Saturday, 19 December 2015

Exodus 37

I'm sure some of you guessed which chapter I would do next. Having done chapter 25, chapter 37 was 70% translated by automation. But it still represents some tough choices.

The side problem is highlighted here in two consecutive verses where three words are used all essentially meaning side. I have made a decision to include rib here and in Genesis. I have used side for צד, rib for צלע, and sidewall for קיר, a new word in this section. Also in this section is the word for flank (also thigh), ירך.

I am parsing synonyms by semantic domain so I may miss some things. I would rather be more strict. If these are blunders, I am sure they will turn up again - it seems to work that way. I said to myself: Perhaps I will find a new synonym in English for one of these... maybe rib? - could be, for I haven't used it yet and I likely never will. If I do, then - I have done it. It works. But it must change not only Gen 1:21-22 but also Exod 25 and 37... coming right up.

There - that's some of the internal struggle that occupies my mind these days. Rib works and well. You may disagree with purchase for the reach of the light - but I like that too. Convince me otherwise! I am thinking that the ark represents a core presence in humanity of God - already God with us, Emanuel.) It is no accident that the language reflects Genesis.

I have tried to be careful with make and construct. I used construct in Genesis 1 - but both are the same Hebrew root. Sometimes I am arbitrary with my synonyms - but within the constraint of not using the same English gloss for two differing Hebrew roots.

Both lustrous and clean (טהר) are perhaps implying pure (ברר). But pure as such is not used in these sections.

Note the story-telling aspect of this pair of chapters and the subtle change in tense and intent of the instructions as planned (chapter 25) and executed (chapter 37). More to come...

Exodus 37 Fn Min Max Syll
וַיַּ֧עַשׂ בְּצַלְאֵ֛ל אֶת־הָאָרֹ֖ן עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים
אַמָּתַ֨יִם וָחֵ֜צִי אָרְכּ֗וֹ וְאַמָּ֤ה וָחֵ֙צִי֙ רָחְבּ֔וֹ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי קֹמָתֽוֹ
1 And Betsalel made the ark of acacia lumber,
two cubits and a half, its length, and a cubit and a half, its breadth, and a cubit and a half, its height.
3c 4C 14
25
וַיְצַפֵּ֛הוּ זָהָ֥ב טָה֖וֹר מִבַּ֣יִת וּמִח֑וּץ
וַיַּ֥עַשׂ ל֛וֹ זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב
2 And he overlaid it with lustrous gold on the inside and on the outside.
And he constructed for it a rim of gold surrounding.
3d 4B 14
9
וַיִּצֹ֣ק ל֗וֹ אַרְבַּע֙ טַבְּעֹ֣ת זָהָ֔ב עַ֖ל אַרְבַּ֣ע פַּעֲמֹתָ֑יו
וּשְׁתֵּ֣י טַבָּעֹ֗ת עַל־צַלְעוֹ֙ הָֽאֶחָ֔ת וּשְׁתֵּי֙ טַבָּע֔וֹת עַל־צַלְע֖וֹ הַשֵּׁנִֽית
3 And he infused for it four rings of gold to its four footings,
with two rings on its first rib and two rings on its second rib.
3e 4B 17
22
וַיַּ֥עַשׂ בַּדֵּ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים
וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם זָהָֽב
4 And he made shafts of acacia lumber,
and he overlaid them with gold.
3e 4B 9
6
וַיָּבֵ֤א אֶת־הַבַּדִּים֙ בַּטַּבָּעֹ֔ת עַ֖ל צַלְעֹ֣ת הָאָרֹ֑ן
לָשֵׂ֖את אֶת־הָאָרֹֽן
5 And he made the shafts come into the rings on the ribs of the ark,
that the ark may be borne.
3e 4C 17
6
וַיַּ֥עַשׂ כַּפֹּ֖רֶת זָהָ֣ב טָה֑וֹר
אַמָּתַ֤יִם וָחֵ֙צִי֙ אָרְכָּ֔הּ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי רָחְבָּֽהּ
6 And he made an ark-cover of lustrous gold,
two cubits and a half in length and a cubit and a half broad.
3e 4C 10
16
וַיַּ֛עַשׂ שְׁנֵ֥י כְרֻבִ֖ים זָהָ֑ב
מִקְשָׁה֙ עָשָׂ֣ה אֹתָ֔ם מִשְּׁנֵ֖י קְצ֥וֹת הַכַּפֹּֽרֶת
7 And he constructed two cherubim of gold.
From hammered work he constructed them from the two extremes of the ark-cover.
3d 4B 10
14
כְּרוּב־אֶחָ֤ד מִקָּצָה֙ מִזֶּ֔ה וּכְרוּב־אֶחָ֥ד מִקָּצָ֖ה מִזֶּ֑ה
מִן־הַכַּפֹּ֛רֶת עָשָׂ֥ה אֶת־הַכְּרֻבִ֖ים מִשְּׁנֵ֥י קְצוֹתָֽיו
8 One cherub from this extremity and one cherub from this extremity,
from the ark-cover he constructed the cherubim out of both its extremities.
3d 4C 18
16
וַיִּהְי֣וּ הַכְּרֻבִים֩ פֹּרְשֵׂ֨י כְנָפַ֜יִם לְמַ֗עְלָה סֹֽכְכִ֤ים בְּכַנְפֵיהֶם֙ עַל־הַכַּפֹּ֔רֶת וּפְנֵיהֶ֖ם אִ֣ישׁ אֶל־אָחִ֑יו
אֶל־הַכַּפֹּ֔רֶת הָי֖וּ פְּנֵ֥י הַכְּרֻבִֽים
9 So the cherubim will spread their wings to the ascendant, their wings overshadowing above the ark-cover and their faces each to its kin.
To the ark-cover are the faces of the cherubim.
3e 4C 32
12
וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַשֻּׁלְחָ֖ן עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים
אַמָּתַ֤יִם אָרְכּוֹ֙ וְאַמָּ֣ה רָחְבּ֔וֹ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי קֹמָתֽוֹ
10 And he constructed the table of acacia lumber,
two cubits its length and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.
3e 4C 11
19
וַיְצַ֥ף אֹת֖וֹ זָהָ֣ב טָה֑וֹר
וַיַּ֥עַשׂ ל֛וֹ זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב
11 And he overlaid it with lustrous gold,
and he constructed for it a rim of gold surrounding.
3d 4B 8
9
וַיַּ֨עַשׂ ל֥וֹ מִסְגֶּ֛רֶת טֹ֖פַח סָבִ֑יב
וַיַּ֧עַשׂ זֵר־זָהָ֛ב לְמִסְגַּרְתּ֖וֹ סָבִֽיב
12 And he constructed for it a fringe of a hand-breadth surrounding,
and he constructed a rim of gold for the fringe surrounding.
3c 4A 11
12
וַיִּצֹ֣ק ל֔וֹ אַרְבַּ֖ע טַבְּעֹ֣ת זָהָ֑ב
וַיִּתֵּן֙ אֶת־הַטַּבָּעֹ֔ת עַ֚ל אַרְבַּ֣ע הַפֵּאֹ֔ת אֲשֶׁ֖ר לְאַרְבַּ֥ע רַגְלָֽיו
13 And he infused for it four rings of gold.
And he assigned the rings to the four quarters that are on its four feet.
3e 4C 10
21
לְעֻמַּת֙ הַמִּסְגֶּ֔רֶת הָי֖וּ הַטַּבָּעֹ֑ת
בָּתִּים֙ לַבַּדִּ֔ים לָשֵׂ֖את אֶת־הַשֻּׁלְחָֽן
14 Set against the fringe are the rings,
housings for the shafts to bear the table.
3e 4A 13
11
וַיַּ֤עַשׂ אֶת־הַבַּדִּים֙ עֲצֵ֣י שִׁטִּ֔ים וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם זָהָ֑ב
לָשֵׂ֖את אֶת־הַשֻּׁלְחָֽן
15 And he made the shafts of acacia lumber and he overlaid with them gold,
to bear the table.
3e 4C 17
6
וַיַּ֜עַשׂ אֶֽת־הַכֵּלִ֣ים ׀ אֲשֶׁ֣ר עַל־הַשֻּׁלְחָ֗ן אֶת־קְעָרֹתָ֤יו וְאֶת־כַּפֹּתָיו֙ וְאֵת֙ מְנַקִּיֹּתָ֔יו וְאֶת־הַקְּשָׂוֺ֔ת אֲשֶׁ֥ר יֻסַּ֖ךְ בָּהֵ֑ן
זָהָ֖ב טָהֽוֹר
16 And he made the vessels that are on the table, its dishes and its spoons and its cleaning pans and chalices, that are the ones for libation,
of lustrous gold.
3e 4C 41
4
וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַמְּנֹרָ֖ה זָהָ֣ב טָה֑וֹר
מִקְשָׁ֞ה עָשָׂ֤ה אֶת־הַמְּנֹרָה֙ יְרֵכָ֣הּ וְקָנָ֔הּ גְּבִיעֶ֛יהָ כַּפְתֹּרֶ֥יהָ וּפְרָחֶ֖יהָ מִמֶּ֥נָּה הָיֽוּ
17 And he constructed the lamp stand of lustrous gold.
From hammered work he made the lamp stand, its flank and its purchase, its calyces, its capitals and its flourishes, from it they are.
3d 4C 11
31
וְשִׁשָּׁ֣ה קָנִ֔ים יֹצְאִ֖ים מִצִּדֶּ֑יהָ
שְׁלֹשָׁ֣ה ׀ קְנֵ֣י מְנֹרָ֗ה מִצִּדָּהּ֙ הָֽאֶחָ֔ד וּשְׁלֹשָׁה֙ קְנֵ֣י מְנֹרָ֔ה מִצִּדָּ֖הּ הַשֵּׁנִֽי
18 And six purchases emerging from its side,
three purchases of the lamp stand from the first side and three purchases of the lamp stand from the second side.
3e 4B 11
28
שְׁלֹשָׁ֣ה גְ֠בִעִים מְֽשֻׁקָּדִ֞ים בַּקָּנֶ֣ה הָאֶחָד֮ כַּפְתֹּ֣ר וָפֶרַח֒ וּשְׁלֹשָׁ֣ה גְבִעִ֗ים מְשֻׁקָּדִ֛ים בְּקָנֶ֥ה אֶחָ֖ד כַּפְתֹּ֣ר וָפָ֑רַח
כֵּ֚ן לְשֵׁ֣שֶׁת הַקָּנִ֔ים הַיֹּצְאִ֖ים מִן־הַמְּנֹרָֽה
19 Three calyces like almonds in the one purchase, capital and flourish, and three calyces like almonds in one purchase, capital and flourish,
so for the six purchases emerging from the lamp stand.
3d 4C 41
14
וּבַמְּנֹרָ֖ה אַרְבָּעָ֣ה גְבִעִ֑ים
מְשֻׁ֨קָּדִ֔ים כַּפְתֹּרֶ֖יהָ וּפְרָחֶֽיהָ
20 And in the lamp stand four calyces,
like almonds, its capitals and its flourishes.
3e 4B 10
12
וְכַפְתֹּ֡ר תַּחַת֩ שְׁנֵ֨י הַקָּנִ֜ים מִמֶּ֗נָּה וְכַפְתֹּר֙ תַּ֣חַת שְׁנֵ֤י הַקָּנִים֙ מִמֶּ֔נָּה וְכַפְתֹּ֕ר תַּֽחַת־שְׁנֵ֥י הַקָּנִ֖ים מִמֶּ֑נָּה
לְשֵׁ֙שֶׁת֙ הַקָּנִ֔ים הַיֹּצְאִ֖ים מִמֶּֽנָּה
21 And a capital under two purchases from it, and a capital under two purchases from it, and a capital under two purchases from it,
for the six purchases emerging from it.
3e 4C 39
12
כַּפְתֹּרֵיהֶ֥ם וּקְנֹתָ֖ם מִמֶּ֣נָּה הָי֑וּ
כֻּלָּ֛הּ מִקְשָׁ֥ה אַחַ֖ת זָהָ֥ב טָהֽוֹר
22 Their capitals and their purchases, from it they are.
All of it from one hammered work of lustrous gold.
3d 4B 12
10
וַיַּ֥עַשׂ אֶת־נֵרֹתֶ֖יהָ שִׁבְעָ֑ה
וּמַלְקָחֶ֥יהָ וּמַחְתֹּתֶ֖יהָ זָהָ֥ב טָהֽוֹר
23 And he made its seven lamps,
and its tongs and its censers of lustrous gold.
3e 4A 10
14
כִּכָּ֛ר זָהָ֥ב טָה֖וֹר עָשָׂ֣ה אֹתָ֑הּ
וְאֵ֖ת כָּל־כֵּלֶֽיהָ
24 Of a talent of lustrous gold he made it,
and all its vessels.
3d 4B 10
6
וַיַּ֛עַשׂ אֶת־מִזְבַּ֥ח הַקְּטֹ֖רֶת עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים
אַמָּ֣ה אָרְכּוֹ֩ וְאַמָּ֨ה רָחְבּ֜וֹ רָב֗וּעַ וְאַמָּתַ֙יִם֙ קֹֽמָת֔וֹ מִמֶּ֖נּוּ הָי֥וּ קַרְנֹתָֽיו
25 And he constructed the altar of incense of acacia lumber,
a cubit its length and a cubit its breadth, a square, and two cubits its height. From it are its horns.
3d 4B 13
27
וַיְצַ֨ף אֹת֜וֹ זָהָ֣ב טָה֗וֹר אֶת־גַּגּ֧וֹ וְאֶת־קִירֹתָ֛יו סָבִ֖יב וְאֶת־קַרְנֹתָ֑יו
וַיַּ֥עַשׂ ל֛וֹ זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב
26 And he overlaid it with lustrous gold, its top surface and its sidewall surrounding and its horns.
And he made for it a rim of gold surrounding.
3c 4B 23
9
וּשְׁתֵּי֩ טַבְּעֹ֨ת זָהָ֜ב עָֽשָׂה־ל֣וֹ ׀ מִתַּ֣חַת לְזֵר֗וֹ עַ֚ל שְׁתֵּ֣י צַלְעֹתָ֔יו עַ֖ל שְׁנֵ֣י צִדָּ֑יו
לְבָתִּ֣ים לְבַדִּ֔ים לָשֵׂ֥את אֹת֖וֹ בָּהֶֽם
27 And two rings of gold he constructed for it from beneath, for its rim on both its ribs, on both its sides,
for housings for the shafts, to bear it with them.
3e 4C 26
12
וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַבַּדִּ֖ים עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים
וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם זָהָֽב
28 And he made the shafts of acacia lumber,
and he overlaid with them gold.
3e 4B 11
6
וַיַּ֜עַשׂ אֶת־שֶׁ֤מֶן הַמִּשְׁחָה֙ קֹ֔דֶשׁ וְאֶת־קְטֹ֥רֶת הַסַּמִּ֖ים טָה֑וֹר
מַעֲשֵׂ֖ה רֹקֵֽחַ
29 And he made the holy anointing oil and incense of the clean sweet spices,
made by an apothecary.
3e 4C 21
6


No comments:

Post a Comment