Friday, June 15, 2018

Deuteronomy 25

Verse 2. KJV renders בן as be worthy. It turns out that I had never noticed בן is not really a separate stem but is given as derived from בנה to build. I could eliminate son from the set of English glosses to be used. There's a challenge I will not be following. Equally I can recognize this use of בן as a use of בנה and just let the idiom and related synonyms for building dominate the verse. So I used straw.

בן children (2,247) child (1,398) son (311) sons (145) he- (50) ben- (11) squab (11) Child (10) Ben- (7) untranslated (5) little (4) -kin (2) Son (2) concerning children (2) grandson (2) kids (2) male foal (2) Ben (1) calve (1) children - (1) cubs (1) destiny (1) eaglet (1)
בנה build (169) built (157) straw (18) built-up area (16) manner (9) build up (8) built up (6) pattern (6) shape (4) Livnah (3) began build (2) during build (2) Bunah (1) building took (1) building up (1) rebuild (1) rebuilt (1)

Verses 5 to 9 have an odd stem יבם repeated 7 times (sister-in-law, husband's brother, combine are the glosses I have used here). There are only 3 other uses. These are in Ruth and Genesis 38, the only other places where the Levirite marriage practice is noted.

Deuteronomy 25 Fn Min Max Syll
כִּֽי־יִהְיֶ֥ה רִיב֙ בֵּ֣ין אֲנָשִׁ֔ים וְנִגְּשׁ֥וּ אֶל־הַמִּשְׁפָּ֖ט וּשְׁפָט֑וּם
וְהִצְדִּ֙יקוּ֙ אֶת־הַצַּדִּ֔יק וְהִרְשִׁ֖יעוּ אֶת־הָרָשָֽׁע
1 When there is contention between persons, and they make overture for judgment, then they will judge them.
And they will justify the righteous one and will condemn the wicked one.
3e 4B 18
16
וְהָיָ֛ה אִם־בִּ֥ן הַכּ֖וֹת הָרָשָׁ֑ע
וְהִפִּיל֤וֹ הַשֹּׁפֵט֙ וְהִכָּ֣הוּ לְפָנָ֔יו כְּדֵ֥י רִשְׁעָת֖וֹ בְּמִסְפָּֽר
2 And it will be if the wicked is straw to be struck,
then the judge will have him fall, and he will have him struck in his presence, according to what is enough for his wickedness by the count.
3d 4C 10
22
אַרְבָּעִ֥ים יַכֶּ֖נּוּ לֹ֣א יֹסִ֑יף
פֶּן־יֹסִ֨יף לְהַכֹּת֤וֹ עַל־אֵ֙לֶּה֙ מַכָּ֣ה רַבָּ֔ה וְנִקְלָ֥ה אָחִ֖יךָ לְעֵינֶֽיךָ
3 To forty strikes he will not add,
lest adding to his striking over these many, he strike and disgrace your kin in your sight.
3e 4C 9
24
לֹא־תַחְסֹ֥ם שׁ֖וֹר בְּדִישֽׁוֹ 4 You will not muzzle a bull when threshing. 3e 3g 7
כִּֽי־יֵשְׁב֨וּ אַחִ֜ים יַחְדָּ֗ו וּמֵ֨ת אַחַ֤ד מֵהֶם֙ וּבֵ֣ן אֵֽין־ל֔וֹ לֹֽא־תִהְיֶ֧ה אֵֽשֶׁת־הַמֵּ֛ת הַח֖וּצָה לְאִ֣ישׁ זָ֑ר
יְבָמָהּ֙ יָבֹ֣א עָלֶ֔יהָ וּלְקָחָ֥הּ ל֛וֹ לְאִשָּׁ֖ה וְיִבְּמָֽהּ
5 When brothers inhabit together and one of them dies and there is no child for him, the wife of the dead will not be for a stranger outside.
Her husband's brother will enter over her, and will take her for his wife, and he will combine with her.
3c 4C 30
18
וְהָיָ֗ה הַבְּכוֹר֙ אֲשֶׁ֣ר תֵּלֵ֔ד יָק֕וּם עַל־שֵׁ֥ם אָחִ֖יו הַמֵּ֑ת
וְלֹֽא־יִמָּחֶ֥ה שְׁמ֖וֹ מִיִּשְׂרָאֵֽל
6 And it will be that the firstborn she gives birth to will arise from the name of his brother, the one who died,
that his name is not wiped out from Israel.
3e 4B 17
10
וְאִם־לֹ֤א יַחְפֹּץ֙ הָאִ֔ישׁ לָקַ֖חַת אֶת־יְבִמְתּ֑וֹ
וְעָלְתָה֩ יְבִמְתּ֨וֹ הַשַּׁ֜עְרָה אֶל־הַזְּקֵנִ֗ים וְאָֽמְרָה֙ מֵאֵ֨ין יְבָמִ֜י לְהָקִ֨ים לְאָחִ֥יו שֵׁם֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א אָבָ֖ה יַבְּמִֽי
7 And if the man is not delighted to receive his sister-in-law,
then let his sister-in-law go up toward the gate to the elders and let her say, My husband's brother is unwilling to raise up for his brother a name in Israel. He did not consent to combine.
3e 4C 14
37
וְקָֽרְאוּ־ל֥וֹ זִקְנֵי־עִיר֖וֹ וְדִבְּר֣וּ אֵלָ֑יו
וְעָמַ֣ד וְאָמַ֔ר לֹ֥א חָפַ֖צְתִּי לְקַחְתָּֽהּ
8 And the elders of his city will call him and will speak to him.
And let him stand and say, I have no delight to take her.
3e 4B 11
13
וְנִגְּשָׁ֨ה יְבִמְתּ֣וֹ אֵלָיו֮ לְעֵינֵ֣י הַזְּקֵנִים֒ וְחָלְצָ֤ה נַעֲלוֹ֙ מֵעַ֣ל רַגְל֔וֹ וְיָרְקָ֖ה בְּפָנָ֑יו
וְעָֽנְתָה֙ וְאָ֣מְרָ֔ה כָּ֚כָה יֵעָשֶׂ֣ה לָאִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר לֹא־יִבְנֶ֖ה אֶת־בֵּ֥ית אָחִֽיו
9 Then his sister-in-law will come close to him in the sight of the elders, and rescue his sandal from his foot, and spit in his presence,
and will answer and say, Thus it will be done for each who does not build the house of his brother.
3e 4C 30
22
וְנִקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
בֵּ֖ית חֲל֥וּץ הַנָּֽעַל
10 And his name will be called in Israel,
the house of the one whose sandal was rescued.
3e 4A 9
6
כִּֽי־יִנָּצ֨וּ אֲנָשִׁ֤ים יַחְדָּו֙ אִ֣ישׁ וְאָחִ֔יו וְקָֽרְבָה֙ אֵ֣שֶׁת הָֽאֶחָ֔ד לְהַצִּ֥יל אֶת־אִישָׁ֖הּ מִיַּ֣ד מַכֵּ֑הוּ
וְשָׁלְחָ֣ה יָדָ֔הּ וְהֶחֱזִ֖יקָה בִּמְבֻשָֽׁיו
11 When men struggle together, each with its kin, and the wife of the one approaches to deliver her man from the hand of the one who strikes him,
and extends her hand and is resolute with his shameful parts,
3e 4C 31
13
וְקַצֹּתָ֖ה אֶת־כַּפָּ֑הּ
לֹ֥א תָח֖וֹס עֵינֶֽךָ
12 Then you will sunder her palm.
Your eye will not spare.
3e 4A 7
6
לֹֽא־יִהְיֶ֥ה לְךָ֛ בְּכִֽיסְךָ֖ אֶ֣בֶן וָאָ֑בֶן
גְּדוֹלָ֖ה וּקְטַנָּֽה
13 There will not be for you in your cup a greater stone,
and a lesser stone.
3d 4B 13
6
לֹא־יִהְיֶ֥ה לְךָ֛ בְּבֵיתְךָ֖ אֵיפָ֣ה וְאֵיפָ֑ה
גְּדוֹלָ֖ה וּקְטַנָּֽה
14 There will not be for you in your house a greater ephah,
and a lesser ephah.
3d 4B 13
6
אֶ֣בֶן שְׁלֵמָ֤ה וָצֶ֙דֶק֙ יִֽהְיֶה־לָּ֔ךְ אֵיפָ֧ה שְׁלֵמָ֛ה וָצֶ֖דֶק יִֽהְיֶה־לָּ֑ךְ
לְמַ֙עַן֙ יַאֲרִ֣יכוּ יָמֶ֔יךָ עַ֚ל הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ
15 B A stone for full payment and just, there will be for you. An ephah for full payment and just there will be for you.
So that your days may be prolonged on the ground that Yahweh your God is giving to you.
3c 4C 22
26
כִּ֧י תוֹעֲבַ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ כָּל־עֹ֣שֵׂה אֵ֑לֶּה
כֹּ֖ל עֹ֥שֵׂה עָֽוֶל
16 c For an abomination to Yahweh your God are all doing these things,
all who do injustice.
3c 4B 15
5
זָכ֕וֹר אֵ֛ת אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה לְךָ֖ עֲמָלֵ֑ק
בַּדֶּ֖רֶךְ בְּצֵאתְכֶ֥ם מִמִּצְרָֽיִם
17 Remember what Amalek had done to you,
in the journey, when you came out from Egypt.
3d 4A 12
10
אֲשֶׁ֨ר קָֽרְךָ֜ בַּדֶּ֗רֶךְ וַיְזַנֵּ֤ב בְּךָ֙ כָּל־הַנֶּחֱשָׁלִ֣ים אַֽחַרֶ֔יךָ וְאַתָּ֖ה עָיֵ֣ף וְיָגֵ֑עַ
וְלֹ֥א יָרֵ֖א אֱלֹהִֽים
18 That he encountered you on the journey, and he wagged the tail among you, all who were ailing behind you, and you were exhausted and weary.
And he did not fear God.
3e 4C 31
7
וְהָיָ֡ה בְּהָנִ֣יחַ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֣יךָ ׀ לְ֠ךָ מִכָּל־אֹ֨יְבֶ֜יךָ מִסָּבִ֗יב בָּאָ֙רֶץ֙ אֲשֶׁ֣ר יְהוָֽה־אֱ֠לֹהֶיךָ נֹתֵ֨ן לְךָ֤ נַחֲלָה֙ לְרִשְׁתָּ֔הּ תִּמְחֶה֙ אֶת־זֵ֣כֶר עֲמָלֵ֔ק מִתַּ֖חַת הַשָּׁמָ֑יִם
לֹ֖א תִּשְׁכָּֽח
19 And it will be when Yahweh your God has given you rest from all your surrounding enemies, in the land that Yahweh your God is giving to you as inheritance to possess, you will erase the memorial of Amalek from under the heavens.
You will not forget.
3e 4C 59
3