Psalms 4: Syllables: 179; Longest recitation: 9; Tenor: e 26.82%;
Ornament density: 14%; Average phrase length: 9.9. |
The illuy ֬-- shaped like a munah but above the text -- occurs 3 times in this psalm: bars 11, 39 and 42. It occurs 191 times and only in the 3 poetry books, most of those occurrences are on e and C. Here are two of the rare ones on g and A. It's fair to say that it 'punctuates' the musical line. When it is on C, Haïk-Vantoura almost inevitably takes the note down an octave.
Verse 1 is a single phrase. Verse 2 has a long first phrase to the atnah,
easily split at the revia in bar 5. Verse 3 has another long phrase to the
atnah. Verse 4 seems to requires another voice. How would you, as an arranger,
assign parts of the text to different voices? Verse 5 is a bi-colon-f#. It's
good to have a choice of cadences as a composer.
Who would want to have a stable mid-verse cadence on the word in the mid-verse
of verse 5. Perhaps this tells us something about the tone of verse 2 also.
Verse 3 is a rebuke. Perhaps the use of illuy is an indicator of such types of
things. Its use certainly fits the sneering tone of verse 7, another
bi-colon-f#, i.e. with a pending cadence rather than a stable one.
Verse 6 is a bi-colon-A, verse 8 also, and verse 9 a tri-colon. Perhaps in
later presentations I will not need to say these things. In fact, the
statements could be automated, but I might have my eyes glaze over when
reading and hearing the music if I did that.
Verse 6 could serve as an antiphon or perhaps it is the voice of the 'selah'.
Verse 7 is an angry plea. Verse 8 a change in voice again. Verse 9 hearkens
back to the sleep and awake of
psalm 3 where we could highlight the short 4-syllable phrase on bars 29-30
(click the link and look it up - don't be in a hurry).
The other things I am searching for are changes in style within the Psalter.
Will that best be done in sequence or in some other presentation order? Who
knows.
1 For the leader on strings. A psalm of David. | |||
א למנצ֥ח בנגינ֗ות מזמ֥ור לדוֽד | 12 |
a lmnxk bnginot mzmor ldvid | |
2 When I call answer me, my God my
righteousness. In straits you have made spacious room for me. Be gracious and hear my prayer. |
|||
ב בקרא֡י ענ֤ני אל֘ה֤י צדק֗י ב֭צר הרח֣בת ל֑י ח֝נ֗ני ושמ֥ע תפלתֽי |
17 9 |
b bqorai ynni alohi xdqi bxr hrkbt li
konni uwmy tpilti |
|
3 Children, each of you, how long
will you humiliate my glory? your love empty? your seeking a lie? Selah. |
|||
ג בנ֥י א֡יש עד־מ֬ה כבוד֣י ל֭כלמה תאהב֣ון ר֑יק תבקש֖ו כז֣ב סֽלה |
16 7 |
g bni aiw yd-mh cbodi lclimh tahbun
riq tbqwu czb slh |
|
4 Now set down this: Yahweh reserved
one who is under mercy as his own. Yahweh will hear when I call to him. |
|||
ד ודע֗ו כֽי־הפל֣ה י֭הוה חס֣יד ל֑ו יהו֥ה י֝שמ֗ע בקרא֥י אלֽיו |
10 9 |
d udyu ci-hplh ihvh ksid lo ihvh iwmy bqorai aliv |
|
5 Shudder and do not sin. Promise in your heart where you lie down and be mute. Selah. |
|||
ה רגז֗ו וֽאל־ת֫חט֥או אמר֣ו ב֭לבבכם עֽל־משכבכ֗ם וד֣מו סֽלה |
8 14 |
h rgzu val-tkTau amru blbbcm yl-mwcbcm vdomu slh |
|
6 Offer offerings of
righteousness, and trust in Yahweh. |
|||
ו זבח֥ו זבחי־צ֑דק ו֝בטח֗ו אל־יהוֽה |
6 6 |
v zbku zbki-xdq ubTku al-ihvh |
|
7 Many say, Who will show us good? Prove over us the light of your face, Yahweh! |
|||
ז רב֥ים אמרים֮ מֽי־ירא֪נ֫ו־ט֥וב נֽסה ע֭לינו א֨ור פנ֬יך יהוֽה |
9 11 |
z rbim aomrim mi-iranu-Tob nsh ylinu aor pniç ihvh |
|
8 You have given gladness in my
heart, more than when their grain and their new wine multiplied. |
|||
ח נת֣תה שמח֣ה בלב֑י מע֬ת דגנ֖ם ותֽירוש֣ם רֽבו |
8 11 |
k ntt wmkh blibi myt dgnm vtirowm rbu |
|
9 In peace as one I will lie down and
sleep, for you Yahweh of solitude, to trust you let me sit. |
|||
ט בשל֣ום יחדו֮ אשכב֪ה וא֫יש֥ן כֽי־את֣ה יהו֣ה לבד֑ד ל֝ב֗טח תושיבֽני |
11 8 7 |
T bwlom ikdiv awcbh vaiwn ci-ath ihvh lbdd lbTk towibni |
The music in these posts is derived from the accents in the Hebrew Bible. Introductions - letters, music, text and music, and terminology, are here.
No comments:
Post a Comment