Up and down he wandered, up and down the 20,000 words of the Psalter, touching here, snipping there, training here, flummoxed there.
Fewer than 250 steps to go up and down - but I am ignoring some significant compromises where I think that the backward translation would be clear from surrounding text without following my 1:many rule and of course my analytic function cannot know anything about homonyms, so some of the steps are flat. Up and down I say because sometimes I reverse a decision today that I made yesterday when I reread the whole. Tricky business this for a one-trick pony.
In my updates I am now including a time-stamp - really useful for me too! So if you are reading these translations and I hope someone is, then you know when I last republished that page. The entire page (for short psalms that have fewer than 40 recurring words) is now fully automated - no tweaking required. Yea!!!!