Wednesday 25 October 2017

Leviticus 11

After Deuteronomy 14, we should have expected a set of parallels somewhere to pop up. And here it is in Leviticus 11, more beasts and fish.

Note vulture is in this chapter דאה and in Deuteronomy ראה. You can see how easily these two might be confused by a copyist. Detest them both if you must. Maybe eat tofu instead!

Verse 46 uses נפשׁ for every living thing on the earth. I have resisted allowing put as a gloss for נתן. It would be much less awkward if I allowed it. I use set, put and a bunch of other less common glosses for שים. These very commonly used verbs are more flexible than I have considered. It is possible on final review in a few years that I will loosen the rules I have just tightened a bit.

Leviticus 11 Fn Min Max Syll
וַיְדַבֵּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹ֥ר אֲלֵהֶֽם 1 And Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying to them. 3c 3g 18
דַּבְּר֛וּ אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר
זֹ֤את הַֽחַיָּה֙ אֲשֶׁ֣ר תֹּאכְל֔וּ מִכָּל־הַבְּהֵמָ֖ה אֲשֶׁ֥ר עַל־הָאָֽרֶץ
2 Speak to the children of Israel, saying,
This is the animal that you will eat from every beast that is on the earth.
3d 4C 10
19
כֹּ֣ל ׀ מַפְרֶ֣סֶת פַּרְסָ֗ה וְשֹׁסַ֤עַת שֶׁ֙סַע֙ פְּרָסֹ֔ת מַעֲלַ֥ת גֵּרָ֖ה בַּבְּהֵמָ֑ה
אֹתָ֖הּ תֹּאכֵֽלוּ
3 B All bisected hoof and riven, riven into hoofs that brings up the cud among the beasts,
it you will eat.
3e 4C 23
5
אַ֤ךְ אֶת־זֶה֙ לֹ֣א תֹֽאכְל֔וּ מִֽמַּעֲלֵי֙ הַגֵּרָ֔ה וּמִמַּפְרִיסֵ֖י הַפַּרְסָ֑ה
אֶֽת־הַ֠גָּמָל כִּֽי־מַעֲלֵ֨ה גֵרָ֜ה ה֗וּא וּפַרְסָה֙ אֵינֶ֣נּוּ מַפְרִ֔יס טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם
4 C But this you will not eat from those who bring up the cud or from those that bisect the hoof,
the camel, for it brings up the cud but it does not bisect a hoof. Unclean it is for you.
3e 4C 21
23
וְאֶת־הַשָּׁפָ֗ן כִּֽי־מַעֲלֵ֤ה גֵרָה֙ ה֔וּא וּפַרְסָ֖ה לֹ֣א יַפְרִ֑יס
טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם
5 And the hyrax, for it brings up the cud, but hoof it does not bisect.
Unclean it is for you.
3e 4C 17
5
וְאֶת־הָאַרְנֶ֗בֶת כִּֽי־מַעֲלַ֤ת גֵּרָה֙ הִ֔וא וּפַרְסָ֖ה לֹ֣א הִפְרִ֑יסָה
טְמֵאָ֥ה הִ֖וא לָכֶֽם
6 And the hare, for it brings up the cud but hoof is not bisected.
Unclean it is for you.
3e 4C 19
6
וְאֶת־הַ֠חֲזִיר כִּֽי־מַפְרִ֨יס פַּרְסָ֜ה ה֗וּא וְשֹׁסַ֥ע שֶׁ֙סַע֙ פַּרְסָ֔ה וְה֖וּא גֵּרָ֣ה לֹֽא־יִגָּ֑ר
טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם
7 And boar, for from bisecting hoof it is riven, riven of hoof, but the cud it does not chew.
Unclean it is for you.
3e 4B 24
5
מִבְּשָׂרָם֙ לֹ֣א תֹאכֵ֔לוּ וּבְנִבְלָתָ֖ם לֹ֣א תִגָּ֑עוּ
טְמֵאִ֥ים הֵ֖ם לָכֶֽם
8 From their flesh you will not eat, and their corpses you will not touch.
Unclean they are to you.
3e 4B 15
6
אֶת־זֶה֙ תֹּֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם
כֹּ֣ל אֲשֶׁר־לוֹ֩ סְנַפִּ֨יר וְקַשְׂקֶ֜שֶׂת בַּמַּ֗יִם בַּיַּמִּ֛ים וּבַנְּחָלִ֖ים אֹתָ֥ם תֹּאכֵֽלוּ
9 This you will eat from all that is in the waters,
all that have fins and scales, in the waters, in the seas, and in the torrents. Them you will eat.
3d 4B 11
25
וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר אֵֽין־ל֜וֹ סְנַפִּ֣יר וְקַשְׂקֶ֗שֶׂת בַּיַּמִּים֙ וּבַנְּחָלִ֔ים מִכֹּל֙ שֶׁ֣רֶץ הַמַּ֔יִם וּמִכֹּ֛ל נֶ֥פֶשׁ הַחַיָּ֖ה אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם
שֶׁ֥קֶץ הֵ֖ם לָכֶֽם
10 And all that does not have fins and scales in the seas and in the torrents, from every teeming thing of the waters, and from all living beings that are in the waters,
detestable they are to you.
3d 4B 39
5
וְשֶׁ֖קֶץ יִהְי֣וּ לָכֶ֑ם
מִבְּשָׂרָם֙ לֹ֣א תֹאכֵ֔לוּ וְאֶת־נִבְלָתָ֖ם תְּשַׁקֵּֽצוּ
11 And detestable they will be for you.
From their flesh you will not eat and their corpses you will detest.
3e 4B 7
16
כֹּ֣ל אֲשֶׁ֥ר אֵֽין־ל֛וֹ סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת בַּמָּ֑יִם
שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָכֶֽם
12 B All that does not have fins and scales in the waters,
detestable it is for you.
3d 4B 15
5
וְאֶת־אֵ֙לֶּה֙ תְּשַׁקְּצ֣וּ מִן־הָע֔וֹף לֹ֥א יֵאָכְל֖וּ שֶׁ֣קֶץ הֵ֑ם
אֶת־הַנֶּ֙שֶׁר֙ וְאֶת־הַפֶּ֔רֶס וְאֵ֖ת הָעָזְנִיָּֽה
13 And these you will detest from the fowl. They will not be eaten. Detestable they are,
the eagle, and the buzzard, and the osprey,
3e 4B 17
15
וְאֶת־הַ֨דָּאָ֔ה וְאֶת־הָאַיָּ֖ה לְמִינָֽהּ 14 And the vulture, and the falcon of its species, 3e 3g 13
אֵ֥ת כָּל־עֹרֵ֖ב לְמִינֽוֹ 15 f All raven of its species, 3e 3g 7
וְאֵת֙ בַּ֣ת הַֽיַּעֲנָ֔ה וְאֶת־הַתַּחְמָ֖ס וְאֶת־הַשָּׁ֑חַף
וְאֶת־הַנֵּ֖ץ לְמִינֵֽהוּ
16 And the daughter of the ostrich, and the screech owl, and the seagull,
and the hawk of its species,
3e 4B 17
8
וְאֶת־הַכּ֥וֹס וְאֶת־הַשָּׁלָ֖ךְ וְאֶת־הַיַּנְשֽׁוּף 17 And the owl, and the cormorant, and the barn owl. 3e 3g 14
וְאֶת־הַתִּנְשֶׁ֥מֶת וְאֶת־הַקָּאָ֖ת וְאֶת־הָרָחָֽם 18 And the swan, and the pelican, and the white vulture, 3e 3g 16
וְאֵת֙ הַחֲסִידָ֔ה הָאֲנָפָ֖ה לְמִינָ֑הּ
וְאֶת־הַדּוּכִיפַ֖ת וְאֶת־הָעֲטַלֵּֽף
19 And the stork, the heron of its species,
and the hoopoe, and the bat.
3e 4A 13
12
כֹּ֚ל שֶׁ֣רֶץ הָע֔וֹף הַהֹלֵ֖ךְ עַל־אַרְבַּ֑ע
שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָכֶֽם
20 C Every teeming thing that flies that walks on four,
detestable it is for you.
3e 4C 11
5
אַ֤ךְ אֶת־זֶה֙ תֹּֽאכְל֔וּ מִכֹּל֙ שֶׁ֣רֶץ הָע֔וֹף הַהֹלֵ֖ךְ עַל־אַרְבַּ֑ע
אֲשֶׁר־ל֤וֹ כְרָעַ֙יִם֙ מִמַּ֣עַל לְרַגְלָ֔יו לְנַתֵּ֥ר בָּהֵ֖ן עַל־הָאָֽרֶץ
21 C But this you will eat from every teeming thing that flies, that walks on four,
that has limbs above its feet to release by them, over the earth,
3e 4C 17
21
אֶת־אֵ֤לֶּה מֵהֶם֙ תֹּאכֵ֔לוּ אֶת־הָֽאַרְבֶּ֣ה לְמִינ֔וֹ וְאֶת־הַסָּלְעָ֖ם לְמִינֵ֑הוּ
וְאֶת־הַחַרְגֹּ֣ל לְמִינֵ֔הוּ וְאֶת־הֶחָגָ֖ב לְמִינֵֽהוּ
22 These of them you will eat, the locust of its species, and the winged locust of its species,
and the cricket of its species, and the grasshopper of its species.
3e 4C 24
18
וְכֹל֙ שֶׁ֣רֶץ הָע֔וֹף אֲשֶׁר־ל֖וֹ אַרְבַּ֣ע רַגְלָ֑יִם
שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָכֶֽם
23 And every teeming thing that flies that has four feet,
detestable it is for you.
3e 4B 14
5
וּלְאֵ֖לֶּה תִּטַּמָּ֑אוּ
כָּל־הַנֹּגֵ֥עַ בְּנִבְלָתָ֖ם יִטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב
24 And for them you will be unclean.
Anyone touching their corpses is unclean till evening.
3e 4A 7
15
וְכָל־הַנֹּשֵׂ֖א מִנִּבְלָתָ֑ם
יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב
25 And anyone bearing their corpses,
will scour his garments and be unclean till evening.
3e 4A 9
13
לְֽכָל־הַבְּהֵמָ֡ה אֲשֶׁ֣ר הִוא֩ מַפְרֶ֨סֶת פַּרְסָ֜ה וְשֶׁ֣סַע ׀ אֵינֶ֣נָּה שֹׁסַ֗עַת וְגֵרָה֙ אֵינֶ֣נָּה מַעֲלָ֔ה טְמֵאִ֥ים הֵ֖ם לָכֶ֑ם
כָּל־הַנֹּגֵ֥עַ בָּהֶ֖ם יִטְמָֽא
26 Of every beast that is of bisected hoof, riven, and without being riven, and without bringing up cud, unclean they are to you.
Anyone touching them will be unclean.
3e 4B 37
9
וְכֹ֣ל ׀ הוֹלֵ֣ךְ עַל־כַּפָּ֗יו בְּכָל־הַֽחַיָּה֙ הַהֹלֶ֣כֶת עַל־אַרְבַּ֔ע טְמֵאִ֥ים הֵ֖ם לָכֶ֑ם
כָּל־הַנֹּגֵ֥עַ בְּנִבְלָתָ֖ם יִטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב
27 And all walking on its paws, among all the living that walk on four, unclean they are to you.
Anything touching their corpses will be unclean till evening.
3e 4B 25
15
וְהַנֹּשֵׂא֙ אֶת־נִבְלָתָ֔ם יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָמֵ֣א עַד־הָעָ֑רֶב
טְמֵאִ֥ים הֵ֖מָּה לָכֶֽם
28 And who bears their corpses will scour his garments and be unclean till evening.
Unclean they are to you.
3e 4B 21
7
וְזֶ֤ה לָכֶם֙ הַטָּמֵ֔א בַּשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֣ץ עַל־הָאָ֑רֶץ
הַחֹ֥לֶד וְהָעַכְבָּ֖ר וְהַצָּ֥ב לְמִינֵֽהוּ
29 And this to you is unclean among the teeming that teem upon the earth,
the weasel, and the mouse, and the tortoise of its species,
3e 4C 17
14
וְהָאֲנָקָ֥ה וְהַכֹּ֖חַ וְהַלְּטָאָ֑ה
וְהַחֹ֖מֶט וְהַתִּנְשָֽׁמֶת
30 And the ferret, and the chameleon, and the lizard,
and the snail, and the swan.
3e 4A 13
9
אֵ֛לֶּה הַטְּמֵאִ֥ים לָכֶ֖ם בְּכָל־הַשָּׁ֑רֶץ
כָּל־הַנֹּגֵ֧עַ בָּהֶ֛ם בְּמֹתָ֖ם יִטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב
31 d These are the unclean to you among all that teem.
Anyone touching them when they have died will be unclean till evening.
3c 4A 12
16
וְכֹ֣ל אֲשֶׁר־יִפֹּל־עָלָיו֩ מֵהֶ֨ם ׀ בְּמֹתָ֜ם יִטְמָ֗א מִכָּל־כְּלִי־עֵץ֙ א֣וֹ בֶ֤גֶד אוֹ־עוֹר֙ א֣וֹ שָׂ֔ק כָּל־כְּלִ֕י אֲשֶׁר־יֵעָשֶׂ֥ה מְלָאכָ֖ה בָּהֶ֑ם
בַּמַּ֧יִם יוּבָ֛א וְטָמֵ֥א עַד־הָעֶ֖רֶב וְטָהֵֽר
32 And anything that falls on something from them when they have died will be unclean. From all such instrument, wood or garment or skin or sack, any instrument with which trade is done,
into water it will be brought and be unclean till evening. Then it will be clean.
3c 4C 40
14
וְכָל־כְּלִי־חֶ֔רֶשׂ אֲשֶׁר־יִפֹּ֥ל מֵהֶ֖ם אֶל־תּוֹכ֑וֹ
כֹּ֣ל אֲשֶׁ֧ר בְּתוֹכ֛וֹ יִטְמָ֖א וְאֹת֥וֹ תִשְׁבֹּֽרוּ
33 And any vessel of earthenware, where any of them falls into its centre,
all that is in its midst is unclean, and it, you will break.
3c 4B 14
14
מִכָּל־הָאֹ֜כֶל אֲשֶׁ֣ר יֵאָכֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר יָב֥וֹא עָלָ֛יו מַ֖יִם יִטְמָ֑א
וְכָל־מַשְׁקֶה֙ אֲשֶׁ֣ר יִשָּׁתֶ֔ה בְּכָל־כְּלִ֖י יִטְמָֽא
34 Any of the food that is eaten which water comes over is unclean,
and all drink that will be imbibed in every vessel will be unclean.
3d 4B 19
15
וְ֠כֹל אֲשֶׁר־יִפֹּ֨ל מִנִּבְלָתָ֥ם ׀ עָלָיו֮ יִטְמָא֒ תַּנּ֧וּר וְכִירַ֛יִם יֻתָּ֖ץ טְמֵאִ֣ים הֵ֑ם
וּטְמֵאִ֖ים יִהְי֥וּ לָכֶֽם
35 ~ And all on which something falls from their corpse is unclean. An oven or chafing pan will be broken down. They are unclean,
and unclean they will be for you.
3c 4B 25
7
אַ֣ךְ מַעְיָ֥ן וּב֛וֹר מִקְוֵה־מַ֖יִם יִהְיֶ֣ה טָה֑וֹר
וְנֹגֵ֥עַ בְּנִבְלָתָ֖ם יִטְמָֽא
36 B But a spring or pit with buckets of water, it is clean,
but what touches their corpses is unclean.
3d 4B 12
10
וְכִ֤י יִפֹּל֙ מִנִּבְלָתָ֔ם עַל־כָּל־זֶ֥רַע זֵר֖וּעַ אֲשֶׁ֣ר יִזָּרֵ֑עַ
טָה֖וֹר הֽוּא
37 And if anything falls from their corpse over any seed for sowing that is to be sown,
it is clean.
3e 4C 21
3
וְכִ֤י יֻתַּן־מַ֙יִם֙ עַל־זֶ֔רַע וְנָפַ֥ל מִנִּבְלָתָ֖ם עָלָ֑יו
טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם
38 But if water is assigned on seed and something is fallen from their corpse on it,
unclean it is for you.
3e 4C 17
5
וְכִ֤י יָמוּת֙ מִן־הַבְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁר־הִ֥יא לָכֶ֖ם לְאָכְלָ֑ה
הַנֹּגֵ֥עַ בְּנִבְלָתָ֖הּ יִטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב
39 And if one dies from the cattle that is yours for food,
who touches its corpse is unclean till evening.
3e 4C 16
14
וְהָֽאֹכֵל֙ מִנִּבְלָתָ֔הּ יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָמֵ֣א עַד־הָעָ֑רֶב
וְהַנֹּשֵׂא֙ אֶת־נִבְלָתָ֔הּ יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב
40 And who eats from the corpse will scour his garments and be unclean till evening,
and who bears its corpse will scour his garments and be unclean till evening.
3e 4B 21
21
וְכָל־הַשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֣ץ עַל־הָאָ֑רֶץ
שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לֹ֥א יֵאָכֵֽל
41 And all that teem, that teem upon the earth,
detestable it is. It will not be eaten.
3e 4B 12
7
כֹּל֩ הוֹלֵ֨ךְ עַל־גָּח֜וֹן וְכֹ֣ל ׀ הוֹלֵ֣ךְ עַל־אַרְבַּ֗ע עַ֚ד כָּל־מַרְבֵּ֣ה רַגְלַ֔יִם לְכָל־הַשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֣ץ עַל־הָאָ֑רֶץ
לֹ֥א תֹאכְל֖וּם כִּי־שֶׁ֥קֶץ הֵֽם
42 All slithering on stomach, and all plodding on four, to all of many feet of all that teem, that teem upon the earth,
you will not eat them for they are detestable.
3e 4C 31
6
אַל־תְּשַׁקְּצוּ֙ אֶת־נַפְשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם בְּכָל־הַשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֑ץ
וְלֹ֤א תִֽטַּמְּאוּ֙ בָּהֶ֔ם וְנִטְמֵתֶ֖ם בָּֽם
43 You will not make yourselves detestable among all the teeming things that teem,
and you will not become unclean with them to be unclean in them.
3e 4C 17
12
כִּ֣י אֲנִ֣י יְהוָה֮ אֱלֹֽהֵיכֶם֒ וְהִתְקַדִּשְׁתֶּם֙ וִהְיִיתֶ֣ם קְדֹשִׁ֔ים כִּ֥י קָד֖וֹשׁ אָ֑נִי
וְלֹ֤א תְטַמְּאוּ֙ אֶת־נַפְשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם בְּכָל־הַשֶּׁ֖רֶץ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָֽרֶץ
44 B For I am Yahweh your God, so you will sanctify yourselves, and you will become holy because I am holy,
and you will not be unclean yourselves, among all that teem creeping upon the earth.
3e 4C 25
22
כִּ֣י ׀ אֲנִ֣י יְהוָ֗ה הַֽמַּעֲלֶ֤ה אֶתְכֶם֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לִהְיֹ֥ת לָכֶ֖ם לֵאלֹהִ֑ים
וִהְיִיתֶ֣ם קְדֹשִׁ֔ים כִּ֥י קָד֖וֹשׁ אָֽנִי
45 B For I am Yahweh who brought up you from the land of Egypt to be your God,
and you will become holy because I am holy.
3e 4C 23
11
זֹ֣את תּוֹרַ֤ת הַבְּהֵמָה֙ וְהָע֔וֹף וְכֹל֙ נֶ֣פֶשׁ הַֽחַיָּ֔ה הָרֹמֶ֖שֶׂת בַּמָּ֑יִם
וּלְכָל־נֶ֖פֶשׁ הַשֹּׁרֶ֥צֶת עַל־הָאָֽרֶץ
46 B This is the instruction for beast and fowl, and all the being of the life of those that creep in the waters,
and for all beings teeming over the earth.
3e 4C 23
12
לְהַבְדִּ֕יל בֵּ֥ין הַטָּמֵ֖א וּבֵ֣ין הַטָּהֹ֑ר
וּבֵ֤ין הַֽחַיָּה֙ הַֽנֶּאֱכֶ֔לֶת וּבֵין֙ הַֽחַיָּ֔ה אֲשֶׁ֖ר לֹ֥א תֵאָכֵֽל
47 To differentiate between the unclean and the clean,
and between the animal to be eaten and the animal that you will not eat.
3e 4C 12
21


No comments:

Post a Comment