If we are going to be shaken in our unshakable kingdom, we had better know how to respond to our own negative reactions. We need these hard questions.
Psalms 77 | Fn | Min | Max | Syll | ||
לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־יְדוּת֗וּן לְאָסָ֥ף מִזְמֽוֹר | 1 | For the leader. For Jeduthun. Of Asaph, a psalm. | 3e | 3f | 13 | |
קוֹלִ֣י אֶל־אֱלֹהִ֣ים וְאֶצְעָ֑קָה קוֹלִ֥י אֶל־אֱ֝לֹהִ֗ים וְהַאֲזִ֥ין אֵלָֽי | 2 | My voice to God, and I cried out, my voice to God, and he listened to me. | 3e | 4B | 10 12 | |
בְּי֥וֹם צָרָתִי֮ אֲדֹנָ֪י דָּ֫רָ֥שְׁתִּי יָדִ֤י ׀ לַ֣יְלָה נִ֭גְּרָה וְלֹ֣א תָפ֑וּג מֵאֲנָ֖ה הִנָּחֵ֣ם נַפְשִֽׁי | 3 | In the day of my trouble I searched out my Lord, my hand by night wrung out and without numbness, my being would not be comforted. | 3d | 4C | 11 10 8 | |
אֶזְכְּרָ֣ה אֱלֹהִ֣ים וְאֶֽהֱמָיָ֑ה אָשִׂ֓יחָה ׀ וְתִתְעַטֵּ֖ף רוּחִ֣י סֶֽלָה | 4 | I remember God and I murmur. I ponder and my spirit is disabled. Selah. | 3e | 4B | 11 11 | |
אָ֭חַזְתָּ שְׁמֻר֣וֹת עֵינָ֑י נִ֝פְעַ֗מְתִּי וְלֹ֣א אֲדַבֵּֽר | 5 | g | You have held fast my watching eyes. I am beaten down and I will not speak. | 3e | 4B | 8 8 |
חִשַּׁ֣בְתִּי יָמִ֣ים מִקֶּ֑דֶם שְׁ֝נ֗וֹת עוֹלָמִֽים | 6 | I have reckoned the days of old, the years of the eras past. | 3e | 4B | 8 5 | |
אֶֽזְכְּרָ֥ה נְגִינָתִ֗י בַּ֫לָּ֥יְלָה עִם־לְבָבִ֥י אָשִׂ֑יחָה וַיְחַפֵּ֥שׂ רוּחִֽי | 7 | I remember my music in the night. With my heart I ponder, and I plan in my spirit. | 3e | 4A | 10 7 5 | |
הַֽ֭לְעוֹלָמִים יִזְנַ֥ח ׀ אֲדֹנָ֑י וְלֹֽא־יֹסִ֖יף לִרְצ֣וֹת עֽוֹד | 8 | g | In the eras to come will my Lord reject? Or will he never again be favorable? | 3e | 4B | 9 6 |
הֶאָפֵ֣ס לָנֶ֣צַח חַסְדּ֑וֹ גָּ֥מַר אֹ֝֗מֶר לְדֹ֣ר וָדֹֽר | 9 | Is it ended in perpetuity, his kindness? Obliterated, a promise from generation to generation? | 3e | 4B | 8 8 | |
הֲשָׁכַ֣ח חַנּ֣וֹת אֵ֑ל אִם־קָפַ֥ץ בְּ֝אַ֗ף רַחֲמָ֥יו סֶֽלָה | 10 | Has God forgotten grace? As if in anger his compassions were shut up? Selah. | 3e | 4B | 6 10 | |
וָ֭אֹמַר חַלּ֣וֹתִי הִ֑יא שְׁ֝נ֗וֹת יְמִ֣ין עֶלְיֽוֹן | 11 | g | And I say, My entreaty is this: the years of the right hand of the Most High. | 3e | 4B | 7 6 |
אֶזְכּ֥וֹר מַֽעַלְלֵי־יָ֑הּ כִּֽי־אֶזְכְּרָ֖ה מִקֶּ֣דֶם פִּלְאֶֽךָ | 12 | I will remember the prodigality of Yah, for I remember from of old your wonders. | 3e | 4B | 6 10 | |
וְהָגִ֥יתִי בְכָל־פָּעֳלֶ֑ךָ וּֽבַעֲלִ֖ילוֹתֶ֣יךָ אָשִֽׂיחָה | 13 | And I will muse on all your works, And in your prodigality I ponder. | 3e | 4B | 10 10 | |
אֱ֭לֹהִים בַּקֹּ֣דֶשׁ דַּרְכֶּ֑ךָ מִי־אֵ֥ל גָּ֝ד֗וֹל כֵּֽאלֹהִֽים | 14 | g | God in holiness is your way. Who is a god as great as God? | 3e | 4B | 9 7 |
אַתָּ֣ה הָ֭אֵל עֹ֣שֵׂה פֶ֑לֶא הוֹדַ֖עְתָּ בָעַמִּ֣ים עֻזֶּֽךָ | 15 | You are the God doing a wonder. You make your strength known among the people. | 3e | 4B | 8 9 | |
גָּאַ֣לְתָּ בִּזְר֣וֹעַ עַמֶּ֑ךָ בְּנֵי־יַעֲקֹ֖ב וְיוֹסֵ֣ף סֶֽלָה | 16 | You redeemed your people with an arm, the children of Jacob and Joseph. Selah. | 3e | 4B | 9 9 | |
רָ֘א֤וּךָ מַּ֨יִם ׀ אֱֽלֹהִ֗ים רָא֣וּךָ מַּ֣יִם יָחִ֑ילוּ אַ֝֗ף יִרְגְּז֥וּ תְהֹמֽוֹת | 17 | ~ | The waters saw you O God, the waters saw you and they writhed, indeed the abysses shuddered. | 3e | 4C | 14 7 |
זֹ֤רְמוּ מַ֨יִם ׀ עָב֗וֹת ק֭וֹל נָתְנ֣וּ שְׁחָקִ֑ים אַף־חֲ֝צָצֶ֗יךָ יִתְהַלָּֽכוּ | 18 | C | Thick clouds inundate waters, skies give voice. Indeed your arrows walked about. | 3e | 4C | 11 9 |
ק֤וֹל רַעַמְךָ֨ ׀ בַּגַּלְגַּ֗ל הֵאִ֣ירוּ בְרָקִ֣ים תֵּבֵ֑ל רָגְזָ֖ה וַתִּרְעַ֣שׁ הָאָֽרֶץ | 19 | C | The voice of your thunder in the whirlwind, the lightnings lightened the world. The earth shuddered and quaked. | 3e | 4C | 15 8 |
בַּיָּ֤ם דַּרְכֶּ֗ךָ וּֽ֭שְׁבִֽילְךָ בְּמַ֣יִם רַבִּ֑ים וְ֝עִקְּבוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א נֹדָֽעוּ | 20 | In the sea is your way, and your wake in abundant waters, and your footprints were not known. | 3e | 4C | 12 9 | |
נָחִ֣יתָ כַצֹּ֣אן עַמֶּ֑ךָ בְּֽיַד־מֹשֶׁ֥ה וְאַהֲרֹֽן | 21 | You guided as a flock your people, by the hand of Moses and Aaron. | 3e | 4B | 8 8 |
No comments:
Post a Comment