשֶׁר־עָשׂ֗וּ מִיּוֹם֩ הַעֲלֹתִ֨י אֹתָ֤ם מִמִּצְרַ֙יִם֙ וְעַד־הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה וַיַּ֣עַזְבֻ֔נִי וַיַּעַבְד֖וּ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים
כֵּ֛ן הֵ֥מָּה עֹשִׂ֖ים גַּם־לָֽךְ
8 According to all the deeds that they have done from the day that I brought them up from Egypt and till this day. And they have forsaken me, and they have served other gods.
So they are doing also to you.
3d 4C 42
7
וְעַתָּ֖ה שְׁמַ֣ע בְּקוֹלָ֑ם
אַ֗ךְ כִּֽי־הָעֵ֤ד תָּעִיד֙ בָּהֶ֔ם וְהִגַּדְתָּ֣ לָהֶ֔ם מִשְׁפַּ֣ט הַמֶּ֔לֶךְ אֲשֶׁ֥ר יִמְלֹ֖ךְ עֲלֵיהֶֽם
9 So now hear with their voice,
but continue to witness in them, and make clear to them the framework of the king that will reign over them.
3e 4C 8
25
וַיֹּ֣אמֶר שְׁמוּאֵ֔ל אֵ֖ת כָּל־דִּבְרֵ֣י יְהוָ֑ה
אֶל־הָעָ֕ם הַשֹּׁאֲלִ֥ים מֵאִתּ֖וֹ מֶֽלֶךְ
10 And Samuel indicated all the words of Yahweh,
to the people who were asking him for a king.
3e 4B 12
11
וַיֹּ֕אמֶר זֶ֗ה יִֽהְיֶה֙ מִשְׁפַּ֣ט הַמֶּ֔לֶךְ אֲשֶׁ֥ר יִמְלֹ֖ךְ עֲלֵיכֶ֑ם
אֶת־בְּנֵיכֶ֣ם יִקָּ֗ח וְשָׂ֥ם לוֹ֙ בְּמֶרְכַּבְתּ֣וֹ וּבְפָרָשָׁ֔יו וְרָצ֖וּ לִפְנֵ֥י מֶרְכַּבְתּֽוֹ
11 And he said, This is the framework of the king that will reign over you.
Your sons he will take, and set them for himself, for his chariots, and his cavaliers, and his racers before his chariots.
3e 4B 18
25
וְלָשׂ֣וּם ל֔וֹ שָׂרֵ֥י אֲלָפִ֖ים וְשָׂרֵ֣י חֲמִשִּׁ֑ים
וְלַחֲרֹ֤שׁ חֲרִישׁוֹ֙ וְלִקְצֹ֣ר קְצִיר֔וֹ וְלַעֲשׂ֥וֹת כְּלֵֽי־מִלְחַמְתּ֖וֹ וּכְלֵ֥י רִכְבּֽוֹ
12 And he will set up for himself chiefs of thousands and chiefs of fifties,
to plough his ploughing and to reap his harvest, and to make instruments for battle and instruments for his chariot.
3e 4C 15
26
וְאֶת־בְּנוֹתֵיכֶ֖ם יִקָּ֑ח
לְרַקָּח֥וֹת וּלְטַבָּח֖וֹת וּלְאֹפֽוֹת
13 And your daughters he will take,
as perfumers and as slaughterers and as bakers.
3e 4A 8
11
וְאֶת־שְׂ֠דֽוֹתֵיכֶם וְאֶת־כַּרְמֵיכֶ֧ם וְזֵיתֵיכֶ֛ם הַטּוֹבִ֖ים יִקָּ֑ח
וְנָתַ֖ן לַעֲבָדָֽיו
14 And your fields, and your vineyards, and your best olive groves, he will take,
and will give to his servants.
3c 4A 20
7
וְזַרְעֵיכֶ֥ם וְכַרְמֵיכֶ֖ם יַעְשֹׂ֑ר
וְנָתַ֥ן לְסָרִיסָ֖יו וְלַעֲבָדָֽיו
15 And your seed and your vineyards, a tenth,
and will give to his eunuchs and to his servants.
3e 4A 10
12
וְאֶת־עַבְדֵיכֶם֩ וְֽאֶת־שִׁפְח֨וֹתֵיכֶ֜ם וְאֶת־בַּחוּרֵיכֶ֧ם הַטּוֹבִ֛ים וְאֶת־חֲמוֹרֵיכֶ֖ם יִקָּ֑ח
וְעָשָׂ֖ה לִמְלַאכְתּֽוֹ
16 And your servants, and your handmaids, and your prime youth, the best, and your asses, he will take,
and make them do his affairs.
3c 4A 28
7
צֹאנְכֶ֖ם יַעְשֹׂ֑ר
וְאַתֶּ֖ם תִּֽהְיוּ־ל֥וֹ לַעֲבָדִֽים
17 Your flocks, a tenth,
and you will be to him as servants.
3e 4A 4
9
וּזְעַקְתֶּם֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא מִלִּפְנֵ֣י מַלְכְּכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר בְּחַרְתֶּ֖ם לָכֶ֑ם
וְלֹֽא־יַעֲנֶ֧ה יְהוָ֛ה אֶתְכֶ֖ם בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא
18 And you will appeal in that day before your sovereigns which you have chosen for yourselves,
and Yahweh will not answer you in that day.
3c 4B 20
12
וַיְמָאֲנ֣וּ הָעָ֔ם לִשְׁמֹ֖עַ בְּק֣וֹל שְׁמוּאֵ֑ל
וַיֹּאמְר֣וּ לֹּ֔א כִּ֥י אִם־מֶ֖לֶךְ יִֽהְיֶ֥ה עָלֵֽינוּ
19 But the people would not hear with the voice of Samuel,
and they said, No, but rather a king will be over us.
3e 4B 14
13
וְהָיִ֥ינוּ גַם־אֲנַ֖חְנוּ כְּכָל־הַגּוֹיִ֑ם
וּשְׁפָטָ֤נוּ מַלְכֵּ֙נוּ֙ וְיָצָ֣א לְפָנֵ֔ינוּ וְנִלְחַ֖ם אֶת־מִלְחֲמֹתֵֽנוּ
20 Then we ourselves will become also like all the nations,
and our king will judge us and go out before us and fight our battles.
3e 4C 13
23
וַיִּשְׁמַ֣ע שְׁמוּאֵ֔ל אֵ֖ת כָּל־דִּבְרֵ֣י הָעָ֑ם
וַֽיְדַבְּרֵ֖ם בְּאָזְנֵ֥י יְהוָֽה
21 And Samuel heard all the words of the people,
and spoke them in the ears of Yahweh.
3e 4B 12
8
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֤ה אֶל־שְׁמוּאֵל֙ שְׁמַ֣ע בְּקוֹלָ֔ם וְהִמְלַכְתָּ֥ לָהֶ֖ם מֶ֑לֶךְ
וַיֹּ֤אמֶר שְׁמוּאֵל֙ אֶל־אַנְשֵׁ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לְכ֖וּ אִ֥ישׁ לְעִירֽוֹ
22 And Yahweh said to Samuel, Hear with their voice and make a king reign for them,
and Samuel said to the men of Israel, Go each to his city.
3e 4C 22
18