Friday, June 2, 2017

Isaiah 11

I just stumbled on this while working on another long chapter in Genesis and thought it would be nice to see how the emerging glossary dealt with it. English idiom gives place to what might be Hebrew idiom, the four wings (or hems) of the earth. More of a sweep than being boxed in by corners.

There are some other surprises too.

Isaiah 11 Fn Min Max Syll
וְיָצָ֥א חֹ֖טֶר מִגֵּ֣זַע יִשָׁ֑י
וְנֵ֖צֶר מִשָּׁרָשָׁ֥יו יִפְרֶֽה
1 And a twig will emerge from the stump of Jesse,
and a scion from its roots will be fruitful.
3e 4B 10
9
וְנָחָ֥ה עָלָ֖יו ר֣וּחַ יְהוָ֑ה
ר֧וּחַ חָכְמָ֣ה וּבִינָ֗ה ר֤וּחַ עֵצָה֙ וּגְבוּרָ֔ה ר֥וּחַ דַּ֖עַת וְיִרְאַ֥ת יְהוָֽה
2 And there will rest on him, the spirit of Yahweh,
the spirit of wisdom and discernment, the spirit of counsel and valour, the spirit of knowledge, and the fear of Yahweh.
3c 4C 9
23
וַהֲרִיח֖וֹ בְּיִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה
וְלֹֽא־לְמַרְאֵ֤ה עֵינָיו֙ יִשְׁפּ֔וֹט וְלֹֽא־לְמִשְׁמַ֥ע אָזְנָ֖יו יוֹכִֽיחַ
3 And his smell is in the fear of Yahweh,
so not by appearance to his eyes will he judge, nor by the hearing of his ears will he correct.
3e 4C 9
19
וְשָׁפַ֤ט בְּצֶ֙דֶק֙ דַּלִּ֔ים וְהוֹכִ֥יחַ בְּמִישׁ֖וֹר לְעַנְוֵי־אָ֑רֶץ
וְהִֽכָּה־אֶ֙רֶץ֙ בְּשֵׁ֣בֶט פִּ֔יו וּבְר֥וּחַ שְׂפָתָ֖יו יָמִ֥ית רָשָֽׁע
4 But he will judge in righteousness among the weak, and referee in a level place for the afflicted of earth,
and he will strike earth with the sceptre of his mouth, and in the spirit of his lips, he will put to death one who is wicked.
3e 4C 19
19
וְהָ֥יָה צֶ֖דֶק אֵז֣וֹר מָתְנָ֑יו
וְהָאֱמוּנָ֖ה אֵז֥וֹר חֲלָצָֽיו
5 And righteousness will be the girdle of his waist,
and faithfulness the girdle of his reins.
3e 4B 9
10
וְגָ֤ר זְאֵב֙ עִם־כֶּ֔בֶשׂ וְנָמֵ֖ר עִם־גְּדִ֣י יִרְבָּ֑ץ
וְעֵ֨גֶל וּכְפִ֤יר וּמְרִיא֙ יַחְדָּ֔ו וְנַ֥עַר קָטֹ֖ן נֹהֵ֥ג בָּֽם
6 And wolf will reside with young lamb, and leopard with young goat will recline,
and calf and young lion and fatling together, and a wee youngster will lead them.
3e 4C 15
17
וּפָרָ֤ה וָדֹב֙ תִּרְעֶ֔ינָה יַחְדָּ֖ו יִרְבְּצ֣וּ יַלְדֵיהֶ֑ן
וְאַרְיֵ֖ה כַּבָּקָ֥ר יֹֽאכַל־תֶּֽבֶן
7 And cow and bear will graze together, and their newborns will recline,
and lion, like heifer, will eat straw.
3e 4C 16
10
וְשִֽׁעֲשַׁ֥ע יוֹנֵ֖ק עַל־חֻ֣ר פָּ֑תֶן
וְעַל֙ מְאוּרַ֣ת צִפְעוֹנִ֔י גָּמ֖וּל יָד֥וֹ הָדָֽה
8 And suckling will revel on the hole of the adder,
and over the aperture of the anaconda, the nursing child, his hand will situate.
3e 4B 10
14
לֹֽא־יָרֵ֥עוּ וְלֹֽא־יַשְׁחִ֖יתוּ בְּכָל־הַ֣ר קָדְשִׁ֑י
כִּֽי־מָלְאָ֣ה הָאָ֗רֶץ דֵּעָה֙ אֶת־יְהוָ֔ה כַּמַּ֖יִם לַיָּ֥ם מְכַסִּֽים
9 They will not hurt nor will they destroy, on all my holy hill,
for the earth will be full of the knowledge of Yahweh as waters cover the sea.
3e 4B 13
18
וְהָיָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא שֹׁ֣רֶשׁ יִשַׁ֗י אֲשֶׁ֤ר עֹמֵד֙ לְנֵ֣ס עַמִּ֔ים אֵלָ֖יו גּוֹיִ֣ם יִדְרֹ֑שׁוּ
וְהָיְתָ֥ה מְנֻחָת֖וֹ כָּבֽוֹד
10 And it will happen in that day, a root of Jesse, which will stand for a standard of the peoples. To him nations will search out,
and his rest will be glorious.
3e 4C 26
9
וְהָיָ֣ה ׀ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יוֹסִ֨יף אֲדֹנָ֤י ׀ שֵׁנִית֙ יָד֔וֹ לִקְנ֖וֹת אֶת־שְׁאָ֣ר עַמּ֑וֹ
אֲשֶׁ֣ר יִשָּׁאֵר֩ מֵאַשּׁ֨וּר וּמִמִּצְרַ֜יִם וּמִפַּתְר֣וֹס וּמִכּ֗וּשׁ וּמֵעֵילָ֤ם וּמִשִּׁנְעָר֙ וּמֵ֣חֲמָ֔ת וּמֵאִיֵּ֖י הַיָּֽם
11 And it will happen in that day, my Lord, a second time will add in his hand to buy the residue of his people,
who are residue from Ashur, and from Egypt, and from Patros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
3e 4C 23
37
וְנָשָׂ֥א נֵס֙ לַגּוֹיִ֔ם וְאָסַ֖ף נִדְחֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל
וּנְפֻצ֤וֹת יְהוּדָה֙ יְקַבֵּ֔ץ מֵאַרְבַּ֖ע כַּנְפ֥וֹת הָאָֽרֶץ
12 And he will lift up a standard for the nations, and gather the banished of Israel.
And the dispersed of Judah he will collect from the four wings of the earth.
3e 4C 15
17
וְסָ֙רָה֙ קִנְאַ֣ת אֶפְרַ֔יִם וְצֹרְרֵ֥י יְהוּדָ֖ה יִכָּרֵ֑תוּ
אֶפְרַ֙יִם֙ לֹֽא־יְקַנֵּ֣א אֶת־יְהוּדָ֔ה וִֽיהוּדָ֖ה לֹֽא־יָצֹ֥ר אֶת־אֶפְרָֽיִם
13 The envy of Ephraim will depart and the adversaries of Judah will be cut off.
Ephraim will not envy Judah and Judah will not trouble Ephraim.
3e 4B 17
19
וְעָפ֨וּ בְכָתֵ֤ף פְּלִשְׁתִּים֙ יָ֔מָּה יַחְדָּ֖ו יָבֹ֣זּוּ אֶת־בְּנֵי־קֶ֑דֶם
אֱד֤וֹם וּמוֹאָב֙ מִשְׁל֣וֹח יָדָ֔ם וּבְנֵ֥י עַמּ֖וֹן מִשְׁמַעְתָּֽם
14 But they will fly on the shoulder of the Philistines seaward. Together they will loot the children of antiquity.
On Edom and Moab they will extend their hand, and the children of Amon will hear them.
3e 4C 20
16
וְהֶחֱרִ֣ים יְהוָ֗ה אֵ֚ת לְשׁ֣וֹן יָם־מִצְרַ֔יִם וְהֵנִ֥יף יָד֛וֹ עַל־הַנָּהָ֖ר בַּעְיָ֣ם רוּח֑וֹ
וְהִכָּ֙הוּ֙ לְשִׁבְעָ֣ה נְחָלִ֔ים וְהִדְרִ֖יךְ בַּנְּעָלִֽים
15 And Yahweh will utterly destroy the tongue of the sea of Egypt, and will elevate his hand over the river with the vehemence of his spirit,
and he will strike seven torrents and journey in sandals.
3d 4C 25
16
וְהָיְתָ֣ה מְסִלָּ֔ה לִשְׁאָ֣ר עַמּ֔וֹ אֲשֶׁ֥ר יִשָּׁאֵ֖ר מֵֽאַשּׁ֑וּר
כַּאֲשֶׁ֤ר הָֽיְתָה֙ לְיִשְׂרָאֵ֔ל בְּי֥וֹם עֲלֹת֖וֹ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם
16 And there will be a highway for the residue of his people, who are residue from Ashur,
as it was for Israel in the day he came up from the land of Egypt.
3e 4C 18
20