Thursday, 20 July 2017

Numbers 15

We are back to the chapters that are highly repetitive of words and word sequences. There is still some variation, but generally these next chapters of Torah are 55%-65% automatically glossed when I come to them. Psalms and Proverbs are different. It seems clear that Psalms and Proverbs provide a usage of the language that is not repetitive across other books perhaps because it is not 'descriptive' - either of chronicle or of regulation, so these two books give unique views of words.

It is good that I was very strict with my concordance rules when I began in the Psalms. I have both loosened my rules a bit - I allow myself more flexibility with alternative glosses, and also tightened them a bit - I follow Hebrew word order more explicitly sometimes. But exactly what would happen if I reworked a psalm from scratch I have not tested (to see how the computer algorithms would populate the glosses based on the rest of the chapters I have done). Maybe I will try that when I set up a test bed some day. I think I would find that even Psalm 78 rarely quoted other books directly. One expression I can think of is the phrase from Exodus 34:6, clearly referenced in several Psalms.

It alone would not help much though: Here are the allusions to Exodus 34:6 that I found with a test of pairs of words:
אף preceded by ארך, slow and anger.
5 in Proverbs,  3 in Psalms, one each in Isaiah, Jeremiah, Joel, Jonah, Nahum, Nehemiah, Numbers
רחום preceded by חנן, compassionate and gracious,
only two in Psalms.

Numbers 15 Fn Min Max Syll
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר 1 And Yahweh spoke to Moses, saying, 3e 3g 10
דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם
כִּ֣י תָבֹ֗אוּ אֶל־אֶ֙רֶץ֙ מוֹשְׁבֹ֣תֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י נֹתֵ֥ן לָכֶֽם
2 Speak to the children of Israel and say to them,
When you come to the land of your settlements that I am giving to you,
3e 4B 15
18
וַעֲשִׂיתֶ֨ם אִשֶּׁ֤ה לַֽיהוָה֙ עֹלָ֣ה אוֹ־זֶ֔בַח לְפַלֵּא־נֶ֙דֶר֙ א֣וֹ בִנְדָבָ֔ה א֖וֹ בְּמֹעֲדֵיכֶ֑ם
לַעֲשׂ֞וֹת רֵ֤יחַ נִיחֹ֙חַ֙ לַֽיהוָ֔ה מִן־הַבָּקָ֖ר א֥וֹ מִן־הַצֹּֽאן
3 And you make an offering by fire to Yahweh, a burnt offering, or an offering by a wonderful vow, or a freewill offering, or in your appointed times,
to make a restful fragrance for Yahweh from the oxen or from the flock,
3e 4C 27
18
וְהִקְרִ֛יב הַמַּקְרִ֥יב קָרְבָּנ֖וֹ לַֽיהוָ֑ה
מִנְחָה֙ סֹ֣לֶת עִשָּׂר֔וֹן בָּל֕וּל בִּרְבִעִ֥ית הַהִ֖ין שָֽׁמֶן
4 Then let the one who approaches bring near an oblation for Yahweh,
a gift of a tenth of fine flour, mingled with a fourth of the hin of oil.
3d 4B 11
16
וְיַ֤יִן לַנֶּ֙סֶךְ֙ רְבִיעִ֣ית הַהִ֔ין תַּעֲשֶׂ֥ה עַל־הָעֹלָ֖ה א֣וֹ לַזָּ֑בַח
לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָֽד
5 And wine for a libation, a fourth of the hin, you will do on the burnt offering or for the sacrifice,
for the first young lamb.
3e 4C 21
6
א֤וֹ לָאַ֙יִל֙ תַּעֲשֶׂ֣ה מִנְחָ֔ה סֹ֖לֶת שְׁנֵ֣י עֶשְׂרֹנִ֑ים
בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן שְׁלִשִׁ֥ית הַהִֽין
6 C Or for a ram you will do a gift of two tenths of fine flour,
mingled with oil, a third of the hin.
3e 4C 16
11
וְיַ֥יִן לַנֶּ֖סֶךְ שְׁלִשִׁ֣ית הַהִ֑ין
תַּקְרִ֥יב רֵֽיחַ־נִיחֹ֖חַ לַיהוָֽה
7 And wine for a libation, a third of the hin,
you will bring near, a restful fragrance for Yahweh.
3e 4B 10
8
וְכִֽי־תַעֲשֶׂ֥ה בֶן־בָּקָ֖ר עֹלָ֣ה אוֹ־זָ֑בַח
לְפַלֵּא־נֶ֥דֶר אֽוֹ־שְׁלָמִ֖ים לַֽיהוָֽה
8 And when you do of the herd a burnt offering or sacrifice,
a wonderful vow or peace offerings to Yahweh.
3e 4B 11
11
וְהִקְרִ֤יב עַל־בֶּן־הַבָּקָר֙ מִנְחָ֔ה סֹ֖לֶת שְׁלֹשָׁ֣ה עֶשְׂרֹנִ֑ים
בָּל֥וּל בַּשֶּׁ֖מֶן חֲצִ֥י הַהִֽין
9 Then let him bring near concerning the oxen child, a gift of fine flour, three tenths,
mingled with oil, half the hin.
3e 4C 18
9
וְיַ֛יִן תַּקְרִ֥יב לַנֶּ֖סֶךְ חֲצִ֣י הַהִ֑ין
אִשֵּׁ֥ה רֵֽיחַ־נִיחֹ֖חַ לַיהוָֽה
10 And wine you will bring near for a libation, half the hin,
an offering by fire, a restful fragrance for Yahweh.
3d 4B 11
8
כָּ֣כָה יֵעָשֶׂ֗ה לַשּׁוֹר֙ הָֽאֶחָ֔ד א֖וֹ לָאַ֣יִל הָאֶחָ֑ד
אֽוֹ־לַשֶּׂ֥ה בַכְּבָשִׂ֖ים א֥וֹ בָעִזִּֽים
11 B Thus it will be done for the first bull or for the first ram,
or for a lamb among the young lambs, or among the she-goats.
3e 4B 17
9
כַּמִּסְפָּ֖ר אֲשֶׁ֣ר תַּעֲשׂ֑וּ
כָּ֛כָה תַּעֲשׂ֥וּ לָאֶחָ֖ד כְּמִסְפָּרָֽם
12 According to the count that you do,
thus you do for each one according to their count.
3d 4B 8
12
כָּל־הָאֶזְרָ֥ח יַעֲשֶׂה־כָּ֖כָה אֶת־אֵ֑לֶּה
לְהַקְרִ֛יב אִשֵּׁ֥ה רֵֽיחַ־נִיחֹ֖חַ לַֽיהוָֽה
13 All who are native will do thus with these,
for the oblations, an offering by fire, a restful fragrance for Yahweh.
3d 4A 12
11
וְכִֽי־יָגוּר֩ אִתְּכֶ֨ם גֵּ֜ר א֤וֹ אֲשֶֽׁר־בְּתֽוֹכְכֶם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם וְעָשָׂ֛ה אִשֵּׁ֥ה רֵֽיחַ־נִיחֹ֖חַ לַיהוָ֑ה
כַּאֲשֶׁ֥ר תַּעֲשׂ֖וּ כֵּ֥ן יַעֲשֶֽׂה
14 And when a guest resides with you, or whoever is in your midst of your generations, and will undertake an offering by fire, a restful fragrance for Yahweh,
as you do, so they will do.
3d 4C 28
10
הַקָּהָ֕ל חֻקָּ֥ה אַחַ֛ת לָכֶ֖ם וְלַגֵּ֣ר הַגָּ֑ר
חֻקַּ֤ת עוֹלָם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם כָּכֶ֛ם כַּגֵּ֥ר יִהְיֶ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה
15 The congregation: one statute for you and for the guest residing,
a statute forever for your generations. As you are, so the guest will be, in the presence of Yahweh.
3d 4C 14
19
תּוֹרָ֥ה אַחַ֛ת וּמִשְׁפָּ֥ט אֶחָ֖ד יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם
וְלַגֵּ֖ר הַגָּ֥ר אִתְּכֶֽם
16 One instruction and one judgment there will be for you,
and for the guest residing with you.
3d 4B 13
7
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר 17 And spoke Yahweh to Moses, saying, 3e 3g 10
דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם
בְּבֹֽאֲכֶם֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֛י מֵבִ֥יא אֶתְכֶ֖ם שָֽׁמָּה
18 Speak to the children of Israel and say to them,
When you come to the land that I am bringing you toward,
3d 4B 15
17
וְהָיָ֕ה בַּאֲכָלְכֶ֖ם מִלֶּ֣חֶם הָאָ֑רֶץ
תָּרִ֥ימוּ תְרוּמָ֖ה לַיהוָֽה
19 Then it will be when you eat from the bread of the land,
you will contribute the contribution for Yahweh.
3e 4B 13
8
רֵאשִׁית֙ עֲרִסֹ֣תֵכֶ֔ם חַלָּ֖ה תָּרִ֣ימוּ תְרוּמָ֑ה
כִּתְרוּמַ֣ת גֹּ֔רֶן כֵּ֖ן תָּרִ֥ימוּ אֹתָֽהּ
20 The first of your coarse meal cake, you will contribute a contribution,
as a contribution of the threshing-floor. So you will contribute it.
3e 4B 15
11
מֵרֵאשִׁית֙ עֲרִסֹ֣תֵיכֶ֔ם תִּתְּנ֥וּ לַיהוָ֖ה תְּרוּמָ֑ה
לְדֹרֹ֖תֵיכֶֽם
21 From the first of your coarse meal you will give to Yahweh the contribution,
for your generations.
3e 4B 15
5
וְכִ֣י תִשְׁגּ֔וּ וְלֹ֣א תַעֲשׂ֔וּ אֵ֥ת כָּל־הַמִּצְוֺ֖ת הָאֵ֑לֶּה
אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶֽׁה
22 And when you have strayed and not done all these commandments,
that Yahweh has spoken to Moses,
3e 4B 17
9
אֵת֩ כָּל־אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֲלֵיכֶ֖ם בְּיַד־מֹשֶׁ֑ה
מִן־הַיּ֞וֹם אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה וָהָ֖לְאָה לְדֹרֹתֵיכֶֽם
23 All that Yahweh commanded to you by means of Moses,
from the day that Yahweh commanded (and thereafter) for your generations.
3c 4A 15
17
וְהָיָ֗ה אִ֣ם מֵעֵינֵ֣י הָעֵדָה֮ נֶעֶשְׂתָ֣ה לִשְׁגָגָה֒ וְעָשׂ֣וּ כָל־הָעֵדָ֡ה פַּ֣ר בֶּן־בָּקָר֩ אֶחָ֨ד לְעֹלָ֜ה לְרֵ֤יחַ נִיחֹ֙חַ֙ לַֽיהוָ֔ה וּמִנְחָת֥וֹ וְנִסְכּ֖וֹ כַּמִּשְׁפָּ֑ט
וּשְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽת
24 And it will be that if away from the eyes of the assembly some going astray is done, then all the assembly will do a burnt offering of one young bull of the herd for a restful fragrance for Yahweh, and its gift and its libation according to the framework,
and one kid of the she-goats for a sin offering.
3e 4C 50
9
וְכִפֶּ֣ר הַכֹּהֵ֗ן עַֽל־כָּל־עֲדַ֛ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל וְנִסְלַ֣ח לָהֶ֑ם
כִּֽי־שְׁגָגָ֣ה הִ֔וא וְהֵם֩ הֵבִ֨יאוּ אֶת־קָרְבָּנָ֜ם אִשֶּׁ֣ה לַֽיהוָ֗ה וְחַטָּאתָ֛ם לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה עַל־שִׁגְגָתָֽם
25 And the priest will make a cover-offering over all the assembly of the children of Israel, and it will be forgiven them, for it is a going astray, and they they will bring their oblation, an offering by fire to Yahweh,
and their sin offering in the presence of Yahweh for their going astray.
3d 4B 20
30
וְנִסְלַ֗ח לְכָל־עֲדַת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְלַגֵּ֖ר הַגָּ֣ר בְּתוֹכָ֑ם
כִּ֥י לְכָל־הָעָ֖ם בִּשְׁגָגָֽה
26 And it will be forgiven to all the assembly of the children of Israel, and for the guest residing among them,
for all the people are in the going astray.
3e 4B 20
8
וְאִם־נֶ֥פֶשׁ אַחַ֖ת תֶּחֱטָ֣א בִשְׁגָגָ֑ה
וְהִקְרִ֛יבָה עֵ֥ז בַּת־שְׁנָתָ֖הּ לְחַטָּֽאת
27 And if one of you sins by going astray,
then let such bring a yearling she-goat for a sin offering.
3d 4B 12
12
וְכִפֶּ֣ר הַכֹּהֵ֗ן עַל־הַנֶּ֧פֶשׁ הַשֹּׁגֶ֛גֶת בְּחֶטְאָ֥ה בִשְׁגָגָ֖ה לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה
לְכַפֵּ֥ר עָלָ֖יו וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ
28 And the priest will make a cover-offering over the self that went astray, when it sinned by going astray in the presence of Yahweh,
for a cover-price over it, and it will be forgiven for it.
3c 4B 24
9
הָֽאֶזְרָח֙ בִּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְלַגֵּ֖ר הַגָּ֣ר בְּתוֹכָ֑ם
תּוֹרָ֤ה אַחַת֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם לָעֹשֶׂ֖ה בִּשְׁגָגָֽה
29 The native among the children of Israel, and for the guest residing among them,
one instruction there will be for you for what is done when going astray.
3e 4C 16
14
וְהַנֶּ֜פֶשׁ אֲשֶֽׁר־תַּעֲשֶׂ֣ה ׀ בְּיָ֣ד רָמָ֗ה מִן־הָֽאֶזְרָח֙ וּמִן־הַגֵּ֔ר אֶת־יְהוָ֖ה ה֣וּא מְגַדֵּ֑ף
וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽהּ
30 But the self that that deals by means of exaltation from the native or from the guest, this is reviling Yahweh,
this group will be cut off from nearness to its people.
3d 4B 28
14
כִּ֤י דְבַר־יְהוָה֙ בָּזָ֔ה וְאֶת־מִצְוָת֖וֹ הֵפַ֑ר
הִכָּרֵ֧ת ׀ תִּכָּרֵ֛ת הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא עֲוֺנָ֥ה בָֽהּ
31 C For the word of Yahweh it has despised, and his commandment it has thwarted,
Cut off. This group will be cut off, its iniquity against it.
3c 4C 14
15
וַיִּהְי֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בַּמִּדְבָּ֑ר
וַֽיִּמְצְא֗וּ אִ֛ישׁ מְקֹשֵׁ֥שׁ עֵצִ֖ים בְּי֥וֹם הַשַּׁבָּֽת
32 And when the children of Israel were in the wilderness,
and they found someone assembling wood together on the day of the Sabbath,
3d 4A 11
15
וַיַּקְרִ֣יבוּ אֹת֔וֹ הַמֹּצְאִ֥ים אֹת֖וֹ מְקֹשֵׁ֣שׁ עֵצִ֑ים
אֶל־מֹשֶׁה֙ וְאֶֽל־אַהֲרֹ֔ן וְאֶ֖ל כָּל־הָעֵדָֽה
33 And they brought him near, when they found him assembling wood together,
to Moses and to Aaron and to the assembly.
3e 4B 16
14
וַיַּנִּ֥יחוּ אֹת֖וֹ בַּמִּשְׁמָ֑ר
כִּ֚י לֹ֣א פֹרַ֔שׁ מַה־יֵּעָשֶׂ֖ה לֽוֹ
34 And they let him rest in a keep,
for it was not distinctly clear what should be done to him.
3e 4C 9
9
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה מ֥וֹת יוּמַ֖ת הָאִ֑ישׁ
רָג֨וֹם אֹת֤וֹ בָֽאֲבָנִים֙ כָּל־הָ֣עֵדָ֔ה מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶֽה
35 And Yahweh said to Moses the person will be put to death.
All the assembly are to pelt him with stones outside the camp.
3e 4C 13
18
וַיֹּצִ֨יאוּ אֹת֜וֹ כָּל־הָעֵדָ֗ה אֶל־מִחוּץ֙ לַֽמַּחֲנֶ֔ה וַיִּרְגְּמ֥וּ אֹת֛וֹ בָּאֲבָנִ֖ים וַיָּמֹ֑ת
כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה
36 And all the assembly brought out him outside the camp and pelted him with stones and he died,
as Yahweh commanded Moses.
3d 4A 30
10
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר 37 And Yahweh said to Moses, saying, 3e 3g 10
דַּבֵּ֞ר אֶל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם וְעָשׂ֨וּ לָהֶ֥ם צִיצִ֛ת עַל־כַּנְפֵ֥י בִגְדֵיהֶ֖ם לְדֹרֹתָ֑ם
וְנָֽתְנ֛וּ עַל־צִיצִ֥ת הַכָּנָ֖ף פְּתִ֥יל תְּכֵֽלֶת
38 Speak to the children of Israel, and say to them that they make for themselves tassels on the hems of their garments for their generations,
and let them position over the tassels of the hem a lace of amethyst.
3d 4C 32
14
וְהָיָ֣ה לָכֶם֮ לְצִיצִת֒ וּרְאִיתֶ֣ם אֹת֗וֹ וּזְכַרְתֶּם֙ אֶת־כָּל־מִצְוֺ֣ת יְהוָ֔ה וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם
וְלֹֽא־תָתֻ֜רוּ אַחֲרֵ֤י לְבַבְכֶם֙ וְאַחֲרֵ֣י עֵֽינֵיכֶ֔ם אֲשֶׁר־אַתֶּ֥ם זֹנִ֖ים אַחֲרֵיהֶֽם
39 And it will be for you for tassels, and you will see it, and you will remember all the commandment of Yahweh, and you will do them,
and not explore after your heart and after your eyes that you play the harlot after them.
3e 4C 28
27
לְמַ֣עַן תִּזְכְּר֔וּ וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֶת־כָּל־מִצְוֺתָ֑י
וִהְיִיתֶ֥ם קְדֹשִׁ֖ים לֵֽאלֹהֵיכֶֽם
40 In order that you remember and you do all my commandments,
and you will become holy to your God.
3e 4B 15
10
אֲנִ֞י יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם אֲשֶׁ֨ר הוֹצֵ֤אתִי אֶתְכֶם֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לִהְי֥וֹת לָכֶ֖ם לֵאלֹהִ֑ים
אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם
41 I am Yahweh your God who brought you out from the land of Egypt to become your God.
I am Yahweh your God.
3e 4C 27
8


No comments:

Post a Comment