Wednesday 11 November 2015

Isaiah 52

You can't say I am saving the best till the last because I am nowhere near the last and won't be for much time to come.

I was sent here by Nahum of course with his anticipation or reflection of verse 7 below. These are the shared words
ההרים the hills
ISA 52:7הר
רגלי the feet of
ISA 52:7רגל
מבשׂר one who publishes
ISA 52:7בשׂר
משׁמיע broadcasting
ISA 52:7שׁמע
שׁלום peace
ISA 52:7שׁלם
מבשׂר one who publishes
ISA 52:7בשׂר
משׁמיע broadcasting
ISA 52:7שׁמע
ההרים the hills
NAH 2:1הר
רגלי the feet of
NAH 2:1רגל
מבשׂר one who publishes
NAH 2:1בשׂר
משׁמיע broadcasting
NAH 2:1שׁמע
שׁלום peace
NAH 2:1שׁלם
שׁלמי pay
NAH 2:1שׁלם

Who shared from whom, I wonder. Whatever, this chapter is meat and potatoes for the writers of the NT, both in its excluding and its including.

There are at least three different roots in Hebrew that are conflated into circumcise in the English versions. My choices so far are כרת cut off, used in the context of cutting a covenant, נמל cut down, מול circumcise, and ארל foreskin. I continue to refrain from gloss conflation as far as I am able. 

There are similarly several conflations with respect to the word sprinkle in traditional translations. The word below, נזה, is not used in Leviticus for the sprinkling (זרק) of blood on the altar. I think it would be irresponsible to conflate here, as if to deliberately associate ritual sacrifice with this destruction, and thereby short-circuiting thought in the reader to theological and Christological theories that are nearly a millennium away. We certainly do see the Anointed, and Anointing in Tanach. But it is not by simple word-association. It is in the obedience of the human Jesus to a calling that is by no means obvious or dare I say perspicuous to a superficial reading of Scripture. 

Don't get me wrong. I know where I have been, and I hope to continue maturing. Childishness has its place but it won't do as the end-point.

Isaiah 52 Fn Min Max Syll
עוּרִ֥י עוּרִ֛י לִבְשִׁ֥י עֻזֵּ֖ךְ צִיּ֑וֹן
לִבְשִׁ֣י ׀ בִּגְדֵ֣י תִפְאַרְתֵּ֗ךְ יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ עִ֣יר הַקֹּ֔דֶשׁ כִּ֣י לֹ֥א יוֹסִ֛יף יָבֹא־בָ֥ךְ ע֖וֹד עָרֵ֥ל וְטָמֵֽא
1 Be roused, be roused, be clothed with your strength, Zion.
Be clothed with the garments of your adornment, Jerusalem, city of holiness, for not again will the fore-skinned or the unclean come into you any more.
3d 4B 10
28
הִתְנַעֲרִ֧י מֵעָפָ֛ר ק֥וּמִי שְּׁבִ֖י יְרֽוּשָׁלִָ֑ם
הִֽתְפַּתְּחִי֙ מוֹסְרֵ֣י צַוָּארֵ֔ךְ שְׁבִיָּ֖ה בַּת־צִיּֽוֹן ס
2 Brush yourself from the dust. Arise, inhabitants of Jerusalem.
Open yourself from the bonds around your neck, captive daughter of Zion. S
3c 4B 15
15
כִּֽי־כֹה֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה חִנָּ֖ם נִמְכַּרְתֶּ֑ם
וְלֹ֥א בְכֶ֖סֶף תִּגָּאֵֽלוּ
3 For thus says Yahweh, for you sold yourselves for nothing,
and not with silver will you be redeemed.
3e 4B 11
9
כִּ֣י כֹ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה מִצְרַ֛יִם יָֽרַד־עַמִּ֥י בָרִֽאשֹׁנָ֖ה לָג֣וּר שָׁ֑ם
וְאַשּׁ֖וּר בְּאֶ֥פֶס עֲשָׁקֽוֹ
4 B Because thus says my Lord Yahweh, my people descended to Egypt in the beginning to reside there,
and Ashur in the end oppressed them.
3d 4C 22
9
וְעַתָּ֤ה מַה־לִּי־פֹה֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה כִּֽי־לֻקַּ֥ח עַמִּ֖י חִנָּ֑ם
מֹשְׁלָ֤יו יְהֵילִ֙ילוּ֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וְתָמִ֥יד כָּל־הַיּ֖וֹם שְׁמִ֥י מִנֹּאָֽץ
5 And now what have I here? An oracle of Yahweh. For my people is taken for nothing.
Those governing them torment them. An oracle of Yahweh. And continually, all the day long, my name is spurned.
3e 4C 16
21
לָכֵ֛ן יֵדַ֥ע עַמִּ֖י שְׁמִ֑י
לָכֵן֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא כִּֽי־אֲנִי־ה֥וּא הַֽמְדַבֵּ֖ר הִנֵּֽנִי
6 Therefore my people will know my name,
therefore in that day, that I am he speaking. Behold me.
3d 4B 8
14
מַה־נָּאו֨וּ עַל־הֶהָרִ֜ים רַגְלֵ֣י מְבַשֵּׂ֗ר מַשְׁמִ֧יעַ שָׁל֛וֹם מְבַשֵּׂ֥ר ט֖וֹב מַשְׁמִ֣יעַ יְשׁוּעָ֑ה
אֹמֵ֥ר לְצִיּ֖וֹן מָלַ֥ךְ אֱלֹהָֽיִךְ
7 How lovely on the hills are the feet of one who publishes, broadcasting peace, one who publishes good, broadcasting salvation,
saying to Zion, your God reigns.
3c 4B 27
11
ק֥וֹל צֹפַ֛יִךְ נָ֥שְׂאוּ ק֖וֹל יַחְדָּ֣ו יְרַנֵּ֑נוּ
כִּ֣י עַ֤יִן בְּעַ֙יִן֙ יִרְא֔וּ בְּשׁ֥וּב יְהוָ֖ה צִיּֽוֹן
8 f Your lookouts will lift up the voice, the voice together, they will shout for joy,
for eye to eye they will see, when Yahweh repairs Zion.
3d 4C 13
12
פִּצְח֤וּ רַנְּנוּ֙ יַחְדָּ֔ו חָרְב֖וֹת יְרוּשָׁלִָ֑ם
כִּֽי־נִחַ֤ם יְהוָה֙ עַמּ֔וֹ גָּאַ֖ל יְרוּשָׁלִָֽם
9 Erupt, shout for joy together, O desert of Jerusalem,
for Yahweh has comforted his people. He has redeemed Jerusalem.
3e 4C 12
12
חָשַׂ֤ף יְהוָה֙ אֶת־זְר֣וֹעַ קָדְשׁ֔וֹ לְעֵינֵ֖י כָּל־הַגּוֹיִ֑ם
וְרָאוּ֙ כָּל־אַפְסֵי־אָ֔רֶץ אֵ֖ת יְשׁוּעַ֥ת אֱלֹהֵֽינוּ ס
10 Yahweh has stripped his holy arm in the sight of all the nations,
and all the ends of the earth will see the salvation of our God.
3e 4C 17
16
ס֤וּרוּ ס֙וּרוּ֙ צְא֣וּ מִשָּׁ֔ם טָמֵ֖א אַל־תִּגָּ֑עוּ
צְא֣וּ מִתּוֹכָ֔הּ הִבָּ֕רוּ נֹשְׂאֵ֖י כְּלֵ֥י יְהוָֽה
11 C Depart! depart! go forth from there! touch nothing unclean.
Go forth out of the midst of her. Be pure, you who lift up the vessels of Yahweh.
3e 4C 14
14
כִּ֣י לֹ֤א בְחִפָּזוֹן֙ תֵּצֵ֔אוּ וּבִמְנוּסָ֖ה לֹ֣א תֵלֵכ֑וּן
כִּֽי־הֹלֵ֤ךְ לִפְנֵיכֶם֙ יְהוָ֔ה וּמְאַסִּפְכֶ֖ם אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל ס
12 B For not in haste will you go out, nor withdrawn will you walk,
for Yahweh walks in your presence, and gathered with you is the God of Israel.
3e 4C 17
18
הִנֵּ֥ה יַשְׂכִּ֖יל עַבְדִּ֑י
יָר֧וּם וְנִשָּׂ֛א וְגָבַ֖הּ מְאֹֽד
13 Behold with insight my servant,
exalted and lifted up and very high and lofty.
3c 4A 6
10
כַּאֲשֶׁ֨ר שָׁמְמ֤וּ עָלֶ֙יךָ֙ רַבִּ֔ים כֵּן־מִשְׁחַ֥ת מֵאִ֖ישׁ מַרְאֵ֑הוּ
וְתֹאֲר֖וֹ מִבְּנֵ֥י אָדָֽם
14 For as many were desolated over you, so impaired more than any, was his appearance,
and his form than the children of humanity.
3e 4C 18
7
כֵּ֤ן יַזֶּה֙ גּוֹיִ֣ם רַבִּ֔ים עָלָ֛יו יִקְפְּצ֥וּ מְלָכִ֖ים פִּיהֶ֑ם
כִּ֠י אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־סֻפַּ֤ר לָהֶם֙ רָא֔וּ וַאֲשֶׁ֥ר לֹֽא־שָׁמְע֖וּ הִתְבּוֹנָֽנוּ
15 C So he will spatter many nations. Over him sovereigns will shut their mouths,
for that which had not been recounted to them, they did see, and that which they had not heard, they discern.
3d 4C 17
19


No comments:

Post a Comment