Saturday, April 14, 2018

Ezekiel 46

Back to the temple sequence in Ezekiel. I was surprised to find a phrase that seems to mean what we call working (lit. doing) days. Restricting the religious life to 1 day a week. There may be a story here that cannot be told until one is old. (And I'm not telling at the moment.)

I tried to use a different English word for the various types of official, principal is the same stem as the verb to lift up.

Other terms in this domain of official are below - a good example of how difficult it is to find stems that are unique in English for every role using a different stem in Hebrew.
Read so far:
אדון lord (72) master (58) אחשׁדרפנים satrap (6) אלף captain (66) אשׁף astrologist (7) בעל owner (34) senior (1) superior (5) דתבר lawyer (2) הדבר consultant (2) חרטם magician (12) חשׁם ambassador (1) טפסר marshal (1) לחשׁ conjurer (1) מלך king (2,175) kings' (1) leader (1) monarch (6) queen (44) משׁל governor (18) נטר minder (1) נשׂא principal (109) סגן prefect (9) סריס eunuch (40) סרן chieftain (13) פחה viceroy (25) פרתם patrician (3) קצה dictator (2) רב overlord (59) רדה ruler (3) רזן rule-maker (6) שׁטר overseer (21) שׂר chief (147) noble (39) noble women (2) sultan (4)
The whole in my data at present - put eyes and nose on it and one has a hairy beast dominated by מלך:
Categories of office holder in the Hebrew bible
This categorization spans like a double net all the approximately 3700 stems in the data. The lowest level has 107 categories that I can summarize under 7 headings: Creation, Culture, Engagement, Grammar, Names, Promise, and Trouble. 25% of the whole are words that are simply grammar. 12% of the whole are names for things people and places. Summarizing the world of the remaining 63% under 5 headings is a bit presumptuous of me, not to say somewhat biased. With only just over 100 categories, we have a large volume of words per category - about 30,000 average, but a small volume of stems, 37 on average. That does allow for some possible visualizations and some flexibility of questions to ask the data.

Verse 7 is awkward to read, the first two phrases seem to be in proleptic apposition to the word gift following. JB (and KJV) smooth it out nicely but it doesn't seem to read smoothly. Does God need to be smoothed out? Possibly the text was shifted while copying.

The last 6 verses take us back to the mystifying architectural description. Let's let the dream world of Ezekiel have its day.

Ezekiel 46 Fn Min Max Syll
כֹּֽה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ שַׁ֜עַר הֶחָצֵ֤ר הַפְּנִימִית֙ הַפֹּנֶ֣ה קָדִ֔ים יִהְיֶ֣ה סָג֔וּר שֵׁ֖שֶׁת יְמֵ֣י הַֽמַּעֲשֶׂ֑ה
וּבְי֤וֹם הַשַּׁבָּת֙ יִפָּתֵ֔חַ וּבְי֥וֹם הַחֹ֖דֶשׁ יִפָּתֵֽחַ
1 Thus says my Lord Yahweh, The gate of the court the presence that faces east will be locked the six working days, and on the Sabbath day it will be opened,
and on the day of the new moon it will be opened.
3e 4C 33
18
וּבָ֣א הַנָּשִׂ֡יא דֶּרֶךְ֩ אוּלָ֨ם הַשַּׁ֜עַר מִח֗וּץ וְעָמַד֙ עַל־מְזוּזַ֣ת הַשַּׁ֔עַר וְעָשׂ֣וּ הַכֹּהֲנִ֗ים אֶת־עֽוֹלָתוֹ֙ וְאֶת־שְׁלָמָ֔יו וְהִֽשְׁתַּחֲוָ֛ה עַל־מִפְתַּ֥ן הַשַּׁ֖עַר וְיָצָ֑א
וְהַשַּׁ֥עַר לֹֽא־יִסָּגֵ֖ר עַד־הָעָֽרֶב
2 And the principal will enter the way of the porch of the outside gate, and will stand by the posts of the gate, and the priests will make his burnt offering and his peace offerings. And he will worship at the sill of the gate and go out.
And the gate will not be locked till evening.
3d 4B 54
11
וְהִשְׁתַּחֲו֣וּ עַם־הָאָ֗רֶץ פֶּ֚תַח הַשַּׁ֣עַר הַה֔וּא בַּשַּׁבָּת֖וֹת וּבֶחֳדָשִׁ֑ים
לִפְנֵ֖י יְהוָֽה
3 And the people of the land will worship at the door of that gate on the Sabbaths and in the new moons,
in the presence of Yahweh.
3e 4C 25
4
וְהָ֣עֹלָ֔ה אֲשֶׁר־יַקְרִ֥ב הַנָּשִׂ֖יא לַֽיהוָ֑ה
בְּי֣וֹם הַשַּׁבָּ֗ת שִׁשָּׁ֧ה כְבָשִׂ֛ים תְּמִימִ֖ם וְאַ֥יִל תָּמִֽים
4 And the burnt offering that the principal will bring near to Yahweh,
on the day of the Sabbath: six young lambs complete and a ram complete.
3c 4B 13
18
וּמִנְחָה֙ אֵיפָ֣ה לָאַ֔יִל וְלַכְּבָשִׂ֥ים מִנְחָ֖ה מַתַּ֣ת יָד֑וֹ
וְשֶׁ֖מֶן הִ֥ין לָאֵיפָֽה
5 And a gift of an ephah for the ram, and for the young lambs, a gift from the giving of his hand,
and oil, a hin per ephah.
3e 4B 18
7
וּבְי֣וֹם הַחֹ֔דֶשׁ פַּ֥ר בֶּן־בָּקָ֖ר תְּמִימִ֑ם
וְשֵׁ֧שֶׁת כְּבָשִׂ֛ם וָאַ֖יִל תְּמִימִ֥ם יִהְיֽוּ
6 And on the day of the new moon, a young bull of the herd complete,
and six young lambs and a ram. They will be complete.
3c 4B 12
14
וְאֵיפָ֨ה לַפָּ֜ר וְאֵיפָ֤ה לָאַ֙יִל֙ יַעֲשֶׂ֣ה מִנְחָ֔ה וְלַ֨כְּבָשִׂ֔ים כַּאֲשֶׁ֥ר תַּשִּׂ֖יג יָד֑וֹ
וְשֶׁ֖מֶן הִ֥ין לָאֵיפָֽה
7 And an ephah for a young bull, and an ephah for a ram, he will do, a gift. And for the young lambs as his hand will afford,
and oil, a hin per ephah.
3e 4C 27
7
וּבְב֖וֹא הַנָּשִׂ֑יא
דֶּ֣רֶךְ אוּלָ֤ם הַשַּׁ֙עַר֙ יָב֔וֹא וּבְדַרְכּ֖וֹ יֵצֵֽא
8 And when the principal enters,
the way of the porch of the gate he will enter, and by its way he will go out.
3e 4C 5
14
וּבְב֨וֹא עַם־הָאָ֜רֶץ לִפְנֵ֣י יְהוָה֮ בַּמּֽוֹעֲדִים֒ הַבָּ֡א דֶּרֶךְ־שַׁ֨עַר צָפ֜וֹן לְהִֽשְׁתַּחֲוֺ֗ת יֵצֵא֙ דֶּרֶךְ־שַׁ֣עַר נֶ֔גֶב וְהַבָּא֙ דֶּרֶךְ־שַׁ֣עַר נֶ֔גֶב יֵצֵ֖א דֶּרֶךְ־שַׁ֣עַר צָפ֑וֹנָה
לֹ֣א יָשׁ֗וּב דֶּ֤רֶךְ הַשַּׁ֙עַר֙ אֲשֶׁר־בָּ֣א ב֔וֹ כִּ֥י נִכְח֖וֹ יֵצֵֽא
9 And when the people of the land enter in the presence of Yahweh in the appointed times, the one coming the way of the gate of the north to worship, will go out the way of the gate of south, and the one coming the way of the gate of south, will go out the way of the gate of the north.
He will not return the way of the gate by which he entered, but opposite it, he will go out.
3e 4C 53
17
וְֽהַנָּשִׂ֑יא
בְּתוֹכָ֤ם בְּבוֹאָם֙ יָב֔וֹא וּבְצֵאתָ֖ם יֵצֵֽאוּ
10 And the principal,
among them, when he enters, he enters, and when he goes forth, he goes forth.
3e 4C 4
14
וּבַחַגִּ֣ים וּבַמּוֹעֲדִ֗ים תִּהְיֶ֤ה הַמִּנְחָה֙ אֵיפָ֤ה לַפָּר֙ וְאֵיפָ֣ה לָאַ֔יִל וְלַכְּבָשִׂ֖ים מַתַּ֣ת יָד֑וֹ
וְשֶׁ֖מֶן הִ֥ין לָאֵיפָֽה
11 And in the feasts and in the appointed times, the gift will be an ephah for a young bull, and an ephah for a ram, and for the young lambs, from the giving of his hand,
and oil, a hin per ephah.
3e 4C 32
7
וְכִֽי־יַעֲשֶׂה֩ הַנָּשִׂ֨יא נְדָבָ֜ה עוֹלָ֣ה אֽוֹ־שְׁלָמִים֮ נְדָבָ֣ה לַֽיהוָה֒ וּפָ֣תַֽח ל֗וֹ אֶת הַשַּׁ֙עַר֙ הַפֹּנֶ֣ה קָדִ֔ים וְעָשָׂ֤ה אֶת־עֹֽלָתוֹ֙ וְאֶת־שְׁלָמָ֔יו כַּאֲשֶׁ֥ר יַעֲשֶׂ֖ה בְּי֣וֹם הַשַּׁבָּ֑ת
וְיָצָ֛א וְסָגַ֥ר אֶת־הַשַּׁ֖עַר אַחֲרֵ֥י צֵאתֽוֹ
12 And when the principal will do a freewill burnt offering or freewill peace offerings to Yahweh, then he will open to him the gate that faces east, and he will make his burnt offering and his peace offerings as he did on the day of the Sabbath.
And he will go forth, and he will lock the gate after his going forth.
3d 4C 57
15
וְכֶ֨בֶשׂ בֶּן־שְׁנָת֜וֹ תָּמִ֗ים תַּעֲשֶׂ֥ה עוֹלָ֛ה לַיּ֖וֹם לַֽיהֹוָ֑ה
בַּבֹּ֥קֶר בַּבֹּ֖קֶר תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתֽוֹ
13 And a young he-yearling lamb complete, you will do as a burnt offering daily to Yahweh.
From morning to morning you will make it.
3d 4A 19
11
וּמִנְחָה֩ תַעֲשֶׂ֨ה עָלָ֜יו בַּבֹּ֤קֶר בַּבֹּ֙קֶר֙ שִׁשִּׁ֣ית הָֽאֵיפָ֔ה וְשֶׁ֛מֶן שְׁלִישִׁ֥ית הַהִ֖ין לָרֹ֣ס אֶת־הַסֹּ֑לֶת
מִנְחָה֙ לַֽיהוָ֔ה חֻקּ֥וֹת עוֹלָ֖ם תָּמִֽיד
14 And a gift you will make over it, from morning to morning, a sixth of the ephah, and oil, a third of a hin, to moisten the fine flour,
a gift for Yahweh, an everlasting decree continually.
3d 4C 33
10
יַעֲשׂ֨וּ אֶת־הַכֶּ֧בֶשׂ וְאֶת־הַמִּנְחָ֛ה וְאֶת־הַשֶּׁ֖מֶן בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֑קֶר
עוֹלַ֖ת תָּמִֽיד
15 They will do the young lamb, and the gift, and the oil from morning to morning,
a burnt offering continually.
3c 4B 23
4
כֹּה־אָמַ֞ר אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה כִּֽי־יִתֵּ֨ן הַנָּשִׂ֤יא מַתָּנָה֙ לְאִ֣ישׁ מִבָּנָ֔יו נַחֲלָת֥וֹ הִ֖יא לְבָנָ֣יו תִּֽהְיֶ֑ה
אֲחֻזָּתָ֥ם הִ֖יא בְּנַחֲלָֽה
16 Thus says my Lord Yahweh, When the principal gives a donation to anyone from among his children, its inheritance this will be for his children.
Their holding this will be in the inheritance.
3e 4C 32
9
וְכִֽי־יִתֵּ֨ן מַתָּנָ֜ה מִנַּחֲלָת֗וֹ לְאַחַד֙ מֵֽעֲבָדָ֔יו וְהָ֤יְתָה לּוֹ֙ עַד־שְׁנַ֣ת הַדְּר֔וֹר וְשָׁבַ֖ת לַנָּשִׂ֑יא
אַ֚ךְ נַחֲלָת֔וֹ בָּנָ֖יו לָהֶ֥ם תִּהְיֶֽה
17 But if he gives a donation of his inheritance to one from his servants, it will be his until the year of liberty, and it will return to the principal.
But his inheritance will be his children's, for them.
3e 4C 33
11
וְלֹא־יִקַּ֨ח הַנָּשִׂ֜יא מִנַּחֲלַ֣ת הָעָ֗ם לְהֽוֹנֹתָם֙ מֵאֲחֻזָּתָ֔ם מֵאֲחֻזָּת֖וֹ יַנְחִ֣ל אֶת־בָּנָ֑יו
לְמַ֙עַן֙ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־יָפֻ֣צוּ עַמִּ֔י אִ֖ישׁ מֵאֲחֻזָּתֽוֹ
18 And the principal will not receive from the inheritance of the people by suppression from their holdings. From his holdings his children will inherit,
in order that my people not be dispersed, each from his holdings.
3e 4B 31
16
וַיְבִיאֵ֣נִי בַמָּבוֹא֮ אֲשֶׁ֣ר עַל־כֶּ֣תֶף הַשַּׁעַר֒ אֶל־הַלִּשְׁכ֤וֹת הַקֹּ֙דֶשׁ֙ אֶל־הַכֹּ֣הֲנִ֔ים הַפֹּנ֖וֹת צָפ֑וֹנָה
וְהִנֵּה־שָׁ֣ם מָק֔וֹם בַּיַּרְכָתַ֖יִם יָֽמָּה
19 And he brought me into the entry that was at the shoulder of the gate, to the holy chambers of the priests, facing northward,
and behold there, a place on the two flanks seaward.
3e 4C 33
12
וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י זֶ֣ה הַמָּק֗וֹם אֲשֶׁ֤ר יְבַשְּׁלוּ־שָׁם֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים אֶת־הָאָשָׁ֖ם וְאֶת־הַחַטָּ֑את
אֲשֶׁ֤ר יֹאפוּ֙ אֶת־הַמִּנְחָ֔ה לְבִלְתִּ֥י הוֹצִ֛יא אֶל־הֶחָצֵ֥ר הַחִֽיצוֹנָ֖ה לְקַדֵּ֥שׁ אֶת־הָעָֽם
20 And he said to me, This is the place where the priests will boil the guilt offering and the sin offering,
where they will bake the gift, that they not bring them out to the outward court, to sanctify the people.
3d 4C 28
27
וַיּוֹצִיאֵ֗נִי אֶל־הֶֽחָצֵר֙ הַחִ֣יצֹנָ֔ה וַיַּ֣עֲבִירֵ֔נִי אֶל־אַרְבַּ֖עַת מִקְצוֹעֵ֣י הֶחָצֵ֑ר
וְהִנֵּ֤ה חָצֵר֙ בְּמִקְצֹ֣עַ הֶחָצֵ֔ר חָצֵ֖ר בְּמִקְצֹ֥עַ הֶחָצֵֽר
21 And he brought me out to the outward court and had me pass through by the four cut outs of the court,
and behold, court in the cut out of the court, court in the cut out of the court.
3e 4C 29
21
בְּאַרְבַּ֜עַת מִקְצֹע֤וֹת הֶֽחָצֵר֙ חֲצֵר֣וֹת קְטֻר֔וֹת אַרְבָּעִ֣ים אֹ֔רֶךְ וּשְׁלֹשִׁ֖ים רֹ֑חַב
מִדָּ֣ה אַחַ֔ת לְאַרְבַּעְתָּ֖ם מְׄהֻׄקְׄצָׄעֽׄוֹׄתׄ
22 In the four cut outs of the court, courts were fused, forty in length and thirty in breadth,
of one measure for their four cut outs.
3e 4C 26
12
וְט֨וּר סָבִ֥יב בָּהֶ֛ם סָבִ֖יב לְאַרְבַּעְתָּ֑ם
וּמְבַשְּׁל֣וֹת עָשׂ֔וּי מִתַּ֥חַת הַטִּיר֖וֹת סָבִֽיב
23 And a row round about in them, round about for the four of them,
and it was made of boiling places under the rows round about.
3d 4B 12
13
וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י
אֵ֚לֶּה בֵּ֣ית הַֽמְבַשְּׁלִ֔ים אֲשֶׁ֧ר יְבַשְּׁלוּ־שָׁ֛ם מְשָׁרְתֵ֥י הַבַּ֖יִת אֶת־זֶ֥בַח הָעָֽם
24 And he said to me,
These are the house of boiling places, where the ministers of the house boil the offering of the people.
3c 4C 5
23