But first, some conceptually related psalms 1 (67 words), 15 (55 words) and 24 (89 words) seem conceptually related - and here they are.
Psalm 15 shares only 4 words with psalm 1 - mostly No
Psalm 24 shares 13 words (~25% of psalm 15) with psalm 15 and uses them 27 times (~30%). We already sensed these were conceptually related.
Words in psalm 24 in the order of word usage in psalm 15
Word and gloss * first usage | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 1 | 2 | 3 | Vs | Stem |
לדוד of David | ░ | 1 | דוד | ||||||||||||
מזמור a psalm | ░ | 1 | זמר | ||||||||||||
מי who | ░ | 3 | מי | ||||||||||||
בהר to the hill of | ░ | 3 | הר | ||||||||||||
ומי and who | ░ | 3 | מי | ||||||||||||
קדשׁו his holy | ░ | 3 | קדשׁ | ||||||||||||
נקי those of innocent | ░ | 4 | נקי | ||||||||||||
לבב heart | ░ | 4 | לבב | ||||||||||||
לא not | ░ | 4 | לא | ||||||||||||
* נשׂא has lifted up | ░ | 4 | נשׂא | ||||||||||||
ולא and not | ░ | 4 | לא | ||||||||||||
נשׁבע sworn | ░ | 4 | שׁבע | ||||||||||||
* ישׂא such will take away | ░ | 5 | נשׂא | ||||||||||||
וצדקה and righteousness | ░ | 5 | צדק | ||||||||||||
* שׂאו lift up | ░ | 7 | נשׂא | ||||||||||||
* והנשׂאו and be lifted up | ░ | 7 | נשׂא | ||||||||||||
עולם everlasting | ░ | 7 | עלם | ||||||||||||
* הכבוד glory | ░ | 7 | כבד | ||||||||||||
מי who | ░ | 8 | מי | ||||||||||||
* הכבוד glory | ░ | 8 | כבד | ||||||||||||
* שׂאו lift up | ░ | 9 | נשׂא | ||||||||||||
* ושׂאו and lift up | ░ | 9 | נשׂא | ||||||||||||
עולם everlasting | ░ | 9 | עלם | ||||||||||||
* הכבוד glory | ░ | 9 | כבד | ||||||||||||
מי who | ░ | 10 | מי | ||||||||||||
* הכבוד glory | ░ | 10 | כבד | ||||||||||||
* הכבוד glory | ░ | 10 | כבד |
Now here's a surprise - Psalm 21 (104 words) seems to me an answer to psalm 20 (70 words ) but the sharing is not striking - only 11 words. On the other hand, psalm 22 reuses 19 of the words in psalm 21 - 39 of 254 words. That's not too high - roughly 15%. But psalm 23 at 57 words shares 17 of them with psalm 22. In both these cases I think the volume of psalm 22 distorts the potential statistical linkages. Nonetheless, the recurrence of trust and all in psalm 22 after the answer to prayer of psalm 21 is conceptually significant, confirming our sense that psalm 22 is after all a positive psalm in spite of its difficult beginning section.
Words in psalm 22 in the order of word usage in psalm 21
Word and gloss * first usage | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | Vs | Stem |
למנצח For the leader | ░ | 1 | נצח | ||||||||||||||||||
מזמור a psalm | ░ | 1 | זמר | ||||||||||||||||||
לדוד of David | ░ | 1 | דוד | ||||||||||||||||||
מישׁועתי from my salvation | ░ | 2 | ישׁע | ||||||||||||||||||
בטחו trusted | ░ | 5 | בטח | ||||||||||||||||||
בטחו they trusted | ░ | 5 | בטח | ||||||||||||||||||
בטחו they trusted | ░ | 6 | בטח | ||||||||||||||||||
תולעת am a worm | ░ | 7 | עת | ||||||||||||||||||
אדם humanity | ░ | 7 | אדם | ||||||||||||||||||
כל all | ░ | 8 | כל | ||||||||||||||||||
בשׂפה their lips | ░ | 8 | שׂפה | ||||||||||||||||||
ראשׁ their head | ░ | 8 | ראשׁ | ||||||||||||||||||
מבטיחי giving me trust | ░ | 10 | בטח | ||||||||||||||||||
כל all | ░ | 15 | כל | ||||||||||||||||||
לבי my heart | ░ | 15 | לב | ||||||||||||||||||
ידי my hands | ░ | 17 | יד | ||||||||||||||||||
כל all | ░ | 18 | כל | ||||||||||||||||||
מיד away from the paw | ░ | 21 | יד | ||||||||||||||||||
הושׁיעני save me | ░ | 22 | ישׁע | ||||||||||||||||||
כל all | ░ | 24 | כל | ||||||||||||||||||
זרע the seed of | ░ | 24 | זרע | ||||||||||||||||||
כבדוהו glorify him | ░ | 24 | כבד | ||||||||||||||||||
כל all | ░ | 24 | כל | ||||||||||||||||||
זרע the seed of | ░ | 24 | זרע | ||||||||||||||||||
פניו his presence | ░ | 25 | פנה | ||||||||||||||||||
יאכלו will eat | ░ | 27 | אכל | ||||||||||||||||||
* יחי may live | ░ | 27 | חיה | ||||||||||||||||||
לעד for ever | ░ | 27 | עד | ||||||||||||||||||
כל all | ░ | 28 | כל | ||||||||||||||||||
ארץ the earth | ░ | 28 | ארץ | ||||||||||||||||||
לפניך in your presence | ░ | 28 | פנה | ||||||||||||||||||
כל all | ░ | 28 | כל | ||||||||||||||||||
אכלו they will eat | ░ | 30 | אכל | ||||||||||||||||||
כל all | ░ | 30 | כל | ||||||||||||||||||
ארץ the earth | ░ | 30 | ארץ | ||||||||||||||||||
לפניו in his presence | ░ | 30 | פנה | ||||||||||||||||||
כל all | ░ | 30 | כל | ||||||||||||||||||
* חיה he could keep alive | ░ | 30 | חיה | ||||||||||||||||||
זרע a seed | ░ | 31 | זרע |
No comments:
Post a Comment