Thursday, January 4, 2018

Ezekiel 10


Ezekiel 10 Fn Min Max Syll
וָאֶרְאֶ֗ה וְהִנֵּ֤ה אֶל־הָרָקִ֙יעַ֙ אֲשֶׁר֙ עַל־רֹ֣אשׁ הַכְּרֻבִ֔ים כְּאֶ֣בֶן סַפִּ֔יר כְּמַרְאֵ֖ה דְּמ֣וּת כִּסֵּ֑א
נִרְאָ֖ה עֲלֵיהֶֽם
1 And I saw, and behold, in the expanse that was over the head of the cherubim, as a stone sapphire, like the appearance of the likeness of a throne,
appeared over them.
3e 4C 30
5
וַיֹּ֜אמֶר אֶל־הָאִ֣ישׁ ׀ לְבֻ֣שׁ הַבַּדִּ֗ים וַיֹּ֡אמֶר בֹּא֩ אֶל־בֵּינ֨וֹת לַגַּלְגַּ֜ל אֶל־תַּ֣חַת לַכְּר֗וּב וּמַלֵּ֨א חָפְנֶ֤יךָ גַֽחֲלֵי־אֵשׁ֙ מִבֵּינ֣וֹת לַכְּרֻבִ֔ים וּזְרֹ֖ק עַל־הָעִ֑יר
וַיָּבֹ֖א לְעֵינָֽי
2 And he said to the man clothed with linen and he said enter the interstices of the whirlwind under the cherub, and fill two handfuls of coals of fire from the interstices of the cherubim, and pepper over the city,
and he entered in my sight.
3e 4C 47
6
וְהַכְּרֻבִ֗ים עֹֽמְדִ֛ים מִימִ֥ין לַבַּ֖יִת בְּבֹא֣וֹ הָאִ֑ישׁ
וְהֶעָנָ֣ן מָלֵ֔א אֶת־הֶחָצֵ֖ר הַפְּנִימִֽית
3 And the cherubim were standing on the right hand of the house when the man entered,
and the cloud filled the court of the presence.
3d 4B 15
13
וַיָּ֤רָם כְּבוֹד־יְהוָה֙ מֵעַ֣ל הַכְּר֔וּב עַ֖ל מִפְתַּ֣ן הַבָּ֑יִת
וַיִּמָּלֵ֤א הַבַּ֙יִת֙ אֶת־הֶ֣עָנָ֔ן וְהֶֽחָצֵר֙ מָֽלְאָ֔ה אֶת־נֹ֖גַהּ כְּב֥וֹד יְהוָֽה
4 And the glory of Yahweh was exalted from above the cherub over the sill of the house,
and the house was filled with the cloud, and the court was full of the illumination of the glory of Yahweh.
3e 4C 17
24
וְקוֹל֙ כַּנְפֵ֣י הַכְּרוּבִ֔ים נִשְׁמַ֕ע עַד־הֶחָצֵ֖ר הַחִיצֹנָ֑ה
כְּק֥וֹל אֵל־שַׁדַּ֖י בְּדַבְּרֽוֹ
5 And the voice of the wings of the cherubim was heard to the outward court,
as the voice of God, the Sufficient, when he speaks.
3e 4B 17
8
וַיְהִ֗י בְּצַוֺּתוֹ֙ אֶת־הָאִ֤ישׁ לְבֻֽשׁ־הַבַּדִּים֙ לֵאמֹ֔ר קַ֥ח אֵשׁ֙ מִבֵּינ֣וֹת לַגַּלְגַּ֔ל מִבֵּינ֖וֹת לַכְּרוּבִ֑ים
וַיָּבֹא֙ וַֽיַּעֲמֹ֔ד אֵ֖צֶל הָאוֹפָֽן
6 And it happened when he had commanded the man clothed with linen, saying, Take fire from the interstices of the whirlwind, from the interstices of the cherubim,
that he came and he stood next to the wheel.
3e 4C 30
12
וַיִּשְׁלַח֩ הַכְּר֨וּב אֶת־יָד֜וֹ מִבֵּינ֣וֹת לַכְּרוּבִ֗ים אֶל־הָאֵשׁ֙ אֲשֶׁר֙ בֵּינ֣וֹת הַכְּרֻבִ֔ים וַיִּשָּׂא֙ וַיִּתֵּ֔ן אֶל־חָפְנֵ֖י לְבֻ֣שׁ הַבַּדִּ֑ים
וַיִּקַּ֖ח וַיֵּצֵֽא
7 And the cherub extended his hand from the interstices of the cherubim into the fire that was the interstices of the cherubim, and he lifted up and he gave two handfuls to the one clothed with linen,
and he took and went out.
3e 4B 38
6
וַיֵּרָ֖א לַכְּרֻבִ֑ים
תַּבְנִית֙ יַד־אָדָ֔ם תַּ֖חַת כַּנְפֵיהֶֽם
8 And there appeared of the cherubim,
the shape of a human hand under their wings.
3e 4A 6
10
וָאֶרְאֶ֗ה וְהִנֵּ֨ה אַרְבָּעָ֣ה אוֹפַנִּים֮ אֵ֣צֶל הַכְּרוּבִים֒ אוֹפַ֣ן אֶחָ֗ד אֵ֚צֶל הַכְּר֣וּב אֶחָ֔ד וְאוֹפַ֣ן אֶחָ֔ד אֵ֖צֶל הַכְּר֣וּב אֶחָ֑ד
וּמַרְאֵה֙ הָא֣וֹפַנִּ֔ים כְּעֵ֖ין אֶ֥בֶן תַּרְשִֽׁישׁ
9 And I saw, and behold four wheels next to the cherubim, one wheel next to the first cherub and another wheel next to another cherub,
and the appearance of the wheels as the colour of a stone of beryl.
3e 4C 38
13
וּמַ֨רְאֵיהֶ֔ם דְּמ֥וּת אֶחָ֖ד לְאַרְבַּעְתָּ֑ם
כַּאֲשֶׁ֛ר יִהְיֶ֥ה הָאוֹפַ֖ן בְּת֥וֹךְ הָאוֹפָֽן
10 And their appearance, a single likeness for the four of them,
as it were, the wheel in the midst of the wheel.
3d 4A 12
13
בְּלֶכְתָּ֗ם אֶל־אַרְבַּ֤עַת רִבְעֵיהֶם֙ יֵלֵ֔כוּ לֹ֥א יִסַּ֖בּוּ בְּלֶכְתָּ֑ם
כִּ֣י הַמָּק֞וֹם אֲשֶׁר־יִפְנֶ֤ה הָרֹאשׁ֙ אַחֲרָ֣יו יֵלֵ֔כוּ לֹ֥א יִסַּ֖בּוּ בְּלֶכְתָּֽם
11 When they go, on their four fours they go. They do not turn round when they go,
for the place that the head faces, after it they go. They do not turn round when they go.
3e 4C 20
23
וְכָל־בְּשָׂרָם֙ וְגַבֵּהֶ֔ם וִֽידֵיהֶ֖ם וְכַנְפֵיהֶ֑ם
וְהָאֽוֹפַנִּ֗ים מְלֵאִ֤ים עֵינַ֙יִם֙ סָבִ֔יב לְאַרְבַּעְתָּ֖ם אוֹפַנֵּיהֶֽם
12 And all their flesh and their backs and their hands and their wings,
and the wheels are full of eyes round about for their four wheels.
3e 4C 16
20
לָא֖וֹפַנִּ֑ים
לָהֶ֛ם קוֹרָ֥א הַגַּלְגַּ֖ל בְּאָזְנָֽי
13 Of the wheels,
of them it was called the whirlwind in my ears.
3d 4A 4
10
וְאַרְבָּעָ֥ה פָנִ֖ים לְאֶחָ֑ד
פְּנֵ֨י הָאֶחָ֜ד פְּנֵ֣י הַכְּר֗וּב וּפְנֵ֤י הַשֵּׁנִי֙ פְּנֵ֣י אָדָ֔ם וְהַשְּׁלִישִׁי֙ פְּנֵ֣י אַרְיֵ֔ה וְהָרְבִיעִ֖י פְּנֵי־נָֽשֶׁר
14 And four faces for each one,
the face of the first is the face of the cherub, and the face of the second is the face of a human, and the third is the face of a lion, and the fourth is the face of an eagle.
3e 4C 9
33
וַיֵּרֹ֖מּוּ הַכְּרוּבִ֑ים
הִ֣יא הַחַיָּ֔ה אֲשֶׁ֥ר רָאִ֖יתִי בִּֽנְהַר־כְּבָֽר
15 And the cherubim were celebrated.
This is the living creature that I saw by the river Kebar.
3e 4B 7
13
וּבְלֶ֙כֶת֙ הַכְּרוּבִ֔ים יֵלְכ֥וּ הָאוֹפַנִּ֖ים אֶצְלָ֑ם
וּבִשְׂאֵ֨ת הַכְּרוּבִ֜ים אֶת־כַּנְפֵיהֶ֗ם לָרוּם֙ מֵעַ֣ל הָאָ֔רֶץ לֹא־יִסַּ֧בּוּ הָאוֹפַנִּ֛ים גַּם־הֵ֖ם מֵאֶצְלָֽם
16 And when the cherubim go, the wheels go next to them.
When the cherubim lift up their wings exalted above the earth, the wheels do not turn round, even they, from next to them.
3c 4B 14
29
בְּעָמְדָ֣ם יַעֲמֹ֔דוּ וּבְרוֹמָ֖ם יֵר֣וֹמּוּ אוֹתָ֑ם
כִּ֛י ר֥וּחַ הַחַיָּ֖ה בָּהֶֽם
17 When they stand, they stand, and when they are celebrated, they are exalted with them,
for the wind of the living creatures is in them.
3d 4B 15
8
וַיֵּצֵא֙ כְּב֣וֹד יְהוָ֔ה מֵעַ֖ל מִפְתַּ֣ן הַבָּ֑יִת
וַֽיַּעֲמֹ֖ד עַל־הַכְּרוּבִֽים
18 And the glory of Yahweh went out from above the sill of the house,
and it stood over the cherubim.
3e 4B 14
8
וַיִּשְׂא֣וּ הַכְּרוּבִ֣ים אֶת־כַּ֠נְפֵיהֶם וַיֵּר֨וֹמּוּ מִן־הָאָ֤רֶץ לְעֵינַי֙ בְּצֵאתָ֔ם וְהָאֽוֹפַנִּ֖ים לְעֻמָּתָ֑ם
וַֽיַּעֲמֹ֗ד פֶּ֣תַח שַׁ֤עַר בֵּית־יְהוָה֙ הַקַּדְמוֹנִ֔י וּכְב֧וֹד אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל עֲלֵיהֶ֖ם מִלְמָֽעְלָה
19 And the cherubim lifted up their wings and were exalted from the earth in my sight. When they went out and the wheels with them, and it stood at the door of the gate of the house of Yahweh the eastern,
the glory of the God of Israel was over them from the ascent.
3c 4C 33
29
הִ֣יא הַחַיָּ֗ה אֲשֶׁ֥ר רָאִ֛יתִי תַּ֥חַת אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בִּֽנְהַר־כְּבָ֑ר
וָאֵדַ֕ע כִּ֥י כְרוּבִ֖ים הֵֽמָּה
20 B This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Kebar,
and I know that they are the cherubim.
3d 4B 21
9
אַרְבָּעָ֨ה אַרְבָּעָ֤ה פָנִים֙ לְאֶחָ֔ד וְאַרְבַּ֥ע כְּנָפַ֖יִם לְאֶחָ֑ד
וּדְמוּת֙ יְדֵ֣י אָדָ֔ם תַּ֖חַת כַּנְפֵיהֶֽם
21 Four, four faces for each one, and four wings for each one,
and the likeness of the hands of a human under their wings.
3e 4C 20
11
וּדְמ֣וּת פְּנֵיהֶ֔ם הֵ֣מָּה הַפָּנִ֗ים אֲשֶׁ֤ר רָאִ֙יתִי֙ עַל־נְהַר־כְּבָ֔ר מַרְאֵיהֶ֖ם וְאוֹתָ֑ם
אִ֛ישׁ אֶל־עֵ֥בֶר פָּנָ֖יו יֵלֵֽכוּ
22 And the likenesses of their faces, they are the faces that I saw by the river Kebar, their appearances and themselves.
Each straight ahead they go.
3d 4C 26
9