Delitzsch begins his examples on the "so-called
parallelismus membrorum" with Ps 48:6-7:
The relation of the two parallel members does not really differ from that of
the two halves on either side of the principal caesura of the hexameter and
pentameter; and this is particularly manifest in the double long line of the
caesural schema (more correctly: the diaeretic schema) e. g. Ps.
xlviii. 6, 7:
They beheld, straightway they marvelled, | bewildered they look to
flight.
Trembling took hold upon them there | anguish, as a woman in
travail.
Here the one thought is expanded in the same verse in two parallel members.
But from the fact of the rhythmical organization being carried out without
reference to the logical requirements of the sentence, as in the same psalm
vers. 4,8:
Elohim in her palaces | was known as a refuge
With an east wind Thou
breakest | the ships of Tarshish,
we see that the rhythm
is not called into existence as a necessity of such expansion of the
thought, but vice versa this mode of expanding the thought results from the
requirements of the rhythm. Here is neither synonymous or identical
(tautological), nor antithetical, nor synthetical parallelism, but merely
that which De Wette calls rhythmical, merely the rhythmical rise and fall,
the diastole and systole, which poetry is otherwise (without binding
itself) wont to accomplish by two different kinds of
ascending and descending logical organization. The ascending and
descending rhythm does not usually exist within the compass of one line, but
it is distributed over two lines which bear the relation to one another of
rhythmical antecedent and consequent, of πρῳδός and ἐπῳδός.
(My italics.) What is he saying here? That parallelism is
not as important as everyone makes it out to be, but that poetry exists
like the heartbeat of the text. I am unfamiliar with the
terms proodos and epodos. They sound a bit like organizational sections
of a text. But the text - the distich as he calls it or sometimes
tristich is fundamental to Scriptural poetry from the first breath of
it in Genesis 4:23. Sure we can see parallelism, but he says, it is like a
heartbeat rising and falling rather than needing analysis. (I've
never particularly liked the analyses of parallelism offered by
Lowth.)
Were Lamech's words music to his wives' ears?
|
Gen 4:23 - the music encompasses the whole verse, Not just the
parallelism
|
I am definitely happier with starting from the music for all strophic
analysis, whether of a single distich or groups of them. The music provides
rhythm as needed - though clearly irregular.
But is this what Delitzsch intends? He uses some odd words, like diaeretic
schema, which today might relate to a medical procedure. In his day perhaps it
is about poetry as Henry Peachum might write:
Diaeresis in Latine Divisio, is a forme of speech which divideth the generall
kind into special kinds, yet not in a dialecticall forme, but in a rhetorical
maner for amplification sake, whereof this saying of Job may be an example:
“Aske the cattaile, and they shall inform thee, ye fowles of the aire &
they shal tel thee, the increase of the earth, and it shal shew thee, or the
fishes of the sea, and they shal certifie thee” Job. 12., by which answere of
Job to his frends he declareth ye their wisedome was no other then such as the
very brute beastes do daily teach, which he divideth into sundry kinds, wherby
he doth pithily & elegantly set forth & amplifie their grosse
ignorance.
I think I will have to avoid such precise archaisms since I have no idea if
they are helpful. What is helpful is what the Masoretic tradition received as
the accents. These make very clear where the accents are even if the music
fail 'to certifie thee'.
The tri-colon (tri-stich) is an outgrowth of the bi-colon (di-stich) - I'm
reverting to my terminology. Dr. D's suggestions indicate his feel for poetry.
He appeals for an example to Psalms 25:7.
Have not the sins of my youth and my transgressions in remembrance,
According to Thy mercy remember Thou me
For Thy goodness' sake, O
Jahve!
He carries this through to examples from Lamentations, and from Psalms 37 to 4
and 5 cola strophes. The results are subjectively fine, but they don't say
much about criteria for larger groupings. Lamentations is a great study - note
the simplicity of the opening verse. I have set the first four verses of
chapter 1 for chorus and orchestra - mechanical performance
here.
I have examined many psalms and there are a few that stand out for larger
structures, notably Ps.
96. This is clearly in three 'stanzas', each with a 'refrain' that rises to the
high C. This larger structure is determined by the accents. The performance,
using the deciphering key I have described over the last 10 years, is the only
one that shows the aural structure clearly. I have developed this (using the
earlier Leningrad codex accents) into an English
score.
Alas, Dr. D mentions the law of dichotomy for which we all require
a lobotomy. I am glad to see that he takes no conclusion based on it, and
tears it asunder from its need to continuously bisect phrases. (That is no way
to describe music!) He lists a number of possible strophe forms (consisting of
multiple similar length groups of cola?) but gives no example from which we
could decipher his measure. Without the music we are left to make it up as we
go along. This study of possible forms requires much more detail time.
It is possible that some work could be done in the abstract by examining the
accents using a computer, but this could only uncover possibilities where
further work to perform or develop the music could be done. It would be hard to
see what can so easily be
heard in Ps. 96 above from this sort of
visual analysis:
Score letter A First Strophe: verses 1-6; changes in reciting note:
6-6-5-6-6-5
B g B ^A f e
B g B ^A f e
e B ^A e
f C B ^A f e
C B ^A e f e
e f ^A f e
Score letter B Second strophe: 7-10; 7-8-6-7
e B g B ^A f e
e B g B ^A e f e
e B g ^A f e
e C B g ^A f e
Score letter C Third strophe: 11-13; 8-6-9
e B g B ^A e f e
e B g ^A f e
e C f d f e f ^A e
As noted before - all the music is now available in a beautiful and readable
form, and there are dozens of performances listed on this blog. E.g.
here and
here. The differences between the accents of the WLC and the Letteris edition as
sung by Esther Lamandier in multiple modes (without retuning her harp), you
can hear her
here. and watch the music below.
Don't let anyone, famous or not, tell you that parallelism, the music of the
accents, recurrence, or the sense of the text are in conflict with each other.
I have not found such an instance anywhere. And the complaints I have noted
from Wickes to Kugel have not stood up under detailed analysis given the
deciphering key. Of course there are copying errors in the accents and
particularly the premature drawing of the reciting note down to the tonic
caused by spurious methegs (which are not music-related) over the last
millennium.
There is also a point in the above performance of Ps. 48 which appears to have
a missing atnah. The performer skips over it quickly in verse 5 and seems to
miss it entirely in verse 6. Her performance is nonetheless pleasing and clear
with subtle variations in modality. I have found the music of the
deciphering key I use from Suzanne Haïk-Vantoura to be fully reliable. The
performances illustrate how much variety of rhythm there is in the prosody.
Interesting that both performances above disagree (slightly) with my score -
partly because of copying errors and particularly the extraneous use of the
short stroke of the metheg in the Letteris edition, 1000 years later than the
Aleppo codex. And partly because of my program's rigid interpretation of the
ornamentation of the accents above the text. I note also a significant
difference in the Letteris underlay of the inscription. There's no lack of
detail work to be done (by the next generation of students).
The time needed to hear and examine these texts is not to be found in
abstraction or sound-bite but in the joy of intensive discovery and work. As
Bach said to someone who asked him how to be successful, if you want to be
successful - then work as hard as I do.
I hope to continue with Dr. D's next section: Temple Music and Psalmody.
There are four more sections to be edited before the beginning of the detail
sections on the psalms themselves. It is going to take time.