Tuesday, February 20, 2018

Ezekiel 41

This section of Ezekiel continues to be mystifying. It is clear that other translations are attempting to form a blueprint of sorts from it, but the idiom for description is less than revealing (to me at least) across the centuries. At the moment though I am pondering first the relationship between the visionary and the vision, and the One who inhabits the temple.

There are in this chapter a few parallels with 1 Kings 6. It will follow tomorrow. (1 Kings 6:4 is very helpful. The NIV clerestory is suggestive. I have 12 such windows in my living room with its 20 foot ceiling.)

Are those windows plugged? or 'narrow'. My use of narrow for a hapax in Job (זרב in 6:17) - has been revisited. The stem אטם definitely signifies a plugging of the ear. But that is its metaphorical usage, which I happened to come across first.

People say that the atnah is needed for long verses. But it seems that some quite long verses have no atnah. (Marked in red below). When there is only one syllable count in a verse within my tables, it is because there is no atnah (or in the poetry books neither atnah nor ole-veyored.)

Ezekiel 41 Fn Min Max Syll
וַיְבִיאֵ֖נִי אֶל־הַהֵיכָ֑ל
וַיָּ֣מָד אֶת־הָאֵילִ֗ים שֵׁשׁ־אַמּ֨וֹת רֹ֧חַב־מִפּ֛וֹ וְשֵׁשׁ־אַמּֽוֹת־רֹ֥חַב מִפּ֖וֹ רֹ֥חַב הָאֹֽהֶל
1 And he brought me to the temple.
And he measured the porticoes, six cubits broad from its edge by six cubits broad from its edge, the breadth of the tent.
3c 4B 8
27
וְרֹ֣חַב הַפֶּתַח֮ עֶ֣שֶׂר אַמּוֹת֒ וְכִתְפ֣וֹת הַפֶּ֔תַח חָמֵ֤שׁ אַמּוֹת֙ מִפּ֔וֹ וְחָמֵ֥שׁ אַמּ֖וֹת מִפּ֑וֹ
וַיָּ֤מָד אָרְכּוֹ֙ אַרְבָּעִ֣ים אַמָּ֔ה וְרֹ֖חַב עֶשְׂרִ֥ים אַמָּֽה
2 And the breadth of the door, ten cubits, and the shoulder of the door, five cubits from its edge, five cubits from its edge,
and he measured its length, forty cubits, and breadth, twenty cubits.
3e 4C 29
17
וּבָ֣א לִפְנִ֔ימָה וַיָּ֥מָד אֵֽיל־הַפֶּ֖תַח שְׁתַּ֣יִם אַמּ֑וֹת
וְהַפֶּ֙תַח֙ שֵׁ֣שׁ אַמּ֔וֹת וְרֹ֥חַב הַפֶּ֖תַח שֶׁ֥בַע אַמּֽוֹת
3 And he went toward the presence, and he measured the portico of the door, two cubits,
and its door, six cubits, and the breadth of the door, seven cubits.
3e 4B 16
17
וַיָּ֨מָד אֶת־אָרְכּ֜וֹ עֶשְׂרִ֣ים אַמָּ֗ה וְרֹ֛חַב עֶשְׂרִ֥ים אַמָּ֖ה אֶל־פְּנֵ֣י הַֽהֵיכָ֑ל
וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י זֶ֖ה קֹ֥דֶשׁ הַקֳּדָשִֽׁים
4 And he measured its length, twenty cubits, and breadth, twenty cubits before the temple,
and he said to me, This is the Holy of Holies.
3d 4B 23
12
וַיָּ֥מָד קִֽיר־הַבַּ֖יִת שֵׁ֣שׁ אַמּ֑וֹת
וְרֹ֣חַב הַצֵּלָע֩ אַרְבַּ֨ע אַמּ֜וֹת סָבִ֧יב ׀ סָבִ֛יב לַבַּ֖יִת סָבִֽיב
5 And he measured the sidewall of the house, six cubits,
and the breadth of the rib, four cubits round and round about the house on every side.
3c 4B 10
19
וְהַצְּלָעוֹת֩ צֵלָ֨ע אֶל־צֵלָ֜ע שָׁל֧וֹשׁ וּשְׁלֹשִׁ֣ים פְּעָמִ֗ים וּ֠בָאוֹת בַּקִּ֨יר אֲשֶׁר־לַבַּ֧יִת לַצְּלָע֛וֹת סָבִ֥יב ׀ סָבִ֖יב לִהְי֣וֹת אֲחוּזִ֑ים
וְלֹֽא־יִהְי֥וּ אֲחוּזִ֖ים בְּקִ֥יר הַבָּֽיִת
6 And the ribs, rib to rib, were thirty three pulses, and those coming in the sidewall that were for the house for the ribs, round and round about, to be holders,
but they were not holders in the sidewall of the house.
3c 4B 39
12
וְֽרָחֲבָ֡ה וְֽנָסְבָה֩ לְמַ֨עְלָה לְמַ֜עְלָה לַצְּלָע֗וֹת כִּ֣י מֽוּסַב־הַ֠בַּיִת לְמַ֨עְלָה לְמַ֜עְלָה סָבִ֤יב ׀ סָבִיב֙ לַבַּ֔יִת עַל־כֵּ֥ן רֹֽחַב־לַבַּ֖יִת לְמָ֑עְלָה
וְכֵ֧ן הַתַּחְתּוֹנָ֛ה יַעֲלֶ֥ה עַל־הָעֶלְיוֹנָ֖ה לַתִּיכוֹנָֽה
7 And it was spacious and circling, degree by degree, for the ribs that surrounded the house, degree by degree round and round about the house, so spacious the house was to the ascendant,
and so the lower part came up on the upper part to the centre.
3c 4C 45
18
וְרָאִ֧יתִי לַבַּ֛יִת גֹּ֖בַהּ סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב
מוּסְד֤וֹת הַצְּלָעוֹת֙ מְל֣וֹ הַקָּנֶ֔ה שֵׁ֥שׁ אַמּ֖וֹת אַצִּֽילָה
8 And I saw the house aloft, round and round about.
The foundations of the ribs, the full calamus, six cubits, were held in reserve.
3c 4C 13
16
רֹ֣חַב הַקִּ֧יר אֲ‍ֽשֶׁר־לַצֵּלָ֛ע אֶל־הַח֖וּץ חָמֵ֣שׁ אַמּ֑וֹת
וַאֲשֶׁ֣ר מֻנָּ֔ח בֵּ֥ית צְלָע֖וֹת אֲשֶׁ֥ר לַבָּֽיִת
9 B The breadth of the sidewall that was for the rib on the outside was five cubits,
and what was left of the house of ribs that was inside.
3c 4B 15
14
וּבֵ֨ין הַלְּשָׁכ֜וֹת רֹ֣חַב עֶשְׂרִ֥ים אַמָּ֛ה סָבִ֥יב לַבַּ֖יִת סָבִ֥יב ׀ סָבִֽיב 10 And between the chambers, the breadth, twenty cubits round about the house, on every side round about. 3d 4B 20
וּפֶ֤תַח הַצֵּלָע֙ לַמֻּנָּ֔ח פֶּ֤תַח אֶחָד֙ דֶּ֣רֶךְ הַצָּפ֔וֹן וּפֶ֥תַח אֶחָ֖ד לַדָּר֑וֹם
וְרֹ֙חַב֙ מְק֣וֹם הַמֻּנָּ֔ח חָמֵ֥שׁ אַמּ֖וֹת סָבִ֥יב ׀ סָבִֽיב
11 And a door for the rib to what was left, one door the way of the north, and one door to the southern region,
and the breadth of the place that was left, five cubits round and round about.
3e 4C 26
16
וְהַבִּנְיָ֡ן אֲשֶׁר֩ אֶל־פְּנֵ֨י הַגִּזְרָ֜ה פְּאַ֣ת דֶּֽרֶךְ־הַיָּ֗ם רֹ֚חַב שִׁבְעִ֣ים אַמָּ֔ה וְקִ֧יר הַבִּנְיָ֛ן חָֽמֵשׁ־אַמּ֥וֹת רֹ֖חַב סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב
וְאָרְכּ֖וֹ תִּשְׁעִ֥ים אַמָּֽה
12 And the building that was before the unconnected quarter of the way of the sea was a breadth of seventy cubits, and the sidewall of the building five cubits broad round and round about,
and the length, ninety cubits.
3c 4C 39
7
וּמָדַ֣ד אֶת־הַבַּ֔יִת אֹ֖רֶךְ מֵאָ֣ה אַמָּ֑ה
וְהַגִּזְרָ֤ה וְהַבִּנְיָה֙ וְקִ֣ירוֹתֶ֔יהָ אֹ֖רֶךְ מֵאָ֥ה אַמָּֽה
13 And he measured the house length, a hundred cubits,
and the unconnected place, and the building and its sidewalls, length, a hundred cubits.
3e 4C 13
19
וְרֹחַב֩ פְּנֵ֨י הַבַּ֧יִת וְהַגִּזְרָ֛ה לַקָּדִ֖ים מֵאָ֥ה אַמָּֽה 14 And the breadth before the house and toward the unconnected place eastward, a hundred cubits. 3c 3g 19
וּמָדַ֣ד אֹֽרֶךְ־הַ֠בִּנְיָן אֶל־פְּנֵ֨י הַגִּזְרָ֜ה אֲשֶׁ֨ר עַל־אַחֲרֶ֧יהָ וְאַתִּיקֶ֛יהָא מִפּ֥וֹ וּמִפּ֖וֹ מֵאָ֣ה אַמָּ֑ה
וְהַֽהֵיכָל֙ הַפְּנִימִ֔י וְאֻֽלַמֵּ֖י הֶחָצֵֽר
15 And he measured the length of the building facing the unconnected place that was behind it and its galleries, from its edge by its edge, a hundred cubits:
And the temple, the facings, and the porches of the court,
3c 4B 35
14
הַסִּפִּ֡ים וְהַחַלּוֹנִ֣ים הָ֠אֲטֻמוֹת וְהָאַתִּיקִ֤ים ׀ סָבִיב֙ לִשְׁלָשְׁתָּ֔ם נֶ֧גֶד הַסַּ֛ף שְׂחִ֥יף עֵ֖ץ סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב
וְהָאָ֙רֶץ֙ עַד־הַֽחַלֹּנ֔וֹת וְהַֽחַלֹּנ֖וֹת מְכֻסּֽוֹת
16 The thresholds, and the narrow windows, and the galleries round about for their three in front of the threshold, the ceiling of wood round and round about,
and the land up to the windows and the windows covered,
3c 4C 33
17
עַל־מֵעַ֣ל הַפֶּ֡תַח וְעַד־הַבַּיִת֩ הַפְּנִימִ֨י וְלַח֜וּץ וְאֶל־כָּל־הַקִּ֨יר סָבִ֧יב ׀ סָבִ֛יב בַּפְּנִימִ֥י וּבַחִיצ֖וֹן מִדּֽוֹת 17 On from above the door and till the house facings, and to the outside, and to all the sidewall round and round about, on the facings and on the outside by measure. 3c 4B 35
וְעָשׂ֥וּי כְּרוּבִ֖ים וְתִֽמֹרִ֑ים
וְתִֽמֹרָה֙ בֵּין־כְּר֣וּב לִכְר֔וּב וּשְׁנַ֥יִם פָּנִ֖ים לַכְּרֽוּב
18 And made with cherubim and palm trees,
and a palm tree between cherub to cherub, and two faces per cherub.
3e 4B 10
15
וּפְנֵ֨י אָדָ֤ם אֶל־הַתִּֽמֹרָה֙ מִפּ֔וֹ וּפְנֵֽי־כְפִ֥יר אֶל־הַתִּֽמֹרָ֖ה מִפּ֑וֹ
עָשׂ֥וּי אֶל־כָּל־הַבַּ֖יִת סָבִ֥יב ׀ סָבִֽיב
19 So the face of a human was to the palm tree from its edge, and the face of a young lion to the palm tree from its edge.
It was made through all the house round and round about.
3e 4C 22
11
מֵהָאָ֙רֶץ֙ עַד־מֵעַ֣ל הַפֶּ֔תַח הַכְּרוּבִ֥ים וְהַתִּֽמֹרִ֖ים עֲשׂוּיִ֑ם
וְקִ֖יר הַׄהֵׄיׄכָֽׄלׄ
20 From the land to above the door, the cherubim and the palm trees were made,
and the sidewall of the temple.
3e 4B 21
5
הַֽהֵיכָ֖ל מְזוּזַ֣ת רְבֻעָ֑ה
וּפְנֵ֣י הַקֹּ֔דֶשׁ הַמַּרְאֶ֖ה כַּמַּרְאֶֽה
21 The temple posts were square,
and before the sanctuary, the appearance of like appearance.
3e 4B 9
11
הַמִּזְבֵּ֡חַ עֵ֣ץ שָׁלוֹשׁ֩ אַמּ֨וֹת גָּבֹ֜הַּ וְאָרְכּ֣וֹ שְׁתַּֽיִם־אַמּ֗וֹת וּמִקְצֹֽעוֹתָיו֙ ל֔וֹ וְאָרְכּ֥וֹ וְקִֽירֹתָ֖יו עֵ֑ץ
וַיְדַבֵּ֣ר אֵלַ֔י זֶ֚ה הַשֻּׁלְחָ֔ן אֲשֶׁ֖ר לִפְנֵ֥י יְהוָֽה
22 The altar of wood was three cubits in stature, and its length two cubits, and its cut outs for it, and its length, and its sidewalls of wood.
And he spoke to me, This is the table that is before Yahweh.
3e 4C 33
15
וּשְׁתַּ֧יִם דְּלָת֛וֹת לַֽהֵיכָ֖ל וְלַקֹּֽדֶשׁ 23 And two gateways, for the temple and for the sanctuary. 3c 3g 12
וּשְׁתַּ֥יִם דְּלָת֖וֹת לַדְּלָת֑וֹת
שְׁ֚תַּיִם מוּסַבּ֣וֹת דְּלָת֔וֹת שְׁ֚תַּיִם לְדֶ֣לֶת אֶחָ֔ת וּשְׁתֵּ֥י דְלָת֖וֹת לָאַחֶֽרֶת
24 And two gateways per gateway,
two gateways turning round, two gateways of one, and two gateways for the other.
3e 4C 8
24
וַעֲשׂוּיָ֨ה אֲלֵיהֶ֜ן אֶל־דַּלְת֤וֹת הַֽהֵיכָל֙ כְּרוּבִ֣ים וְתִֽמֹרִ֔ים כַּאֲשֶׁ֥ר עֲשׂוּיִ֖ם לַקִּיר֑וֹת
וְעָ֥ב עֵ֛ץ אֶל־פְּנֵ֥י הָאוּלָ֖ם מֵהַחֽוּץ
25 And made on them, on the gateways of the temple, cherubim and palm trees, as were made for the sidewalls,
and thick wood before the porch outside.
3d 4C 29
12
וְחַלּוֹנִ֨ים אֲטֻמ֤וֹת וְתִֽמֹרִים֙ מִפּ֣וֹ וּמִפּ֔וֹ אֶל־כִּתְפ֖וֹת הָֽאוּלָ֑ם
וְצַלְע֥וֹת הַבַּ֖יִת וְהָעֻבִּֽים
26 And narrow windows and palm trees from its edge by its edge to the shoulders of the porch,
and the ribs of the house and thicknesses.
3e 4C 22
10
Verse 15 begins in bar 144 below. Are there clues in the phrasing of the music that would help with the verbless list from verses 15-17?