Wednesday 24 May 2017

Genesis 35

Something I have noticed that needs analysis. The second half of a verse, after the caesura, often has English word order identical to Hebrew. Note e.g. verse 1 b:
וַעֲשֵׂה־שָׁ֣ם מִזְבֵּ֔חַ לָאֵל֙ הַנִּרְאֶ֣ה אֵלֶ֔יךָ בְּבָרְחֲךָ֔ מִפְּנֵ֖י עֵשָׂ֥ו אָחִֽיךָ
and make there an altar to the One who appeared to you when you ran from the face of Esau your brother.

I don't see this happening as often in the first half of verses. I must write a query to count how frequent this is by measuring the position of the word strings in the final sentence and see if these are regularly increasing after the atenach. The caesura is marked in both the Hebrew and the English text if it is there.

Verse 5 has the shortest first half I have noted to date. The music moves immediately from e to A, then the caesura: e ^A // B B rev,e qad, qad, B z-q, B e z-q, g# f e

And they pulled out,
and dismay of God was over the cities that were round about them, and they did not pursue after the children of Jacob.
Genesis 35:5 the accents interpreted using the musical deciphering key of Suzanne Haïk-Vantoura
...Son of my sorrow? As usual I find other possibilities. Note that to read sorrow or affliction, one has to associate the word form אוני with ענה, i.e. one reads what is written (aleph) and hears an ayin rather than an aleph. This changes the initial written letter from א to ע.

And it happened, when her being was going out (for she died) that she called his name, Son of My Vigour,
and his father called him Benjamin.

Also traditionally, it reads, but his father ... implying that Jacob does not accept Rachel's naming of the boy. But it doesn't have to be seen that way. Jacob may be rather more in agreement with the idea of vigorous strength. They were after all on a long journey into the land.

I have a grandson named Benjamin. He  has a story. We are walking for him. You can donate to my team here.


So here is the text of the chapter. Enough said about long journeys into the land and the power of Behtlehem, Ephrata.

Genesis 35 Fn Min Max Syll
וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶֽל־יַעֲקֹ֔ב ק֛וּם עֲלֵ֥ה בֵֽית־אֵ֖ל וְשֶׁב־שָׁ֑ם
וַעֲשֵׂה־שָׁ֣ם מִזְבֵּ֔חַ לָאֵל֙ הַנִּרְאֶ֣ה אֵלֶ֔יךָ בְּבָרְחֲךָ֔ מִפְּנֵ֖י עֵשָׂ֥ו אָחִֽיךָ
1 And God said to Jacob, Arise. Go up to Bethel and settle there,
and make there an altar to the One who appeared to you when you ran from the face of Esau your brother.
3d 4C 18
26
וַיֹּ֤אמֶר יַעֲקֹב֙ אֶל־בֵּית֔וֹ וְאֶ֖ל כָּל־אֲשֶׁ֣ר עִמּ֑וֹ
הָסִ֜רוּ אֶת־אֱלֹהֵ֤י הַנֵּכָר֙ אֲשֶׁ֣ר בְּתֹכְכֶ֔ם וְהִֽטַּהֲר֔וּ וְהַחֲלִ֖יפוּ שִׂמְלֹתֵיכֶֽם
2 And Jacob said to his house, and to all who were with him,
Put aside the alien gods that are among you and be clean, and renew your dress.
3e 4C 16
29
וְנָק֥וּמָה וְנַעֲלֶ֖ה בֵּֽית־אֵ֑ל
וְאֶֽעֱשֶׂה־שָּׁ֣ם מִזְבֵּ֗חַ לָאֵ֞ל הָעֹנֶ֤ה אֹתִי֙ בְּי֣וֹם צָֽרָתִ֔י וַיְהִי֙ עִמָּדִ֔י בַּדֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁ֥ר הָלָֽכְתִּי
3 And let us arise and go up to Bethel,
and I will make there an altar to the One who answered me in the day of my trouble, and was with me in the way that I have walked.
3e 4C 10
33
וַיִּתְּנ֣וּ אֶֽל־יַעֲקֹ֗ב אֵ֣ת כָּל־אֱלֹהֵ֤י הַנֵּכָר֙ אֲשֶׁ֣ר בְּיָדָ֔ם וְאֶת־הַנְּזָמִ֖ים אֲשֶׁ֣ר בְּאָזְנֵיהֶ֑ם
וַיִּטְמֹ֤ן אֹתָם֙ יַעֲקֹ֔ב תַּ֥חַת הָאֵלָ֖ה אֲשֶׁ֥ר עִם־שְׁכֶֽם
4 And they gave to Jacob all the alien gods which were in their hands, and their earrings that were in their ears,
and Jacob buried them under the elm which was by Shechem.
3e 4C 31
18
וַיִּסָּ֑עוּ
וַיְהִ֣י ׀ חִתַּ֣ת אֱלֹהִ֗ים עַל־הֶֽעָרִים֙ אֲשֶׁר֙ סְבִיבֹ֣תֵיהֶ֔ם וְלֹ֣א רָֽדְפ֔וּ אַחֲרֵ֖י בְּנֵ֥י יַעֲקֹֽב
5 And they pulled out,
and dismay of God was over the cities that were round about them, and they did not pursue after the children of Jacob.
3e 4B 4
30
וַיָּבֹ֨א יַעֲקֹ֜ב ל֗וּזָה אֲשֶׁר֙ בְּאֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן הִ֖וא בֵּֽית־אֵ֑ל
ה֖וּא וְכָל־הָעָ֥ם אֲשֶׁר־עִמּֽוֹ
6 And Jacob came to Luz that is in the land of Canaan.
This is Bethel, he and all the people that were with him.
3e 4B 19
9
וַיִּ֤בֶן שָׁם֙ מִזְבֵּ֔חַ וַיִּקְרָא֙ לַמָּק֔וֹם אֵ֖ל בֵּֽית־אֵ֑ל
כִּ֣י שָׁ֗ם נִגְל֤וּ אֵלָיו֙ הָֽאֱלֹהִ֔ים בְּבָרְח֖וֹ מִפְּנֵ֥י אָחִֽיו
7 And he built there an altar, and he called the place El-Bethel,
for there God was disclosed to him when he ran away from the face of his brother.
3e 4C 16
17
וַתָּ֤מָת דְּבֹרָה֙ מֵינֶ֣קֶת רִבְקָ֔ה וַתִּקָּבֵ֛ר מִתַּ֥חַת לְבֵֽית־אֵ֖ל תַּ֣חַת הָֽאַלּ֑וֹן
וַיִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ אַלּ֥וֹן בָּכֽוּת
8 And Deborah died whom Rebekah suckled, and she was entombed under Bethel under an oak,
and its name was called the oak of weeping.
3d 4C 26
9
וַיֵּרָ֨א אֱלֹהִ֤ים אֶֽל־יַעֲקֹב֙ ע֔וֹד בְּבֹא֖וֹ מִפַּדַּ֣ן אֲרָ֑ם
וַיְבָ֖רֶךְ אֹתֽוֹ
9 And God appeared to Jacob still, when he came from Padan Aram,
and blessed him.
3e 4C 18
5
וַיֹּֽאמֶר־ל֥וֹ אֱלֹהִ֖ים שִׁמְךָ֣ יַעֲקֹ֑ב
לֹֽא־יִקָּרֵא֩ שִׁמְךָ֨ ע֜וֹד יַעֲקֹ֗ב כִּ֤י אִם־יִשְׂרָאֵל֙ יִהְיֶ֣ה שְׁמֶ֔ךָ וַיִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ יִשְׂרָאֵֽל
10 And God said to him, Your name, Jacob.
Your name will not still be called Jacob, but rather Israel will be your name. And he called his name Israel.
3e 4C 12
28
וַיֹּאמֶר֩ ל֨וֹ אֱלֹהִ֜ים אֲנִ֨י אֵ֤ל שַׁדַּי֙ פְּרֵ֣ה וּרְבֵ֔ה גּ֛וֹי וּקְהַ֥ל גּוֹיִ֖ם יִהְיֶ֣ה מִמֶּ֑ךָּ
וּמְלָכִ֖ים מֵחֲלָצֶ֥יךָ יֵצֵֽאוּ
11 And God said to him, I am the One, the Sufficient. Be fruitful and increase. A nation and a congregation of nations will be from you,
and sovereigns from your genus will come forth.
3d 4C 27
11
וְאֶת־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֛תִּי לְאַבְרָהָ֥ם וּלְיִצְחָ֖ק לְךָ֣ אֶתְּנֶ֑נָּה
וּֽלְזַרְעֲךָ֥ אַחֲרֶ֖יךָ אֶתֵּ֥ן אֶת־הָאָֽרֶץ
12 And the land which I have made for Abraham and for Yitschaq, to you I will give it,
and to your seed after you, I will give the land.
3d 4B 22
14
וַיַּ֥עַל מֵעָלָ֖יו אֱלֹהִ֑ים
בַּמָּק֖וֹם אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אִתּֽוֹ
13 And God ascended from him,
in the place where he spoke to him.
3e 4A 9
9
וַיַּצֵּ֨ב יַעֲקֹ֜ב מַצֵּבָ֗ה בַּמָּק֛וֹם אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אִתּ֖וֹ מַצֶּ֣בֶת אָ֑בֶן
וַיַּסֵּ֤ךְ עָלֶ֙יהָ֙ נֶ֔סֶךְ וַיִּצֹ֥ק עָלֶ֖יהָ שָֽׁמֶן
14 And Jacob stationed a monument in the place where he spoke with him, a monument of stone,
and he spilled out on it a libation, and he infused on it oil.
3d 4C 23
16
וַיִּקְרָ֨א יַעֲקֹ֜ב אֶת־שֵׁ֣ם הַמָּק֗וֹם אֲשֶׁר֩ דִּבֶּ֨ר אִתּ֥וֹ שָׁ֛ם אֱלֹהִ֖ים בֵּֽית־אֵֽל 15 And Jacob called the name of place where God spoke with him,
the House of the One.
3d 4B 23
וַיִּסְעוּ֙ מִבֵּ֣ית אֵ֔ל וַֽיְהִי־ע֥וֹד כִּבְרַת־הָאָ֖רֶץ לָב֣וֹא אֶפְרָ֑תָה
וַתֵּ֥לֶד רָחֵ֖ל וַתְּקַ֥שׁ בְּלִדְתָּֽהּ
16 And they pulled out from Bethel and there was still a great deal of the land to enter toward Ephrata,
and Rachel was giving birth and hard was the giving birth.
3e 4B 19
10
וַיְהִ֥י בְהַקְשֹׁתָ֖הּ בְּלִדְתָּ֑הּ
וַתֹּ֨אמֶר לָ֤הּ הַמְיַלֶּ֙דֶת֙ אַל־תִּ֣ירְאִ֔י כִּֽי־גַם־זֶ֥ה לָ֖ךְ בֵּֽן
17 And it was in the hard giving of birth,
that the midwife said to her, Do not fear, for this is also to you a son.
3e 4C 9
16
וַיְהִ֞י בְּצֵ֤את נַפְשָׁהּ֙ כִּ֣י מֵ֔תָה וַתִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ בֶּן־אוֹנִ֑י
וְאָבִ֖יו קָֽרָא־ל֥וֹ בִנְיָמִֽין
18 And it happened, when her being was going out (for she died) that she called his name, Son of My Vigour,
and his father called him Benjamin.
3e 4C 17
9
וַתָּ֖מָת רָחֵ֑ל
וַתִּקָּבֵר֙ בְּדֶ֣רֶךְ אֶפְרָ֔תָה הִ֖וא בֵּ֥ית לָֽחֶם
19 And Rachel died,
and she was entombed on the way toward Ephrata. This is Bethlehem.
3e 4B 5
14
וַיַּצֵּ֧ב יַעֲקֹ֛ב מַצֵּבָ֖ה עַל־קְבֻרָתָ֑הּ
הִ֛וא מַצֶּ֥בֶת קְבֻֽרַת־רָחֵ֖ל עַד־הַיּֽוֹם
20 And Jacob stationed a monument over her tomb.
This is the monument to the tomb of Rachel even today.
3c 4A 14
12
וַיִּסַּ֖ע יִשְׂרָאֵ֑ל
וַיֵּ֣ט אָֽהֳלֹ֔ה מֵהָ֖לְאָה לְמִגְדַּל־עֵֽדֶר
21 So Israel migrated,
and he stretched out his tent yonder to the tower of the troop.
3e 4B 6
13
וַיְהִ֗י בִּשְׁכֹּ֤ן יִשְׂרָאֵל֙ בָּאָ֣רֶץ הַהִ֔וא וַיֵּ֣לֶךְ רְאוּבֵ֔ן וַיִּשְׁכַּ֕ב֙ אֶת־בִּלְהָ֖ה֙ פִּילֶ֣גֶשׁ אָבִ֑֔יו
וַיִּשְׁמַ֖ע יִשְׂרָאֵֽ֑ל וַיִּֽהְי֥וּ בְנֵֽי־יַעֲקֹ֖ב שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר
22 And it was when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay down with Bilhah, the courtesan of his father, and Israel heard.
And the children of Jacob were twelve.
3e 4C 29
17
בְּנֵ֣י לֵאָ֔ה בְּכ֥וֹר יַעֲקֹ֖ב רְאוּבֵ֑ן
וְשִׁמְעוֹן֙ וְלֵוִ֣י וִֽיהוּדָ֔ה וְיִשָּׂשכָ֖ר וּזְבוּלֻֽן
23 The children of Leah, firstborn of Jacob is Reuben,
and Simeon and Levi and Judah and Issachar and Zebulun.
3e 4B 12
16
בְּנֵ֣י רָחֵ֔ל יוֹסֵ֖ף וּבִנְיָמִֽן 24 The children of Rachel, Joseph and Benjamin. 3e 4B 10
וּבְנֵ֤י בִלְהָה֙ שִׁפְחַ֣ת רָחֵ֔ל דָּ֖ן וְנַפְתָּלִֽי 25 And the children of Bilhah, handmaid of Rachel, Dan and Naphtali. 3e 4C 13
וּבְנֵ֥י זִלְפָּ֛ה שִׁפְחַ֥ת לֵאָ֖ה גָּ֣ד וְאָשֵׁ֑ר
אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י יַעֲקֹ֔ב אֲשֶׁ֥ר יֻלַּד־ל֖וֹ בְּפַדַּ֥ן אֲרָֽם
26 And the children of Zilpah, handmaid of Leah, Gad and Asher.
These are the children of Jacob who were born to him in Padan Aram.
3d 4C 12
17
וַיָּבֹ֤א יַעֲקֹב֙ אֶל־יִצְחָ֣ק אָבִ֔יו מַמְרֵ֖א קִרְיַ֣ת הָֽאַרְבַּ֑ע
הִ֣וא חֶבְר֔וֹן אֲשֶׁר־גָּֽר־שָׁ֥ם אַבְרָהָ֖ם וְיִצְחָֽק
27 And Jacob came to Yitschaq his father to Mamre, the town of the four.
This is Hebron where Abraham and Yitschaq resided.
3e 4C 18
13
וַיִּֽהְי֖וּ יְמֵ֣י יִצְחָ֑ק
מְאַ֥ת שָׁנָ֖ה וּשְׁמֹנִ֥ים שָׁנָֽה
28 And the days of Yitschaq,
were a hundred and eighty years.
3e 4B 7
9
וַיִּגְוַ֨ע יִצְחָ֤ק וַיָּ֙מָת֙ וַיֵּאָ֣סֶף אֶל־עַמָּ֔יו זָקֵ֖ן וּשְׂבַ֣ע יָמִ֑ים
וַיִּקְבְּר֣וּ אֹת֔וֹ עֵשָׂ֥ו וְיַעֲקֹ֖ב בָּנָֽיו
29 And Yitschaq expired, and he died and was gathered to his people, old and sated with days,
and they entombed him, Esau and Jacob, his children.
3e 4C 21
14


No comments:

Post a Comment