| Micah 6 | Fn | Min | Max | Syll | ||
| שִׁמְעוּ־נָ֕א אֵ֥ת אֲשֶׁר־יְהוָ֖ה אֹמֵ֑ר ק֚וּם רִ֣יב אֶת־הֶהָרִ֔ים וְתִשְׁמַ֥עְנָה הַגְּבָע֖וֹת קוֹלֶֽךָ  |  1 | Hear if you will what Yahweh is saying. Arise, contend with the hills. Let the hillocks hear your voice.  |  3e | 4C | 9 16  | |
| שִׁמְע֤וּ הָרִים֙ אֶת־רִ֣יב יְהוָ֔ה וְהָאֵתָנִ֖ים מֹ֣סְדֵי אָ֑רֶץ כִּ֣י רִ֤יב לַֽיהוָה֙ עִם־עַמּ֔וֹ וְעִם־יִשְׂרָאֵ֖ל יִתְוַכָּֽח  |  2 | Hear, O hills, the contention of Yahweh, and you perennial foundations of the earth. For Yahweh has a contention with his people and with Israel, he will argue.  |  3e | 4C | 17 15  | |
| עַמִּ֛י מֶה־עָשִׂ֥יתִי לְךָ֖ וּמָ֣ה הֶלְאֵתִ֑יךָ עֲנֵ֥ה בִּֽי  |  3 | O my people what have I done to you? And how have I made you impatient? Answer me.  |  3d | 4B | 14 3  | |
| כִּ֤י הֶעֱלִתִ֙יךָ֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם וּמִבֵּ֥ית עֲבָדִ֖ים פְּדִיתִ֑יךָ וָאֶשְׁלַ֣ח לְפָנֶ֔יךָ אֶת־מֹשֶׁ֖ה אַהֲרֹ֥ן וּמִרְיָֽם  |  4 | C | For I brought you up from the land of Egypt, and from the house of servitude I ransomed you. And I sent before you Moses Aaron and Miriam.  |  3e | 4C | 21 16  | 
| עַמִּ֗י זְכָר־נָא֙ מַה־יָּעַ֗ץ בָּלָק֙ מֶ֣לֶךְ מוֹאָ֔ב וּמֶה־עָנָ֥ה אֹת֖וֹ בִּלְעָ֣ם בֶּן־בְּע֑וֹר מִן־הַשִּׁטִּים֙ עַד־הַגִּלְגָּ֔ל לְמַ֕עַן דַּ֖עַת צִדְק֥וֹת יְהוָֽה  |  5 | O my people, remember please what Balak the king of Moab consulted or what Balaam child of Beor answered him, from Shittim to Gilgal, so that you may know the righteousness of Yahweh.  |  3e | 4B | 25 17  | |
| בַּמָּה֙ אֲקַדֵּ֣ם יְהוָ֔ה אִכַּ֖ף לֵאלֹהֵ֣י מָר֑וֹם הַאֲקַדְּמֶ֣נּוּ בְעוֹל֔וֹת בַּעֲגָלִ֖ים בְּנֵ֥י שָׁנָֽה  |  6 | With what will I come before Yahweh and disturb myself for my God from on high? Will I come before him with burnt offerings, with he-yearling calves.  |  3e | 4B | 14 16  | |
| הֲיִרְצֶ֤ה יְהוָה֙ בְּאַלְפֵ֣י אֵילִ֔ים בְּרִֽבְב֖וֹת נַֽחֲלֵי־שָׁ֑מֶן הַאֶתֵּ֤ן בְּכוֹרִי֙ פִּשְׁעִ֔י פְּרִ֥י בִטְנִ֖י חַטַּ֥את נַפְשִֽׁי  |  7 | Will Yahweh accept the thousands of rams, ten thousand torrents of oil? Will I give the firstborn of my transgressions, the fruit of my belly, the sin of my being?  |  3e | 4C | 17 16  | |
| הִגִּ֥יד לְךָ֛ אָדָ֖ם מַה־טּ֑וֹב וּמָֽה־יְהוָ֞ה דּוֹרֵ֣שׁ מִמְּךָ֗ כִּ֣י אִם־עֲשׂ֤וֹת מִשְׁפָּט֙ וְאַ֣הֲבַת חֶ֔סֶד וְהַצְנֵ֥עַ לֶ֖כֶת עִם־אֱלֹהֶֽיךָ פ  |  8 | He has made it clear to you, humanity, what is good, and what Yahweh is searching for from you, in contrast: to do judgment, and to love mercy, and modestly to walk with your God. P  |  3d | 4C | 8 32  | |
| ק֤וֹל יְהוָה֙ לָעִ֣יר יִקְרָ֔א וְתוּשִׁיָּ֖ה יִרְאֶ֣ה שְׁמֶ֑ךָ שִׁמְע֥וּ מַטֶּ֖ה וּמִ֥י יְעָדָֽהּ  |  9 | C | The voice of Yahweh, to the city he calls, and enterprise will see your name. Hear, O branch. So who has engaged her?  |  3e | 4C | 16 9  | 
| ע֗וֹד הַאִשׁ֙ בֵּ֣ית רָשָׁ֔ע אֹצְר֖וֹת רֶ֑שַׁע וְאֵיפַ֥ת רָז֖וֹן זְעוּמָֽה  |  10 | ~ | Is there yet a house of wickedness? Treasuries of wickedness? and an ephah of indignant leanness?  |  3e | 4B | 10 8  | 
| הַאֶזְכֶּ֖ה בְּמֹ֣אזְנֵי רֶ֑שַׁע וּבְכִ֖יס אַבְנֵ֥י מִרְמָֽה  |  11 | Will I clear with a wicked balance? Or with a cup of deceitful stones?  |  3e | 4B | 8 6  | |
| אֲשֶׁ֤ר עֲשִׁירֶ֙יהָ֙ מָלְא֣וּ חָמָ֔ס וְיֹשְׁבֶ֖יהָ דִּבְּרוּ־שָׁ֑קֶר וּלְשׁוֹנָ֖ם רְמִיָּ֥ה בְּפִיהֶֽם  |  12 | When the rich are full of violence and the inhabitants have spoken falsehood, and their tongue is deceit in their mouths?  |  3e | 4C | 17 9  | |
| וְגַם־אֲנִ֖י הֶחֱלֵ֣יתִי הַכּוֹתֶ֑ךָ הַשְׁמֵ֖ם עַל־חַטֹּאתֶֽךָ  |  13 | Furthermore I, I will make you ill to strike you, to make you desolate over your sins.  |  3e | 4B | 12 7  | |
| אַתָּ֤ה תֹאכַל֙ וְלֹ֣א תִשְׂבָּ֔ע וְיֶשְׁחֲךָ֖ בְּקִרְבֶּ֑ךָ וְתַסֵּג֙ וְלֹ֣א תַפְלִ֔יט וַאֲשֶׁ֥ר תְּפַלֵּ֖ט לַחֶ֥רֶב אֶתֵּֽן  |  14 | You, you will eat but not be satisfied and your depression will be within you, and you will relocate but you will not be secure, and what you are secure in, I will give to the sword.  |  3e | 4C | 16 18  | |
| אַתָּ֥ה תִזְרַ֖ע וְלֹ֣א תִקְצ֑וֹר אַתָּ֤ה תִדְרֹֽךְ־זַ֙יִת֙ וְלֹא־תָס֣וּךְ שֶׁ֔מֶן וְתִיר֖וֹשׁ וְלֹ֥א תִשְׁתֶּה־יָּֽיִן  |  15 | You, you will sow but not reap. You, you will tread the olive, but you will not rub yourself with oil, new wine but you will not imbibe wine.  |  3e | 4C | 8 20  | |
| וְיִשְׁתַּמֵּ֞ר חֻקּ֣וֹת עָמְרִ֗י וְכֹל֙ מַעֲשֵׂ֣ה בֵית־אַחְאָ֔ב וַתֵּלְכ֖וּ בְּמֹֽעֲצוֹתָ֑ם לְמַעַן֩ תִּתִּ֨י אֹתְךָ֜ לְשַׁמָּ֗ה וְיֹשְׁבֶ֙יהָ֙ לִשְׁרֵקָ֔ה וְחֶרְפַּ֥ת עַמִּ֖י תִּשָּֽׂאוּ פ  |  16 | And the decrees of Omri are kept and all the deeds of the house of Ahab and you walk in their counsels, so that I should consign you to desolation and her inhabitants to hissing. And the reproach of my people you will bear.  |  3e | 4B | 24 26  | 
For there is a language of flowers 
for flowers are peculiarly, the poetry of Christ (Christopher Smart)
א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ס ע פ צ ק ר ש ת
Thursday, 19 May 2016
Micah 6
Does anyone read this stuff? Do we have evil enterprise in our midst? Us?
 
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment