[There are a number of verses in this and the prior chapters beginning with the note g. This may be worth a follow up to hear the structure. 168 altogether in the speeches. In contrast, only 70 begin on C. 752 begin on the default tonic. I have already noted how the narrator's voice uses this note to show the structure of the multi-chapter dialogues.]
Job 39 | Fn | Min | Max | Syll | ||
הֲיָדַ֗עְתָּ עֵ֭ת לֶ֣דֶת יַעֲלֵי־סָ֑לַע חֹלֵ֖ל אַיָּל֣וֹת תִּשְׁמֹֽר | 1 | Do you know the time when the cliff-dwelling mountain goats give birth? The writhing of the hart, can you shelter? | 3e | 4B | 11 7 | |
תִּסְפֹּ֣ר יְרָחִ֣ים תְּמַלֶּ֑אנָה וְ֝יָדַ֗עְתָּ עֵ֣ת לִדְתָּֽנָה | 2 | Do you count the moons they fulfill? And do you know the time when they give birth? | 3e | 4B | 9 8 | |
תִּ֭כְרַעְנָה יַלְדֵיהֶ֣ן תְּפַלַּ֑חְנָה חֶבְלֵיהֶ֥ם תְּשַׁלַּֽחְנָה | 3 | g | They bow down. They break forth their newborns. Their pangs they send out. | 3e | 4B | 10 7 |
יַחְלְמ֣וּ בְ֭נֵיהֶם יִרְבּ֣וּ בַבָּ֑ר יָ֝צְא֗וּ וְלֹא־שָׁ֥בוּ לָֽמוֹ | 4 | Their children are healthy. They increase with corn. They go forth and they do not return to them. | 3e | 4B | 10 7 | |
מִֽי־שִׁלַּ֣ח פֶּ֣רֶא חָפְשִׁ֑י וּמֹסְר֥וֹת עָ֝ר֗וֹד מִ֣י פִתֵּֽחַ | 5 | Who sets loose a wild ass to freedom, and the bonds of the onager, who unties? | 3e | 4B | 6 9 | |
אֲשֶׁר־שַׂ֣מְתִּי עֲרָבָ֣ה בֵית֑וֹ וּֽמִשְׁכְּנוֹתָ֥יו מְלֵֽחָה | 6 | (For whom I set steppe as his house, and his dwellings a salt plain.) | 3e | 4B | 9 8 | |
יִ֭שְׂחַק לַהֲמ֣וֹן קִרְיָ֑ה תְּשֻׁא֥וֹת נ֝וֹגֵ֗שׂ לֹ֣א יִשְׁמָֽע | 7 | g | He laughs at the tumult of a town. The ruin of a taskmaster he will not hear. | 3e | 4B | 7 8 |
יְת֣וּר הָרִ֣ים מִרְעֵ֑הוּ וְאַחַ֖ר כָּל־יָר֣וֹק יִדְרֽוֹשׁ | 8 | B | The surplus of the mountains are his pasture, and after all foliage he searches out. | 3e | 4B | 7 8 |
הֲיֹ֣אבֶה רֵּ֣ים עָבְדֶ֑ךָ אִם־יָ֝לִ֗ין עַל־אֲבוּסֶֽךָ | 9 | Will a wild bull consent to serve you, or lodge at your manger? | 3e | 4B | 7 8 | |
הֲֽתִקְשָׁר־רֵ֭ים בְּתֶ֣לֶם עֲבֹת֑וֹ אִם־יְשַׂדֵּ֖ד עֲמָקִ֣ים אַחֲרֶֽיךָ | 10 | Can you fasten a wild bull on a ridge by its cords, as if to harrow valleys behind you? | 3e | 4B | 10 11 | |
הֲֽתִבְטַח־בּ֭וֹ כִּי־רַ֣ב כֹּח֑וֹ וְתַעֲזֹ֖ב אֵלָ֣יו יְגִיעֶֽךָ | 11 | Will you trust in him, for excessive is his power, and delegate to him your labour? | 3e | 4B | 8 10 | |
הֲתַאֲמִ֣ין בּ֭וֹ כִּי־יָשִׁ֣יב זַרְעֶ֑ךָ וְֽגָרְנְךָ֥ יֶאֱסֹֽף | 12 | Will you have faith in him that he return your seed, and to your threshing-floor gather? | 3e | 4B | 10 7 | |
כְּנַף־רְנָנִ֥ים נֶעֱלָ֑סָה אִם־אֶ֝בְרָ֗ה חֲסִידָ֥ה וְנֹצָֽה | 13 | The wings of joyful cries, a peacock thrilled, or pinion of stork and plumage? | 3e | 4A | 9 9 | |
כִּֽי־תַעֲזֹ֣ב לָאָ֣רֶץ בֵּצֶ֑יהָ וְֽעַל־עָפָ֥ר תְּחַמֵּֽם | 14 | For she forsakes to the earth her eggs, and on dust she warms them. | 3e | 4B | 9 7 | |
וַ֭תִּשְׁכַּח כִּי־רֶ֣גֶל תְּזוּרֶ֑הָ וְחַיַּ֖ת הַשָּׂדֶ֣ה תְּדוּשֶֽׁהָ | 15 | g | And she forgets that a foot may squash her, or the animals of the field may pound her. | 3e | 4B | 9 10 |
הִקְשִׁ֣יחַ בָּנֶ֣יהָ לְּלֹא־לָ֑הּ לְרִ֖יק יְגִיעָ֣הּ בְּלִי־פָֽחַד | 16 | He makes her severe to her children as if not hers, without cause, her labour, without dread. | 3e | 4B | 9 8 | |
כִּֽי־הִשָּׁ֣הּ אֱל֣וֹהַּ חָכְמָ֑ה וְלֹא־חָ֥לַק לָ֝֗הּ בַּבִּינָֽה | 17 | For God made her oblivious of her wisdom, and did not smooth her in her understanding. | 3e | 4B | 7 7 | |
כָּ֭עֵת בַּמָּר֣וֹם תַּמְרִ֑יא תִּֽשְׂחַ֥ק לַ֝סּ֗וּס וּלְרֹֽכְבֽוֹ | 18 | g | As in the time she makes herself flap on high, she laughs at horse and its rider. | 3e | 4B | 7 7 |
הֲתִתֵּ֣ן לַסּ֣וּס גְּבוּרָ֑ה הֲתַלְבִּ֖ישׁ צַוָּאר֣וֹ רַעְמָֽה | 19 | Did you give to the horse valour? Do you clothe its neck with thunder? | 3e | 4B | 8 8 | |
הְֽ֭תַרְעִישֶׁנּוּ כָּאַרְבֶּ֑ה ה֖וֹד נַחְר֣וֹ אֵימָֽה | 20 | Can you make him quake like a locust, the splendour of its whinnying horrible? | 3e | 4B | 8 5 | |
יַחְפְּר֣וּ בָ֭עֵמֶק וְיָשִׂ֣ישׂ בְּכֹ֑חַ יֵ֝צֵ֗א לִקְרַאת־נָֽשֶׁק | 21 | It excavates in the valley and joys in power. It goes forth to converge with assault. | 3e | 4B | 12 6 | |
יִשְׂחַ֣ק לְ֭פַחַד וְלֹ֣א יֵחָ֑ת וְלֹֽא־יָ֝שׁ֗וּב מִפְּנֵי־חָֽרֶב | 22 | It laughs at dread and is not pinned, and it does not turn in the face of a sword. | 3e | 4B | 9 6 | |
עָ֭לָיו תִּרְנֶ֣ה אַשְׁפָּ֑ה לַ֖הַב חֲנִ֣ית וְכִידֽוֹן | 23 | g | Against it rattles a quiver, flame of spear and scales. | 3e | 4B | 6 7 |
בְּרַ֣עַשׁ וְ֭רֹגֶז יְגַמֶּא־אָ֑רֶץ וְלֹֽא־יַ֝אֲמִ֗ין כִּי־ק֥וֹל שׁוֹפָֽר | 24 | In quake and shudder it rushes earth, nor does it believe because of the voice of the shophar. | 3e | 4B | 11 8 | |
בְּדֵ֤י שֹׁפָ֨ר ׀ יֹ֘אמַ֤ר הֶאָ֗ח וּֽ֭מֵרָחוֹק יָרִ֣יחַ מִלְחָמָ֑ה רַ֥עַם שָׂ֝רִים וּתְרוּעָֽה | 25 | Enough with shophar, it says, Aha. And from afar it smells battle, thunder of nobility and a shout of triumph. | 3e | 4C | 18 7 | |
הֲֽ֭מִבִּינָ֣תְךָ יַֽאֲבֶר־נֵ֑ץ יִפְרֹ֖שׂ כְּנָפָ֣יו לְתֵימָֽן | 26 | By your understanding does a hawk soar, spreading its wings to the south? | 3e | 4B | 9 8 | |
אִם־עַל־פִּ֭יךָ יַגְבִּ֣יהַּ נָ֑שֶׁר וְ֝כִ֗י יָרִ֥ים קִנּֽוֹ | 27 | If by your mouth is an eagle high and lofty, and that he lifts high a nest? | 3e | 4B | 9 6 | |
סֶ֣לַע יִ֭שְׁכֹּן וְיִתְלֹנָ֑ן עַֽל־שֶׁן־סֶ֝֗לַע וּמְצוּדָֽה | 28 | B | A cliff is his roost where he lodges, on the tooth of a cliff and a fortress. | 3e | 4B | 8 7 |
מִשָּׁ֥ם חָֽפַר־אֹ֑כֶל לְ֝מֵרָח֗וֹק עֵינָ֥יו יַבִּֽיטוּ | 29 | From there he excavates food. From afar his eyes take note. | 3e | 4A | 6 9 | |
וְאֶפְרֹחָ֥יו יְעַלְעוּ־דָ֑ם וּבַאֲשֶׁ֥ר חֲ֝לָלִ֗ים שָׁ֣ם הֽוּא פ | 30 | And his brood slurp up blood, and wherever the profaned are, there he is. | 3e | 4B | 8 10 |
No comments:
Post a Comment