Thursday 18 August 2016

Deuteronomy 6

This is such a formative chapter.

As I mistook one of the placings of the Atnah, I recalled that the text in the scrolls is unpointed. The cantor must decide where the rest is to be. And the rest of the shape. I read in Jacobson that there are 'rules' but I think also I have seen his 'rules' broken. At least once, the atnah left only one word in the second 'half' of a verse. It's not hard to find them. And would you know when reading that there is no rest? (I'm sure you might - but perhaps not for the same reasons the first accent 'composer' put them in.)

Reading the unpointed text is a compositional act requiring enormous look-ahead capacity. If my thesis that the existing accents are significant over many verses, then the job is not feasible at sight. And there is little doubt in my mind that there is evidence of non-random significance for accents across multiple verses. The examples I have contradict the traditional view of grammatical decomposition and what Wickes calls 'continuous dichotomy'.

Anyway - this is a formative chapter. Forming the next generation.

Deuteronomy 6 Fn Min Max Syll
וְזֹ֣את הַמִּצְוָ֗ה הַֽחֻקִּים֙ וְהַמִּשְׁפָּטִ֔ים אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֛ה יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם לְלַמֵּ֣ד אֶתְכֶ֑ם
לַעֲשׂ֣וֹת בָּאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֛ם עֹבְרִ֥ים שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ
1 And this is the commandment, the statutes, and the judgments which Yahweh your God commanded for teaching you,
to do in the land that you will cross over toward to possess it.
3d 4B 28
17
לְמַ֨עַן תִּירָ֜א אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ לִ֠שְׁמֹר אֶת־כָּל־חֻקֹּתָ֣יו וּמִצְוֺתָיו֮ אֲשֶׁ֣ר אָנֹכִ֣י מְצַוֶּךָ֒ אַתָּה֙ וּבִנְךָ֣ וּבֶן־בִּנְךָ֔ כֹּ֖ל יְמֵ֣י חַיֶּ֑יךָ
וּלְמַ֖עַן יַאֲרִכֻ֥ן יָמֶֽיךָ
2 So that you will fear Yahweh your God, to keep all his statutes and his commandments which I am commanding you, you and your child, and the child of your child, all the days of your life,
and so that your days are prolonged.
3e 4B 47
10
וְשָׁמַעְתָּ֤ יִשְׂרָאֵל֙ וְשָׁמַרְתָּ֣ לַעֲשׂ֔וֹת אֲשֶׁר֙ יִיטַ֣ב לְךָ֔ וַאֲשֶׁ֥ר תִּרְבּ֖וּן מְאֹ֑ד
כַּאֲשֶׁר֩ דִּבֶּ֨ר יְהוָ֜ה אֱלֹהֵ֤י אֲבֹתֶ֙יךָ֙ לָ֔ךְ אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ
3 And you will hear, Israel, and you will keep watch to do, that it may be good for you and that you may increase much,
as Yahweh the God of your ancestors spoke to you, a land gushing with milk and honey.
3d 4C 27
23
שְׁמַ֖ע יִשְׂרָאֵ֑ל
יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ יְהוָ֥ה ׀ אֶחָֽד
4 Hear Israel,
Yahweh is our God, Yahweh is one.
3e 4A 5
10
וְאָ֣הַבְתָּ֔ אֵ֖ת יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ
בְּכָל־לְבָבְךָ֥ וּבְכָל־נַפְשְׁךָ֖ וּבְכָל־מְאֹדֶֽךָ
5 And you will love Yahweh your God,
with all your heart and with all your being and with all your capacity.
3e 4B 11
16
וְהָי֞וּ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֧י מְצַוְּךָ֛ הַיּ֖וֹם עַל־לְבָבֶֽךָ 6 And these words which I am commanding you today will be on your heart. 3c 4B 24
וְשִׁנַּנְתָּ֣ם לְבָנֶ֔יךָ וְדִבַּרְתָּ֖ בָּ֑ם
בְּשִׁבְתְּךָ֤ בְּבֵיתֶ֙ךָ֙ וּבְלֶכְתְּךָ֣ בַדֶּ֔רֶךְ וּֽבְשָׁכְבְּךָ֖ וּבְקוּמֶֽךָ
7 And you will sharpen them for your children, and speak in them,
when you sit in your house, and when you walk in the way, and when you lie down, and when you arise.
3e 4C 13
23
וּקְשַׁרְתָּ֥ם לְא֖וֹת עַל־יָדֶ֑ךָ
וְהָי֥וּ לְטֹטָפֹ֖ת בֵּ֥ין עֵינֶֽיךָ
8 And you will fasten them for a sign on your hand,
and they will be frontlets between your eyes.
3e 4A 9
11
וּכְתַבְתָּ֛ם עַל־מְזוּזֹ֥ת בֵּיתֶ֖ךָ וּבִשְׁעָרֶֽיךָ 9 And you will write them on the posts of your house and your gates. 3d 3g 15
וְהָיָ֞ה כִּ֥י יְבִיאֲךָ֣ ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ אֶל־הָאָ֜רֶץ אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֧ע לַאֲבֹתֶ֛יךָ לְאַבְרָהָ֛ם לְיִצְחָ֥ק וּֽלְיַעֲקֹ֖ב לָ֣תֶת לָ֑ךְ
עָרִ֛ים גְּדֹלֹ֥ת וְטֹבֹ֖ת אֲשֶׁ֥ר לֹא־בָנִֽיתָ
10 And it will be that when Yahweh your God will conduct you to the land that he swore to your ancestors, to Abraham, to Yitschaq, and to Jacob to give to you:
Cities great and good that not you did build,
3c 4B 41
13
וּבָ֨תִּ֜ים מְלֵאִ֣ים כָּל־טוּב֮ אֲשֶׁ֣ר לֹא־מִלֵּאתָ֒ וּבֹרֹ֤ת חֲצוּבִים֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־חָצַ֔בְתָּ כְּרָמִ֥ים וְזֵיתִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לֹא־נָטָ֑עְתָּ
וְאָכַלְתָּ֖ וְשָׂבָֽעְתָּ
11 ~ And houses full of all good, that you did not fill, and pits hewn that you did not hew, vineyards and olive trees that you did not plant,
and you will eat and you will be satisfied.
3e 4C 35
8
הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֔ פֶּן־תִּשְׁכַּ֖ח אֶת־יְהוָ֑ה
אֲשֶׁ֧ר הוֹצִֽיאֲךָ֛ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם מִבֵּ֥ית עֲבָדִֽים
12 Keep watch for yourself lest you forget Yahweh,
who brought you forth from the land of Egypt, from the house of servitude.
3c 4B 11
16
אֶת־יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ תִּירָ֖א וְאֹת֣וֹ תַעֲבֹ֑ד
וּבִשְׁמ֖וֹ תִּשָּׁבֵֽעַ
13 Yahweh your God, fear, and him serve,
and in his name, make your oath.
3c 4B 15
7
לֹ֣א תֵֽלְכ֔וּן אַחֲרֵ֖י אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים
מֵאֱלֹהֵי֙ הָֽעַמִּ֔ים אֲשֶׁ֖ר סְבִיבוֹתֵיכֶֽם
14 B You will not walk after other gods,
from the gods of the peoples that surround you.
3e 4B 12
14
כִּ֣י אֵ֥ל קַנָּ֛א יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בְּקִרְבֶּ֑ךָ
פֶּן־יֶ֠חֱרֶה אַף־יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ בָּ֔ךְ וְהִשְׁמִ֣ידְךָ֔ מֵעַ֖ל פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה
15 B (for a jealous God, Yahweh your God, is within you),
lest the anger of Yahweh your God burn in you and exterminate you from off the surface of the ground.
3d 4C 14
24
לֹ֣א תְנַסּ֔וּ אֶת־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם
כַּאֲשֶׁ֥ר נִסִּיתֶ֖ם בַּמַּסָּֽה
16 B You will not tempt Yahweh your God,
as you tempted in the temptation.
3e 4B 11
9
שָׁמ֣וֹר תִּשְׁמְר֔וּן אֶת־מִצְוֺ֖ת יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם
וְעֵדֹתָ֥יו וְחֻקָּ֖יו אֲשֶׁ֥ר צִוָּֽךְ
17 To keep you will keep the commandments of Yahweh your God,
and his testimonies and his statutes that he is commanding you.
3e 4B 14
11
וְעָשִׂ֛יתָ הַיָּשָׁ֥ר וְהַטּ֖וֹב בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה
לְמַ֙עַן֙ יִ֣יטַב לָ֔ךְ וּבָ֗אתָ וְיָֽרַשְׁתָּ֙ אֶת־הָאָ֣רֶץ הַטֹּבָ֔ה אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥ע יְהוָ֖ה לַאֲבֹתֶֽיךָ
18 And you will do what is upright and what is good in the eyes of Yahweh,
so that it may be good for you. And you will come and you will possess the good land that Yahweh swore to your ancestors,
3d 4B 15
31
לַהֲדֹ֥ף אֶת־כָּל־אֹיְבֶ֖יךָ מִפָּנֶ֑יךָ
כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה
19 to evict all your enemies from before you,
as Yahweh spoke.
3e 4A 12
7
כִּֽי־יִשְׁאָלְךָ֥ בִנְךָ֛ מָחָ֖ר לֵאמֹ֑ר
מָ֣ה הָעֵדֹ֗ת וְהַֽחֻקִּים֙ וְהַמִּשְׁפָּטִ֔ים אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֛ה יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ אֶתְכֶֽם
20 When your child will ask you afterwards, saying,
What are the testimonies and the statutes and the judgments that Yahweh our God commanded you.
3d 4B 10
25
וְאָמַרְתָּ֣ לְבִנְךָ֔ עֲבָדִ֛ים הָיִ֥ינוּ לְפַרְעֹ֖ה בְּמִצְרָ֑יִם
וַיּוֹצִיאֵ֧נוּ יְהוָ֛ה מִמִּצְרַ֖יִם בְּיָ֥ד חֲזָקָֽה
21 Then you will say to your child, Servants we were to Pharaoh in Egypt,
and Yahweh brought us out from Egypt with a courageous hand.
3c 4B 20
15
וַיִּתֵּ֣ן יְהוָ֡ה אוֹתֹ֣ת וּ֠מֹפְתִים גְּדֹלִ֨ים וְרָעִ֧ים ׀ בְּמִצְרַ֛יִם בְּפַרְעֹ֥ה וּבְכָל־בֵּית֖וֹ לְעֵינֵֽינוּ 22 And Yahweh gave signs and portents, great ones and evil ones, in Egypt to Pharaoh,
and to all his house in our sight.
3c 4B 30
וְאוֹתָ֖נוּ הוֹצִ֣יא מִשָּׁ֑ם
לְמַ֙עַן֙ הָבִ֣יא אֹתָ֔נוּ לָ֤תֶת לָ֙נוּ֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לַאֲבֹתֵֽינוּ
23 And us he brought out from there,
so as to conduct us, to give to us, the land which he swore to our ancestors.
3e 4C 8
25
וַיְצַוֵּ֣נוּ יְהוָ֗ה לַעֲשׂוֹת֙ אֶת־כָּל־הַחֻקִּ֣ים הָאֵ֔לֶּה לְיִרְאָ֖ה אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ
לְט֥וֹב לָ֙נוּ֙ כָּל־הַיָּמִ֔ים לְחַיֹּתֵ֖נוּ כְּהַיּ֥וֹם הַזֶּֽה
24 And Yahweh commanded us to do all these statutes, to fear Yahweh our God,
for our good every day to make us alive as at this day.
3e 4B 27
18
וּצְדָקָ֖ה תִּֽהְיֶה־לָּ֑נוּ
כִּֽי־נִשְׁמֹ֨ר לַעֲשׂ֜וֹת אֶת־כָּל־הַמִּצְוָ֣ה הַזֹּ֗את לִפְנֵ֛י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ כַּאֲשֶׁ֥ר צִוָּֽנוּ
25 And righteousness it will be for us,
that we keep and do all this commandment in the presence of Yahweh our God, as he has commanded us.
3d 4B 7
27


No comments:

Post a Comment