Friday, October 12, 2018

Numbers 24

On whom was the spirit?

Baalam and Balak, those two are superstitious, seeking sorcery, augury, and magic. This is not my view of reality or of God. I am convinced that if we wish to be taught by God, we must not begin by knowing all the answers we think God should be providing us. God provides us with difficult questions. We must find these and learn how great God's love really is and at what cost we are called into it.

My furious frustration is, that having done all this, I am still only at the beginning of the questions.

Numbers 24 Fn Min Max Syll
וַיַּ֣רְא בִּלְעָ֗ם כִּ֣י ט֞וֹב בְּעֵינֵ֤י יְהוָה֙ לְבָרֵ֣ךְ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל וְלֹא־הָלַ֥ךְ כְּפַֽעַם־בְּפַ֖עַם לִקְרַ֣את נְחָשִׁ֑ים
וַיָּ֥שֶׁת אֶל־הַמִּדְבָּ֖ר פָּנָֽיו
1 And Balaam saw that it was good in the eyes of Yahweh to bless Israel, and he did not go as he had, time after time, to encounter augury,
but set his face to the wilderness.
3e 4C 32
9
וַיִּשָּׂ֨א בִלְעָ֜ם אֶת־עֵינָ֗יו וַיַּרְא֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל שֹׁכֵ֖ן לִשְׁבָטָ֑יו
וַתְּהִ֥י עָלָ֖יו ר֥וּחַ אֱלֹהִֽים
2 And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel dwelling by its sceptres,
and on him was the spirit of God.
3e 4A 19
9
וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁל֖וֹ וַיֹּאמַ֑ר
נְאֻ֤ם בִּלְעָם֙ בְּנ֣וֹ בְעֹ֔ר וּנְאֻ֥ם הַגֶּ֖בֶר שְׁתֻ֥ם הָעָֽיִן
3 And he lifted up his parable and said,
An oracle of Balaam, his child, of Beor, and an oracle of the valiant, the eye set.
3e 4C 9
18
נְאֻ֕ם שֹׁמֵ֖עַ אִמְרֵי־אֵ֑ל
אֲשֶׁ֨ר מַחֲזֵ֤ה שַׁדַּי֙ יֶֽחֱזֶ֔ה נֹפֵ֖ל וּגְל֥וּי עֵינָֽיִם
4 An oracle of one who has heard the promises of God,
who gazes on a vision of the Sufficient, falling away but disclosed to eyes.
3e 4C 8
17
מַה־טֹּ֥בוּ אֹהָלֶ֖יךָ יַעֲקֹ֑ב
מִשְׁכְּנֹתֶ֖יךָ יִשְׂרָאֵֽל
5 How good your tents, O Jacob,
your dwellings, O Israel.
3e 4A 10
8
כִּנְחָלִ֣ים נִטָּ֔יוּ כְּגַנֹּ֖ת עֲלֵ֣י נָהָ֑ר
כַּאֲהָלִים֙ נָטַ֣ע יְהוָ֔ה כַּאֲרָזִ֖ים עֲלֵי־מָֽיִם
6 As the wadis, they stretch out, as gardens beside a river,
as aloes Yahweh has planted, as the cedars beside water.
3e 4B 13
15
יִֽזַּל־מַ֙יִם֙ מִדָּ֣לְיָ֔ו וְזַרְע֖וֹ בְּמַ֣יִם רַבִּ֑ים
וְיָרֹ֤ם מֵֽאֲגַג֙ מַלְכּ֔וֹ וְתִנַּשֵּׂ֖א מַלְכֻתֽוֹ
7 He will exude water from his gateways, and his seed in the many waters.
And his king will be exalted more than Agag, and his kingdom will be lifted up.
3e 4C 13
15
אֵ֚ל מוֹצִיא֣וֹ מִמִּצְרַ֔יִם כְּתוֹעֲפֹ֥ת רְאֵ֖ם ל֑וֹ
יֹאכַ֞ל גּוֹיִ֣ם צָרָ֗יו וְעַצְמֹתֵיהֶ֛ם יְגָרֵ֖ם וְחִצָּ֥יו יִמְחָֽץ
8 C The One brought him out from Egypt, as the great effort of a wild bull is his.
He will devour nations. His foes and their bones will be picked clean, and with his arrows he will wound.
3d 4C 14
19
כָּרַ֨ע שָׁכַ֧ב כַּאֲרִ֛י וּכְלָבִ֖יא מִ֣י יְקִימֶ֑נּוּ
מְבָרֲכֶ֣יךָ בָר֔וּךְ וְאֹרְרֶ֖יךָ אָרֽוּר
9 He bows down. He lies down like a lion. And as an old lion, who will make him arise?
Those who bless you are blessed. And those who curse you are cursed.
3c 4B 15
13
וַיִּֽחַר־אַ֤ף בָּלָק֙ אֶל־בִּלְעָ֔ם וַיִּסְפֹּ֖ק אֶת־כַּפָּ֑יו
וַיֹּ֨אמֶר בָּלָ֜ק אֶל־בִּלְעָ֗ם לָקֹ֤ב אֹֽיְבַי֙ קְרָאתִ֔יךָ וְהִנֵּה֙ בֵּרַ֣כְתָּ בָרֵ֔ךְ זֶ֖ה שָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִֽים
10 And the anger of Balak burned at Balaam, and he cuffed his palms.
And Balak said to Balaam, To hex my enemies I have called you, and behold the blessing of blessing this is, three times.
3e 4C 15
30
וְעַתָּ֖ה בְּרַח־לְךָ֣ אֶל־מְקוֹמֶ֑ךָ
אָמַ֙רְתִּי֙ כַּבֵּ֣ד אֲכַבֶּדְךָ֔ וְהִנֵּ֛ה מְנָעֲךָ֥ יְהוָ֖ה מִכָּבֽוֹד
11 And now you run away to your place.
I said, I will glorify you with glory, and behold, Yahweh has withheld you from glory.
3d 4B 12
21
וַיֹּ֥אמֶר בִּלְעָ֖ם אֶל־בָּלָ֑ק
הֲלֹ֗א גַּ֧ם אֶל־מַלְאָכֶ֛יךָ אֲשֶׁר־שָׁלַ֥חְתָּ אֵלַ֖י דִּבַּ֥רְתִּי לֵאמֹֽר
12 And Balaam said to Balak,
Was it not even to your messengers whom you sent to me that I spoke, saying,
3c 4A 8
20
אִם־יִתֶּן־לִ֨י בָלָ֜ק מְלֹ֣א בֵיתוֹ֮ כֶּ֣סֶף וְזָהָב֒ לֹ֣א אוּכַ֗ל לַעֲבֹר֙ אֶת־פִּ֣י יְהוָ֔ה לַעֲשׂ֥וֹת טוֹבָ֛ה א֥וֹ רָעָ֖ה מִלִּבִּ֑י
אֲשֶׁר־יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֹת֥וֹ אֲדַבֵּֽר
13 If Balak will give me his house filled with silver and gold, I could not pass through the mandate of Yahweh to do good or evil from my heart?
What Yahweh speaks, it, I will speak.
3d 4B 36
12
וְעַתָּ֕ה הִנְנִ֥י הוֹלֵ֖ךְ לְעַמִּ֑י
לְכָה֙ אִיעָ֣צְךָ֔ אֲשֶׁ֨ר יַעֲשֶׂ֜ה הָעָ֥ם הַזֶּ֛ה לְעַמְּךָ֖ בְּאַחֲרִ֥ית הַיָּמִֽים
14 And now note me well, going to my people.
Come. I will advise you what this people will do to your people in the aftermath of the days.
3d 4B 10
24
וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁל֖וֹ וַיֹּאמַ֑ר
נְאֻ֤ם בִּלְעָם֙ בְּנ֣וֹ בְעֹ֔ר וּנְאֻ֥ם הַגֶּ֖בֶר שְׁתֻ֥ם הָעָֽיִן
15 And he lifted up his parable and said,
An oracle of Balaam, his child, of Beor, and an oracle of the valiant, the eye set.
3e 4C 9
18
נְאֻ֗ם שֹׁמֵ֙עַ֙ אִמְרֵי־אֵ֔ל וְיֹדֵ֖עַ דַּ֣עַת עֶלְי֑וֹן
מַחֲזֵ֤ה שַׁדַּי֙ יֶֽחֱזֶ֔ה נֹפֵ֖ל וּגְל֥וּי עֵינָֽיִם
16 An oracle of one who has heard the promises of God, and will make known the knowledge of the Most High,
gazing on a vision of the Sufficient, falling away but disclosed to eyes.
3e 4C 16
15
אֶרְאֶ֙נּוּ֙ וְלֹ֣א עַתָּ֔ה אֲשׁוּרֶ֖נּוּ וְלֹ֣א קָר֑וֹב
דָּרַ֨ךְ כּוֹכָ֜ב מִֽיַּעֲקֹ֗ב וְקָ֥ם שֵׁ֙בֶט֙ מִיִּשְׂרָאֵ֔ל וּמָחַץ֙ פַּאֲתֵ֣י מוֹאָ֔ב וְקַרְקַ֖ר כָּל־בְּנֵי־שֵֽׁת
17 I will see him, but not now. I will scrutinize him, but it is not near.
A star will journey from Jacob, and a sceptre will arise from Israel, and will wound the quarters of Moab, and make a fountain of all the children of Seth.
3e 4B 15
31
וְהָיָ֨ה אֱד֜וֹם יְרֵשָׁ֗ה וְהָיָ֧ה יְרֵשָׁ֛ה שֵׂעִ֖יר אֹיְבָ֑יו
וְיִשְׂרָאֵ֖ל עֹ֥שֶׂה חָֽיִל
18 And Edom will be a possession, and Seir will be a possession, his enemies.
And Israel will do forcefully.
3c 4A 18
8
וְיֵ֖רְדְּ מִֽיַּעֲקֹ֑ב
וְהֶֽאֱבִ֥יד שָׂרִ֖יד מֵעִֽיר
19 And he will rule from Jacob,
and he will eliminate the survivor from the city.
3e 4A 7
8
וַיַּרְא֙ אֶת־עֲמָלֵ֔ק וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁל֖וֹ וַיֹּאמַ֑ר
רֵאשִׁ֤ית גּוֹיִם֙ עֲמָלֵ֔ק וְאַחֲרִית֖וֹ עֲדֵ֥י אֹבֵֽד
20 And he saw Amalek, and he lifted up his parable, and said,
The first of nations, Amalek, and its aftermath for ever, is to perish.
3e 4C 15
16
וַיַּרְא֙ אֶת־הַקֵּינִ֔י וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁל֖וֹ וַיֹּאמַ֑ר
אֵיתָן֙ מֽוֹשָׁבֶ֔ךָ וְשִׂ֥ים בַּסֶּ֖לַע קִנֶּֽךָ
21 And he saw the Kenite, and he lifted up his parable, and said,
Perennial your settlement, and set on the cliff, your nest,
3e 4A 15
14
כִּ֥י אִם־יִהְיֶ֖ה לְבָ֣עֵֽר קָ֑יִן
עַד־מָ֖ה אַשּׁ֥וּר תִּשְׁבֶּֽךָּ
22 f But rather Cain will be for kindling.
How long Ashur will take you captive.
3e 4B 9
7
וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁל֖וֹ וַיֹּאמַ֑ר
א֕וֹי מִ֥י יִחְיֶ֖ה מִשֻּׂמ֥וֹ אֵֽל
23 And he lifted up his parable, and said,
Woe, who will live? The One sets it in place.
3e 4A 9
9
וְצִים֙ מִיַּ֣ד כִּתִּ֔ים וְעִנּ֥וּ אַשּׁ֖וּר וְעִנּוּ־עֵ֑בֶר
וְגַם־ה֖וּא עֲדֵ֥י אֹבֵֽד
24 And galleys from the hand of Kittim, and they will afflict Ashur, and they will afflict Eber.
And he also for ever will perish.
3e 4B 15
7
וַיָּ֣קָם בִּלְעָ֔ם וַיֵּ֖לֶךְ וַיָּ֣שָׁב לִמְקֹמ֑וֹ
וְגַם־בָּלָ֖ק הָלַ֥ךְ לְדַרְכּֽוֹ
25 And Balaam arose and he went, and he returned to his place.
And Balak also went on his way.
3e 4B 14
9