Wednesday, April 18, 2018

1 Chronicles 29

Verse 20 indicates worship (שׁתח). The objects of worship are Yahweh and the king. I.e. David. JB does not soften this by saying they were on their knees(!) and they paid homage. Yahweh and David are here put on equal grammatical footing with respect to a fundamental religious attitude. (They don't sacrifice to David though.)

The smoothness of the reception of Solomon as king does not sit well with my memory of 1 Kings 1 and 2 in which Solomon consolidates his reign with fratricide. A quick glance at 1 Kings 1 reveals very little overlap with this chapter particularly the act of submission noted in verse 24.

Note - no rest in verse 6. I have my usual trouble with prepositions. על for instance - here are my choices that I have used. about (58) above (47) after (9) against (310) along (1) as (1) as above (2) as for (1) as with (2) at (71) away from (15) based on (1) before (3) beside (5) by (122) concerning (112) for (115) for in (1) for over (1) from (132) from above (2) from off (29) from over (25) from upon (3) in (165) into (20) of (6) on (1,123) onto (28) out of (5) over (1,301) over above (1) per (6) since (2) though (2) through (1) to (280) toward (3) unto (4) untranslated (218) up against (1) up to (1) upon (164) with (37) within (2)

 What would you do with this preposition and the image of time in verse 30? It seems to me that there is no definitive 'meaning' in a tongue for a preposition. There are a cloud of meanings leaning in various directions depending on the other words in the sentence.  For this one - ayin-lamed, over, and on predominate. Against is somewhat common. (This overlaps with other pre-clitic prepositions, ב and ל.) 

1 Chronicles 29 Fn Min Max Syll
וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֤יד הַמֶּ֙לֶךְ֙ לְכָל־הַקָּהָ֔ל שְׁלֹמֹ֨ה בְנִ֥י אֶחָ֛ד בָּֽחַר־בּ֥וֹ אֱלֹהִ֖ים נַ֣עַר וָרָ֑ךְ
וְהַמְּלָאכָ֣ה גְדוֹלָ֔ה כִּ֣י לֹ֤א לְאָדָם֙ הַבִּירָ֔ה כִּ֖י לַיהוָ֥ה אֱלֹהִֽים
1 And David the king said to all the congregation, Solomon my son, the one whom God has chosen, is a youth and is tender,
and the line of work is great, because not for a human are the temple precincts, but for Yahweh God.
3d 4C 30
21
וּֽכְכָל־כֹּחִ֞י הֲכִינ֣וֹתִי לְבֵית־אֱלֹהַ֗י הַזָּהָ֣ב ׀ לַ֠זָּהָב וְהַכֶּ֨סֶף לַכֶּ֜סֶף וְהַנְּחֹ֣שֶׁת לַנְּחֹ֗שֶׁת הַבַּרְזֶל֙ לַבַּרְזֶ֔ל וְהָעֵצִ֖ים לָעֵצִ֑ים
אַבְנֵי־שֹׁ֨הַם וּמִלּוּאִ֜ים אַבְנֵי־פ֣וּךְ וְרִקְמָ֗ה וְכֹ֨ל אֶ֧בֶן יְקָרָ֛ה וְאַבְנֵי־שַׁ֖יִשׁ לָרֹֽב
2 And with all my power I have prepared for the house of my God, gold for gold, and silver for silver, and brass for brass, iron for iron, and the wood for wood,
onyx stones and stones to be inlaid, antimony, and embroidery, and all precious stone and alabaster stones in abundance.
3c 4B 46
26
וְע֗וֹד בִּרְצוֹתִי֙ בְּבֵ֣ית אֱלֹהַ֔י יֶשׁ־לִ֥י סְגֻלָּ֖ה זָהָ֣ב וָכָ֑סֶף
נָתַ֤תִּי לְבֵית־אֱלֹהַי֙ לְמַ֔עְלָה מִכָּל־הֲכִינ֖וֹתִי לְבֵ֥ית הַקֹּֽדֶשׁ
3 And further, in my acceptance in the house of my God, I have my own treasure trove of gold and silver,
that I have given for the house of my God over and above from all I have prepared for the house of the sanctuary.
3e 4C 20
22
שְׁלֹ֧שֶׁת אֲלָפִ֛ים כִּכְּרֵ֥י זָהָ֖ב מִזְּהַ֣ב אוֹפִ֑יר
וְשִׁבְעַ֨ת אֲלָפִ֤ים כִּכַּר־כֶּ֙סֶף֙ מְזֻקָּ֔ק לָט֖וּחַ קִיר֥וֹת הַבָּתִּֽים
4 Three thousand talents of gold, of the gold of Ophir,
and seven thousand talents of purged silver, to plaster the sidewalls of the houses.
3c 4C 14
21
לַזָּהָ֤ב לַזָּהָב֙ וְלַכֶּ֣סֶף לַכֶּ֔סֶף וּלְכָל־מְלָאכָ֖ה בְּיַ֣ד חָרָשִׁ֑ים
וּמִ֣י מִתְנַדֵּ֔ב לְמַלֹּ֥אות יָד֛וֹ הַיּ֖וֹם לַיהוָֽה
5 Of gold for gold, and of silver for silver, and for all lines of work by the hand of artificers,
and whoever is willing to fill his hand. Today is for Yahweh.
3d 4C 23
15
וַיִּֽתְנַדְּבוּ֩ שָׂרֵ֨י הָאָב֜וֹת וְשָׂרֵ֣י ׀ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְשָׂרֵ֤י הָאֲלָפִים֙ וְהַמֵּא֔וֹת וּלְשָׂרֵ֖י מְלֶ֥אכֶת הַמֶּֽלֶךְ 6 And the chiefs of the fathers, and the chiefs of the sceptres of Israel, and the chiefs of thousands and of hundreds, and the chiefs of the lines of work willingly offered for the king. 3e 4C 37
וַֽיִּתְּנ֞וּ לַעֲבוֹדַ֣ת בֵּית־הָאֱלֹהִ֗ים זָהָ֞ב כִּכָּרִ֣ים חֲמֵֽשֶׁת־אֲלָפִים֮ וַאֲדַרְכֹנִ֣ים רִבּוֹ֒ וְכֶ֗סֶף כִּכָּרִים֙ עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֔ים וּנְחֹ֕שֶׁת רִבּ֛וֹ וּשְׁמוֹנַ֥ת אֲלָפִ֖ים כִּכָּרִ֑ים
וּבַרְזֶ֖ל מֵֽאָה־אֶ֥לֶף כִּכָּרִֽים
7 And they gave for the service of the house of God, gold, five thousand talents, and darics, ten thousand, and silver, ten thousand talents, and brass, eighteen thousand talents,
and iron, a hundred thousand talents.
3d 4B 56
10
וְהַנִּמְצָ֤א אִתּוֹ֙ אֲבָנִ֔ים נָתְנ֖וּ לְאוֹצַ֣ר בֵּית־יְהוָ֑ה
עַ֥ל יַד־יְחִיאֵ֖ל הַגֵּרְשֻׁנִּֽי
8 And they with whom were found stones, they gave for the treasury of the house of Yahweh,
by the hand of Yexiel the Gershonite.
3e 4C 17
9
וַיִּשְׂמְח֤וּ הָעָם֙ עַל־הִֽתְנַדְּבָ֔ם כִּ֚י בְּלֵ֣ב שָׁלֵ֔ם הִֽתְנַדְּב֖וּ לַיהוָ֑ה
וְגַם֙ דָּוִ֣יד הַמֶּ֔לֶךְ שָׂמַ֖ח שִׂמְחָ֥ה גְדוֹלָֽה
9 And the people were glad over their willing offering, for with a whole heart they made a freewill offering for Yahweh,
and even David the king was glad. It was great gladness.
3e 4C 20
14
וַיְבָ֤רֶךְ דָּוִיד֙ אֶת־יְהוָ֔ה לְעֵינֵ֖י כָּל־הַקָּהָ֑ל
וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֗יד בָּר֨וּךְ אַתָּ֤ה יְהוָה֙ אֱלֹהֵי֙ יִשְׂרָאֵ֣ל אָבִ֔ינוּ מֵעוֹלָ֖ם וְעַד־עוֹלָֽם
10 And David blessed Yahweh in the sight of all the congregation,
and David said, Blessed are you, Yahweh, the God of Israel our father, from everlasting and unto everlasting.
3e 4C 15
27
לְךָ֣ יְ֠הוָה הַגְּדֻלָּ֨ה וְהַגְּבוּרָ֤ה וְהַתִּפְאֶ֙רֶת֙ וְהַנֵּ֣צַח וְהַה֔וֹד כִּי־כֹ֖ל בַּשָּׁמַ֣יִם וּבָאָ֑רֶץ
לְךָ֤ יְהוָה֙ הַמַּמְלָכָ֔ה וְהַמִּתְנַשֵּׂ֖א לְכֹ֥ל ׀ לְרֹֽאשׁ
11 Yours, Yahweh, is the greatness and the valour, and the adornment, and the leadership, and the splendour, for all in the heavens and on the earth.
Yours, Yahweh, is the kingdom, and you are lifted up to all as head.
3e 4C 32
17
וְהָעֹ֤שֶׁר וְהַכָּבוֹד֙ מִלְּפָנֶ֔יךָ וְאַתָּה֙ מוֹשֵׁ֣ל בַּכֹּ֔ל וּבְיָדְךָ֖ כֹּ֣חַ וּגְבוּרָ֑ה
וּבְיָ֣דְךָ֔ לְגַדֵּ֥ל וּלְחַזֵּ֖ק לַכֹּֽל
12 Both riches and glory are from your presence, and you govern in all, and in your hand is power and valour,
and in your hand, to make great and to encourage for all.
3e 4C 27
11
וְעַתָּ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ מוֹדִ֥ים אֲנַ֖חְנוּ לָ֑ךְ
וּֽמְהַֽלְלִ֖ים לְשֵׁ֥ם תִּפְאַרְתֶּֽךָ
13 And now, our God, we are thankful to you,
and give praises to the name of your adornment.
3e 4B 13
9
וְכִ֨י מִ֤י אֲנִי֙ וּמִ֣י עַמִּ֔י כִּֽי־נַעְצֹ֣ר כֹּ֔חַ לְהִתְנַדֵּ֖ב כָּזֹ֑את
כִּֽי־מִמְּךָ֣ הַכֹּ֔ל וּמִיָּדְךָ֖ נָתַ֥נּוּ לָֽךְ
14 But who am I and what is my people, that contained of power, we willingly offer such as this?
For from you is the whole, and from your hand we give to you.
3e 4C 20
13
כִּֽי־גֵרִ֨ים אֲנַ֧חְנוּ לְפָנֶ֛יךָ וְתוֹשָׁבִ֖ים כְּכָל־אֲבֹתֵ֑ינוּ
כַּצֵּ֧ל ׀ יָמֵ֛ינוּ עַל־הָאָ֖רֶץ וְאֵ֥ין מִקְוֶֽה
15 For guests we are before you, and immigrants as were all our ancestors.
Like a shadow are our days over the earth, and there is no expectation.
3c 4A 19
13
יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ כֹ֣ל הֶהָמ֤וֹן הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר הֲכִינֹ֔נוּ לִבְנֽוֹת־לְךָ֥ בַ֖יִת לְשֵׁ֣ם קָדְשֶׁ֑ךָ
מִיָּדְךָ֥ ה֖וּא וּלְךָ֥ הַכֹּֽל
16 Yahweh our God, all this tumult that we have prepared to build for yourself a house to your holy name,
from your hand it is, and of you is the whole.
3e 4C 29
8
וְיָדַ֣עְתִּי אֱלֹהַ֔י כִּ֤י אַתָּה֙ בֹּחֵ֣ן לֵבָ֔ב וּמֵישָׁרִ֖ים תִּרְצֶ֑ה
אֲנִ֗י בְּיֹ֤שֶׁר לְבָבִי֙ הִתְנַדַּ֣בְתִּי כָל־אֵ֔לֶּה וְעַתָּ֗ה עַמְּךָ֙ הַנִּמְצְאוּ־פֹ֔ה רָאִ֥יתִי בְשִׂמְחָ֖ה לְהִֽתְנַדֶּב־לָֽךְ
17 And I know, my God, because you test a heart, and uprightness you will accept.
I, in the uprightness of my heart, have willingly offered all these, and now your people who are found here, I have seen with gladness, to offer willingly to you.
3e 4C 20
36
יְהוָ֗ה אֱ֠לֹהֵי אַבְרָהָ֞ם יִצְחָ֤ק וְיִשְׂרָאֵל֙ אֲבֹתֵ֔ינוּ שֳׁמְרָה־זֹּ֣את לְעוֹלָ֔ם לְיֵ֥צֶר מַחְשְׁב֖וֹת לְבַ֣ב עַמֶּ֑ךָ
וְהָכֵ֥ן לְבָבָ֖ם אֵלֶֽיךָ
18 Yahweh, the God of Abraham, Yitschaq, and Israel, our ancestors, keep this forever for the fashioning of the devices of the heart of your people,
and prepare their heart for you.
3e 4C 35
9
וְלִשְׁלֹמֹ֣ה בְנִ֗י תֵּ֚ן לֵבָ֣ב שָׁלֵ֔ם לִשְׁמוֹר֙ מִצְוֺתֶ֔יךָ עֵדְוֺתֶ֖יךָ וְחֻקֶּ֑יךָ
וְלַעֲשׂ֣וֹת הַכֹּ֔ל וְלִבְנ֖וֹת הַבִּירָ֥ה אֲשֶׁר־הֲכִינֽוֹתִי
19 And to Solomon my son, give a heart of peace to keep your commandments, your testimonies, and your statutes,
and to do it all, and to build the temple precincts that I have prepared.
3e 4C 25
18
וַיֹּ֤אמֶר דָּוִיד֙ לְכָל־הַקָּהָ֔ל בָּֽרְכוּ־נָ֖א אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם
וַיְבָרֲכ֣וּ כָֽל־הַקָּהָ֗ל לַיהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י אֲבֹֽתֵיהֶ֔ם וַיִּקְּד֧וּ וַיִּֽשְׁתַּחֲו֛וּ לַיהוָ֖ה וְלַמֶּֽלֶךְ
20 And David said to all the congregation, Bless, please, Yahweh your God.
And all the congregation blessed Yahweh the God of their ancestors. They bowed their head and they worshiped Yahweh and the king.
3c 4C 19
31
וַיִּזְבְּח֣וּ לַיהוָ֣ה ׀ זְ֠בָחִים וַיַּעֲל֨וּ עֹל֜וֹת לַיהוָ֗ה לְֽמָחֳרַת֮ הַיּ֣וֹם הַהוּא֒ פָּרִ֨ים אֶ֜לֶף אֵילִ֥ים אֶ֛לֶף כְּבָשִׂ֥ים אֶ֖לֶף וְנִסְכֵּיהֶ֑ם
וּזְבָחִ֥ים לָרֹ֖ב לְכָל־יִשְׂרָאֵֽל
21 And they sacrificed to Yahweh, sacrifices, and offered up burnt offerings to Yahweh, in the dawn of that day, young bulls, a thousand, rams, a thousand, young lambs, a thousand, and their libations,
and offerings in abundance for all Israel.
3d 4B 42
10
וַיֹּאכְל֨וּ וַיִּשְׁתּ֜וּ לִפְנֵ֧י יְהוָ֛ה בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא בְּשִׂמְחָ֣ה גְדוֹלָ֑ה
וַיַּמְלִ֤יכוּ שֵׁנִית֙ לִשְׁלֹמֹ֣ה בֶן־דָּוִ֔יד וַיִּמְשְׁח֧וּ לַיהוָ֛ה לְנָגִ֥יד וּלְצָד֖וֹק לְכֹהֵֽן
22 And they ate and they imbibed in the presence of Yahweh in that day with great gladness.
And they made Solomon child of David king a second time, and they anointed for Yahweh as herald, and for Zadok as the priest.
3c 4C 20
27
וַיֵּ֣שֶׁב שְׁ֠לֹמֹה עַל־כִּסֵּ֨א יְהוָ֧ה ׀ לְמֶ֛לֶךְ תַּֽחַת־דָּוִ֥יד אָבִ֖יו וַיַּצְלַ֑ח
וַיִּשְׁמְע֥וּ אֵלָ֖יו כָּל־יִשְׂרָאֵֽל
23 And Solomon sat on the throne of Yahweh as king instead of David, his father, and prospered.
And all Israel heeded him.
3c 4B 23
10
וְכָל־הַשָּׂרִים֙ וְהַגִּבֹּרִ֔ים וְגַ֕ם כָּל־בְּנֵ֖י הַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑יד
נָ֣תְנוּ יָ֔ד תַּ֖חַת שְׁלֹמֹ֥ה הַמֶּֽלֶךְ
24 And all the nobility, and the valiant, and even all the children of the king David,
gave a hand under Solomon, the king.
3e 4B 20
11
וַיְגַדֵּ֨ל יְהוָ֤ה אֶת־שְׁלֹמֹה֙ לְמַ֔עְלָה לְעֵינֵ֖י כָּל־יִשְׂרָאֵ֑ל
וַיִּתֵּ֤ן עָלָיו֙ ה֣וֹד מַלְכ֔וּת אֲ֠שֶׁר לֹֽא־הָיָ֧ה עַל־כָּל־מֶ֛לֶךְ לְפָנָ֖יו עַל־יִשְׂרָאֵֽל
25 And Yahweh magnified Solomon to the ascendant in the sight of all Israel,
and he assigned to him royal splendour that there had not been over any king before him in Israel.
3c 4C 19
23
וְדָוִיד֙ בֶּן־יִשָׁ֔י מָלַ֖ךְ עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵֽל 26 And David the son of Jesse was king over all Israel. 3e 3g 13
וְהַיָּמִ֗ים אֲשֶׁ֤ר מָלַךְ֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל אַרְבָּעִ֖ים שָׁנָ֑ה
בְּחֶבְר֤וֹן מָלַךְ֙ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֔ים וּבִירוּשָׁלִַ֥ם מָלַ֖ךְ שְׁלֹשִׁ֥ים וְשָׁלֽוֹשׁ
27 And the many days that he reigned over Israel was a forty year span.
In Hebron he reigned seven years, and in Jerusalem he reigned thirty three.
3e 4C 17
22
וַיָּ֙מָת֙ בְּשֵׂיבָ֣ה טוֹבָ֔ה שְׂבַ֥ע יָמִ֖ים עֹ֣שֶׁר וְכָב֑וֹד
וַיִּמְלֹ֛ךְ שְׁלֹמֹ֥ה בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו
28 And he died with good grey hair, satisfaction of days, riches and glory,
and Solomon his son reigned in his stead.
3d 4B 17
10
וְדִבְרֵי֙ דָּוִ֣יד הַמֶּ֔לֶךְ הָרִאשֹׁנִ֖ים וְהָאֲחרֹנִ֑ים
הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־דִּבְרֵי֙ שְׁמוּאֵ֣ל הָרֹאֶ֔ה וְעַל־דִּבְרֵי֙ נָתָ֣ן הַנָּבִ֔יא וְעַל־דִּבְרֵ֖י גָּ֥ד הַחֹזֶֽה
29 And the words of David the king, the first and the last,
behold they are written in the words of Samuel the seer, and in the words of Nathan the prophet, and in the words of Gad the visionary,
3e 4B 17
31
עִ֥ם כָּל־מַלְכוּת֖וֹ וּגְבוּרָת֑וֹ
וְהָעִתִּ֗ים אֲשֶׁ֨ר עָבְר֤וּ עָלָיו֙ וְעַל־יִשְׂרָאֵ֔ל וְעַ֖ל כָּל־מַמְלְכ֥וֹת הָאֲרָצֽוֹת
30 f With all his kingdom and his valour,
and the times that passed through against him, and against Israel, and against all the kingdoms of the lands.
3e 4C 9
25