I didn't note this in my first book on the psalms, because that book was written before I had constructed my translation engine. I expect that when I came to Joshua much later on, my algorithms noted the similarity with Psalms 1 and just translated, and I pressed confirm several years ago without thinking much about it. (Always a possibility.)
ihowy |
Joshua |
||
a |
1 |
||
k |
la-imuw spr htorh hzh mpiç vhgit bo iomm vlilh lmyn twmor lywot
ccl-hctub bo, ci-az txlik at-drciç vaz twcil. |
8 |
The record of this instruction will not deviate from your mouth, but you
will mutter on it day and night so that you keep and do according to all
the writing in it, for then you will thrive in your way, and then you will have insight. |
't |
hloa xivvitiç kzq vamx al-tyrox val-tikt, ci yimç ihvh alohiç bcol awr tlç. {p} |
9 |
Have not I commanded you? Be encouraged and be assured. Do not panic,
and do not be in disarray, for Yahweh is with you, your God, everywhere that you walk. P |
Once you select the verses and experiment with which common words to omit for clarity, the picture emerges. These tables are instances of what is known as a crosstab. Most programmers who have worked with databases will understand how to get a selection of data into this sort of form. Eight words in a row in the Psalm are shared with these verses of Joshua, six of them in the same sequence, so the cross-tab shows parallel lines. It is very likely that the author of one knew or wrote the other. Two sections of Scripture in different genres both intended as instruction, one as a direct speech to Joshua from Yahweh, the other in the third person as a poem.
Word / Gloss |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
Vs |
Stem |
|
לא not |
░ |
JOS 1:8 |
la |
||||||||
התורה instruction |
░ |
JOS 1:8 |
tvrh |
||||||||
והגית but you will mutter |
░ |
JOS 1:8 |
hgh |
||||||||
יומם day |
░ |
JOS 1:8 |
ivm |
||||||||
ולילה and night |
░ |
JOS 1:8 |
lil |
||||||||
לעשות and do |
░ |
JOS 1:8 |
ywh |
||||||||
ככל according to all |
░ |
JOS 1:8 |
cl |
||||||||
תצליח you will thrive in |
░ |
JOS 1:8 |
xlk |
||||||||
בתורת in the instruction of |
░ |
PSA 1:2 |
tvrh |
||||||||
ובתורתו and in his instruction |
░ |
PSA 1:2 |
tvrh |
||||||||
יהגה he mutters |
░ |
PSA 1:2 |
hgh |
||||||||
יומם day |
░ |
PSA 1:2 |
ivm |
||||||||
ולילה and night |
░ |
PSA 1:2 |
lil |
||||||||
לא does not |
░ |
PSA 1:3 |
la |
||||||||
וכל and all |
░ |
PSA 1:3 |
cl |
||||||||
יעשה it does |
░ |
PSA 1:3 |
ywh |
||||||||
יצליח it thrives in |
░ |
PSA 1:3 |
xlk |
I retained verse 9 above since it is germane to the afterthoughts of this post. Did Joshua know everywhere that he was going when he started?
Afterthoughts (1)
Given that a translator has to start from almost total ignorance and only after many years begins to have an inkling as to what he or she has done, I have been meditating on why anyone would translate the Bible, and particularly me - since I have done it with my very limited knowledge and capacity. I suppose I have forgotten now the reasons I started!
Is this a multiple choice question? Here are some possible answers that have been occurring to me.
- for understanding?
- to avoid being taken in?
- for power?
- to preserve humanity?
- to be embarrassed?
- to be unassailable?
- Give the user some default exclusions and allow them to change them. I start with [yl.,yhvh.,alvh.,ci.,al.,at.] You may need a delimiter to prevent selection of smaller roots.
- Let the user choose the passage(s), 1 or 2 for which separate routines may be advisable depending on your abstraction strategies, and let the user narrow down the verse ranges (including for circular structures or excluding for frames) since it is not easy to see a big pile of data.
- Select from your base data the following elements (whatever they are called in your data): word, reference, word form, column, gloss, any display parameters (I generate the colour from the gematria of the root) based on the user's selection criteria.
- Do the crosstab. I limit myself to 40 columns and remove trailing blank columns from the result. The crosstab is achieved by selecting the fields in the order above: word/gloss, then the presence or absence of a mark for each column (verse selected in its sequence), then the remaining populated fields, the root, and the reference.
No comments:
Post a Comment