I have developed a way to get my individual English glosses out of the database word by word (after I type them in of course). The disadvantage is that I type them in. The advantage is that I get to review in detail every gloss, every stem, and every word in sequence again - something I must do in any case. So 19,5xx words later I will have a very long glossary in sequence by root. And I will have corrected innumerable oversights in my translations. Here is an incomplete draft - it will grow and I there is now some navigation between letters.
And it shows up the errors in roots quite nicely too
No comments:
Post a Comment