Thursday, April 7, 2011


I have developed a way to get my individual English glosses out of the database word by word (after I type them in of course).  The disadvantage is that I type them in.  The advantage is that I get to review in detail every gloss, every stem, and every word in sequence again - something I must do in any case.  So 19,5xx words later I will have a very long glossary in sequence by root.  And I will have corrected innumerable oversights in my translations.  Here is an incomplete draft - it will grow and I there is now some navigation between letters.

And it shows up the errors in roots quite nicely too