Friday, 3 April 2015

Psalm 45 and Song 6

It's a happy co-incidence that these have been my study today, the one from the Psalms in Greek group on Facebook and the other continuing my readings in Hebrew and writing in English. I can scarcely label myself a translator, though I suppose that is what I am doing for myself. It is curious that verse 12 has no recurring roots with the rest of chapter 6 of the Song. It looks like a comment (but not as odd a comment as the KJV translation).

This is the day when the Bride is purchased. Without this cost, and indeed this cost shared by the Bride, there can be no equity, no righteousness, no birth, and creation would be indeed stillborn (as Job wished in chapter 3). Enter into such warfare, O beloved ones. It is for this reason that the love imagery is also so martial in the Song.
לַמְנַצֵּ֣חַ עַל־שֹׁ֭שַׁנִּים לִבְנֵי־קֹ֑רַח
מַ֝שְׂכִּ֗יל שִׁ֣יר יְדִידֹֽת
1
For the leader upon lilies, of the children of Korah.
An insight. A song of the two beloved.
11
6
19
13
רָ֘חַ֤שׁ לִבִּ֨י ׀ דָּ֘בָ֤ר ט֗וֹב אֹמֵ֣ר אָ֭נִי מַעֲשַׂ֣י לְמֶ֑לֶךְ
לְ֝שׁוֹנִ֗י עֵ֤ט ׀ סוֹפֵ֬ר מָהִֽיר
2
My heart stirs about a good matter. I myself promise from what I have made for a king.
My tongue is a stylus scribbling impetuously.
17
8
26
15
יָפְיָפִ֡יתָ מִבְּנֵ֬י אָדָ֗ם ה֣וּצַק חֵ֭ן בְּשְׂפְתוֹתֶ֑יךָ
עַל־כֵּ֤ן בֵּֽרַכְךָ֖ אֱלֹהִ֣ים לְעוֹלָֽם
3
You are beautiful among the children of humanity. Graciousness infused into your lips,
therefore God has blessed you forever.
16
11
27
18
חֲגֽוֹר־חַרְבְּךָ֣ עַל־יָרֵ֣ךְ גִּבּ֑וֹר
ה֝וֹדְךָ֗ וַהֲדָרֶֽךָ
4
Wear your sword on a thigh, O valiant one,
your splendour and your honour.
10
7
17
9
וַהֲדָ֬רְךָ֨ ׀ צְלַ֬ח רְכַ֗ב עַֽל־דְּבַר־אֱ֭מֶת וְעַנְוָה־צֶ֑דֶק
וְתוֹרְךָ֖ נוֹרָא֣וֹת יְמִינֶֽךָ
5
And let your honour prosper. Ride upon the matter of truth, and gentleness of righteousness,
and let your right hand instruct you in fearful things.
18
10
27
16
חִצֶּ֗יךָ שְׁנ֫וּנִ֥ים
עַ֭מִּים תַּחְתֶּ֣יךָ יִפְּל֑וּ
בְּ֝לֵ֗ב אוֹיְבֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ
6
Your arrows sharp,
peoples under you fall,
in the heart of the enemies of the king.
6
7
7
10
13
12
כִּסְאֲךָ֣ אֱ֭לֹהִים עוֹלָ֣ם וָעֶ֑ד
שֵׁ֥בֶט מִ֝ישֹׁ֗ר שֵׁ֣בֶט מַלְכוּתֶֽךָ
7
Your throne, O God is now and for ever,
a sceptre of equity the sceptre of your kingdom.
10
10
16
16
אָהַ֣בְתָּ צֶּדֶק֮ וַתִּשְׂנָ֫א רֶ֥שַׁע
עַל־כֵּ֤ן ׀ מְשָׁחֲךָ֡ אֱלֹהִ֣ים אֱ֭לֹהֶיךָ שֶׁ֥מֶן שָׂשׂ֗וֹן מֵֽחֲבֵרֶֽיךָ
8
You have loved righteousness and hate wickedness,
therefore God your God has anointed you with oil of joy above your companions.
10
22
15
31
מֹר־וַאֲהָל֣וֹת קְ֭צִיעוֹת כָּל־בִּגְדֹתֶ֑יךָ
מִֽן־הֵ֥יכְלֵי שֵׁ֝֗ן מִנִּ֥י שִׂמְּחֽוּךָ
9
Myrrh and aloes, cassia, all your garments,
from palaces of ivory, harp-strings make you glad.
13
9
22
17

Word / Gloss
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Vs
Stem
לבני of the children of
1
בן
לבי my heart about
2
לב
דבר a matter
2
דבר
למלך for a king
2
מלך
מבני among the children of
3
בן
כן therefore
3
כן
לעולם forever
3
עלם
והדרך and your honour
4
הדר
והדרך and let your honour
5
הדר
דבר the matter of
5
דבר
צדק righteousness
5
צדק
בלב in the heart of
6
לב
המלך the king
6
מלך
עולם is now
7
עלם
* שׁבט a sceptre of
7
שׁבט
* שׁבט the sceptre of
7
שׁבט
מלכותך your kingdom
7
מלך
צדק righteousness
8
צדק
כן therefore
8
כן
מן from
9
מן
מני harp-strings
9
מן

אָ֚נָה הָלַ֣ךְ דּוֹדֵ֔ךְ הַיָּפָ֖ה בַּנָּשִׁ֑ים
אָ֚נָה פָּנָ֣ה דוֹדֵ֔ךְ וּנְבַקְשֶׁ֖נּוּ עִמָּֽךְ
1
Where has he gone, your beloved, O beautiful among women?
Where has he faced, your beloved, so we may seek him with you?
12
12
19
20
דּוֹדִי֙ יָרַ֣ד לְגַנּ֔וֹ לַעֲרוּג֖וֹת הַבֹּ֑שֶׂם
לִרְעוֹת֙ בַּגַּנִּ֔ים וְלִלְקֹ֖ט שֽׁוֹשַׁנִּֽים
2
My beloved descends to his garden, to the beds of spices,
to graze in the gardens, and to glean lilies.
14
11
22
21
אֲנִ֤י לְדוֹדִי֙ וְדוֹדִ֣י לִ֔י הָרֹעֶ֖ה בַּשׁוֹשַׁנִּֽים
3
I am my beloved's and my beloved is mine. He grazes among the lilies.
16
26
יָפָ֨ה אַ֤תְּ רַעְיָתִי֙ כְּתִרְצָ֔ה נָאוָ֖ה כִּירוּשָׁלִָ֑ם
אֲיֻמָּ֖ה כַּנִּדְגָּלֽוֹת
4
Beautiful is my friend, as Tirzah, lovely as Jerusalem,
horrible as a banner set up.
15
7
26
11
הָסֵ֤בִּי עֵינַ֙יִךְ֙ מִנֶּגְדִּ֔י שֶׁ֥הֵ֖ם הִרְהִיבֻ֑נִי
שַׂעְרֵךְ֙ כְּעֵ֣דֶר הָֽעִזִּ֔ים שֶׁגָּלְשׁ֖וּ מִן־הַגִּלְעָֽד
5
Turn round your eyes from announcing me, such that they make me bold.
Your hair is like a troop of she-goats curled up from the Gilead.
15
15
24
25
שִׁנַּ֙יִךְ֙ כְּעֵ֣דֶר הָֽרְחֵלִ֔ים שֶׁעָל֖וּ מִן־הָרַחְצָ֑ה
שֶׁכֻּלָּם֙ מַתְאִימ֔וֹת וְשַׁכֻּלָ֖ה אֵ֥ין בָּהֶֽם
6
Your teeth are like a troop of ewe that have ascended from the wash
such that all of them are bearing twins and there is not one among them bereaved.
16
13
25
22
כְּפֶ֤לַח הָרִמּוֹן֙ רַקָּתֵ֔ךְ מִבַּ֖עַד לְצַמָּתֵֽךְ
7
Like the slice of the pomegranate your temple from within your headscarf.
16
22
שִׁשִּׁ֥ים הֵ֙מָּה֙ מְּלָכ֔וֹת וּשְׁמֹנִ֖ים פִּֽילַגְשִׁ֑ים
וַעֲלָמ֖וֹת אֵ֥ין מִסְפָּֽר
8
Sixty queens there were, and eighty courtesans, and young women without count.
13
7
25
13
אַחַ֥ת הִיא֙ יוֹנָתִ֣י תַמָּתִ֔י אַחַ֥ת הִיא֙ לְאִמָּ֔הּ בָּרָ֥ה הִ֖יא לְיֽוֹלַדְתָּ֑הּ
רָא֤וּהָ בָנוֹת֙ וַֽיְאַשְּׁר֔וּהָ מְלָכ֥וֹת וּפִֽילַגְשִׁ֖ים וַֽיְהַלְלֽוּהָ
9
She is unique, my dove, my completion. She is unique of her mother, she is pure to the one who gave her birth.
Daughters saw her. Queens and courtesans considered her happy and they praised her.
22
20
38
35
מִי־זֹ֥את הַנִּשְׁקָפָ֖ה כְּמוֹ־שָׁ֑חַר
יָפָ֣ה כַלְּבָנָ֗ה בָּרָה֙ כַּֽחַמָּ֔ה אֲיֻמָּ֖ה כַּנִּדְגָּלֽוֹת
10
Who is this looking down, like dawn,
beautiful as frankincense, pure as heat, horrible as a banner set up?
9
17
17
26
אֶל־גִּנַּ֤ת אֱגוֹז֙ יָרַ֔דְתִּי לִרְא֖וֹת בְּאִבֵּ֣י הַנָּ֑חַל
לִרְאוֹת֙ הֲפָֽרְחָ֣ה הַגֶּ֔פֶן הֵנֵ֖צוּ הָרִמֹּנִֽים
11
To a garden of nuts I descended to see into the green shoots of the wadi,
to see the flourishing of the vine, the pomegranates budded.
16
15
27
24
לֹ֣א יָדַ֔עְתִּי נַפְשִׁ֣י שָׂמַ֔תְנִי מַרְכְּב֖וֹת עַמִּי־נָדִֽיב
12
I did not know myself. She set me up, from the chariots of my people, as a prince.
15
29

Word / Gloss
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
20
Vs
Stem
אנה where
1
אנה
דודך your beloved
1
דוד
היפה O beautiful
1
יפה
אנה where
1
אנה
דודך your beloved
1
דוד
דודי my beloved
2
דוד
ירד descends
2
ירד
לגנו to his garden
2
גן
לרעות to graze
2
רעה
בגנים in the gardens
2
גן
שׁושׁנים lilies
2
שׁושׁן
לדודי my beloved's
3
דוד
ודודי and my beloved is
3
דוד
הרעה he grazes
3
רעה
בשׁושׁנים among the lilies
3
שׁושׁן
יפה beautiful is
4
יפה
רעיתי my friend
4
רעה
אימה terrible
4
אים
כנדגלות as a banner set up
4
דגל
שׁהם such that they
5
הם
כעדר like a troop
5
עדר
מן from
5
מן
כעדר like a troop of
6
עדר
מן from
6
מן
אין there is not
6
אין
בהם one among them
6
הם
הרמון pomegranate
7
רמון
מלכות queens
8
מלך
פילגשׁים courtesans
8
פלגשׁ
אין without
8
אין
אחת unique
9
אחד
היא she is
9
היא
אחת unique
9
אחד
היא she is
9
היא
ברה pure
9
ברר
היא she is
9
היא
ראוה saw her
9
ראה
מלכות queens
9
מלך
ופילגשׁים and courtesans
9
פלגשׁ
יפה beautiful
10
יפה
ברה pure
10
ברר
אימה terrible
10
אים
כנדגלות as a banner set up
10
דגל
גנת a garden of
11
גן
ירדתי I descended
11
ירד
לראות to see
11
ראה
לראות to see
11
ראה
הרמנים the pomegranates
11
רמון






No comments:

Post a Comment