Sunday, 10 December 2023

#Moses, #Psalmtweet Deuteronomy 32:1-3

Hey wait a minute, how is this "Ha'azinu" a psalm tweet? Deuteronomy is not psalms. Indeed that is true, but Deuteronomy 32 and 33 are poetry in the midst of prose. And chapter 32 has been brought to my attention repeatedly in the last week or two, not to mention about 18 months ago, so I thought I would look at it a few verses at a time to see what I discover. (See this post for the whole chapter.)

This is somewhat unfamiliar ground, so during the process I will do larger chunks than one verse and of course review my translation as I struggle to underlay the text to the raw material of the Hebrew music. 

Deuteronomy 32:1-3 Poetry in the prose books. Sing as Recitative.

Note how verses 1 and 3 have similar musical shape. The shape of verse 1 occurs 76 times in the prose books. The shape of verse 3 occurs 6 times. (Deuteronomy 32:1, Isaiah 55:4, 63:4, Hosea 6:6, Habakkuk 2:12, 1 Chronicles 20:8). The opening d (rather than the tonic e) connects the verse to the prior verse. So the descriptions of what Moses has received are characteristic of the name of Yahweh. 

הַאֲזִ֥ינוּ הַשָּׁמַ֖יִם וַאֲדַבֵּ֑רָה
וְתִשְׁמַ֥ע הָאָ֖רֶץ אִמְרֵי־פִֽי ר
1 Give ear, O heavens, and I will speak,
and hear, O earth, the promises of my mouth.
a hazinu hwmiim vadbrh
vtwmy harx amri-pi r
12
10
h/azn\v h/wmim va/dbr\h
vt/wmy h/arx amr\i p\i
יַעֲרֹ֤ף כַּמָּטָר֙ לִקְחִ֔י תִּזַּ֥ל כַּטַּ֖ל אִמְרָתִ֑י
כִּשְׂעִירִ֣ם עֲלֵי־דֶ֔שֶׁא וְכִרְבִיבִ֖ים עֲלֵי־עֵֽשֶׂב ר
2 What I have received will seep in as rain. My promise will flow as dew,
as drizzle over verdant herbs, and as copious showers on field-grass.
b iyrof cm'tr lqki tizl c'tl amrti
cwyirim yli-dwa vcrbibim yli-ywb r
15
14
i/yrp c/m'tr lqk\i t/zl c/'tl amr\ti
c/wyr\m yl\i dwa vc/rbb\im yl\i ywb
כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֶקְרָ֑א
הָב֥וּ גֹ֖דֶל לֵאלֹהֵֽינוּ ר
3 ♪d For the name of Yahweh I proclaim.
Ascribe greatness to our God.
g ci wm ihvh aqra
hbu godl lalohinu r
6
9
ci wm ihvh a/qra
hb\v gdl l/alh\inv

Resonances with psalms. Do you see any? I have noted some common words with Psalms 29:1-3, 37:1-3, and 96. Nothing too surprising, but particularly focused on the name (character / reputation) of Yahweh - and how we think about the promises of justice. You may note that field-grass in the psalms is sometimes a metaphor for the wicked (Psalm 92). Deuteronomy 32 and Psalm 90 (a prayer of Moses) share about a third (215/678) of their total words. 

And there is some resonance with the final psalm of Book 3 of the Psalter, Psalm 72.
Word / Gloss 1 2 3 4 5 6 Vs Stem
הארץ O earth
DEU 32:1 arx
כמטר as rain
DEU 32:2 m+r
וכרביבים and as copious showers
DEU 32:2 rbb
עשב field-grass
DEU 32:2 ywb
שם the name of
DEU 32:3 wm
יהוה Yahweh
DEU 32:3 ihvh
כמטר as rain
PSA 72:6 m+r
כרביבים as copious showers
PSA 72:6 rbb
ארץ earth
PSA 72:6 arx
ארץ the earth
PSA 72:8 arx
בארץ in the earth
PSA 72:16 arx
כעשב like the herbs of
PSA 72:16 ywb
הארץ the earth
PSA 72:16 arx
שמו his name
PSA 72:17 wm
שמו his name
PSA 72:17 wm
יהוה Yahweh
PSA 72:18 ihvh
שם the name of
PSA 72:19 wm
הארץ the earth
PSA 72:19 arx



No comments:

Post a Comment