Thursday 10 September 2020

The letters and the accents - definitely not an introduction.

 In the French book from 1870 that I was reading yesterday, I came across only the second author to appeal to the two subdivisions of the 22 letters of the Hebrew alefbet into 11 letters each, which I have called the grammatical letters and the other consonants that do not take part in grammatical roles. So the writer says: Onze de ces lettres sont exclusivement radicales, ou femelles, les onze autres peuvent être radicales ou serviles et sont appelées mâles. So the whole 22 are consonants, but 11 of them have servile functions, forming grammatical, lexical and pronunciation forms.

Here the author is following Kimhi, but I don't see the acknowledgement. [He does acknowledge this source: L'ouvrage grammatical de R. Mosé Haccôhen b. Gikatilia, de Cordoue, cité par Abraham b. Ezra, en tête de son Môznayim, et intitulé Séfer Zekârim ounekébôt (Livre des mâles et des femelles) traitait probablement des lettres serviles et des lettres radicales, et pas du genre des noms, comme le suppose M. Dukes, Beiträge, Stuttgard, 1844 , p. 18o. Les citations qu'Ibn Ezra fait de ce traité (voy. ibid. note 2) confirment notre supposition.]

He also claims a useful rule that "Tout mot hébreu doit commencer par une lettre motionnée et terminer par une lettre quiescente." This is useful since one can then know that all final letters are quiescent rather than 'motivated', whatever that means. Some grammatical or linguistic thing I suppose.

I am not too interested in delving into the claims about words and vowels at the moment. I would not chose to learn in French, nor do I necessarily trust all the starting points of this 19th century journal. But I am interested in what is said of the accents. Google has done a very good job of digitizing this book. Most scanned books that I have seen to date do not copy well.

So - can I clarify this passage?

Les Accents. — « Ce sont douze signes, ayant chacun leur orbite comme les lumières du ciel, les uns petits, les autres élevés, marqués distinctement par les sages et les savants, et portant le cachet d'une intelligence appliquée : » 1° pâzêr, 2° talschâh, 3° teras, 4° paschtâh ou ietib, 5° zâkêf, 6° etnâhâh, 7°zarkâh ou sinôri, suivi de se gôlâh, 8° legarmêh, 9°rebi'a ou negdâh, 1 o° tabrâh, 1 1" tiphâh, et 1 2° sillouk —A ces accents serat tachent huit serviteurs : 1 ° azlâh, 2° ma'ārâkâh, 3° dargâh, qui est identique avec schalschelâh*, 4°ne touiâh, 5° 'agâlâh, réuni au galgal, 6° schôfâr, 7° schôfâr hâfouk et 8° schôfâr legarmêh. Les trois livres de l'Écriture, Psaumes, Job et Proverbes ont une accentuation différente : ils ont huit princes et dix serviteurs. Les princes sont : 1° pâzêr, 2° rebî'a, 3° legarmêh, 4" zarkâh, 5" ietîb ou paschtâh, 6° et nâhâh, 7° tiphah et 8° sillouk. Voici les noms des serviteurs : 1°schôfâr mefazzêz, [2° schofar mounah ] 3°schofâr hâfouk, 4° sinôrit, 5" makkal, 6° dehouïa, 7° schôkêb, 8° netouia, 9" ma'ârâkâh et 1 o° schal schêlet *. 

A recognizable list and subdivision by book, but no image or melody for any of them. And the traditional hierarchy but with a touch of metaphor from the heavens. A definition and subdivision: Les accents toniques marquent un arrêt dans le sens, [a pause] et les serviteurs se placent sur les mots où il n'y a point d'arrêt  [no pause - but see below a little 'holding back']. Tout mot doit avoir un accent ou un serviteur, excepté les particules qu'on rattache aux autres mots « pour rendre le langage agréable. »

So toniques does not mean 'tonic' as in music.

Les serviteurs, mis sur les mots pour les retenir un peu et pour les empêcher « de s'entre choquer, » se distribuent entre les accents, qui reçoivent les uns un seul serviteur, les autres deux ou plusieurs. 

And 'Accent' means a subset of the twelve signs, also called accents

The author goes on to describe the accents with neither verbal example nor musical example. How anyone could read this or understand it out of its verbal context is beyond me. And he names exceptions to his generalities. Sometimes accents are servants and sometimes servants are accents... Il n'y a qu'un seul serviteur qui puisse devenir accent, c'est le dargâh; il se place alors au-dessus du mot et s'appelle schalschélet. and so on.

But about pitch, he appears to have some information?: « Les accents se divisent en trois parties, selon que le son est haut, élevé ou bas, c'est-à-dire soutenu sans monter ni descendre. » Trois accents ont le son haut : ce sont pâzêr, talschâh et teras; six autres ont le ton élevé : zarkâh, legarmêh, rebî'a, tebîr, tiphâh et sillouk; enfin trois ont le son soutenu : ietîb, zâkêf et et nâhâh.

Is there any possibility that this claim could be substantiated?

It is necessary to map by name since the signs are not very readable in the text and are not translated to Unicode, a limitation of copy and paste, probably for some time to come. Too bad I don't have the music in the following table. But it seems there is little to recommend the author's three part division of the accents. Yetiv for instance is clearly haut, but he has it as bas. No distinction is made between those below the text and those above. This is the critical and objective distinction required to make sense of the accents.

The Accents of the Hebrew Bible relating to the Music

Below the text

Above the text

Reciting

Note

 

Accent name

 

Ornament relative

to the reciting note

Full name of the ornament

c

֧

darga

֝֗

ger-rev

revia-mugrash

d

֢

galgal, (tevir)

֨

pas

pashta

e

ֽ

silluq

֜

ger

geresh

f

֥

merkha

֞

tar

tarsin

g

֭

tifha, (d'khi)

֡

paz

pazer

A

֑

atnah

֔

z-q

zaqef-qatan

B

֣

munah

֕

z-g

zaqef-gadol

C

֚

mahpakh, (yetiv)

֙

qad

qadma

dm

֦

double merkha, kefulah

֒

seg

segol

 

 

 

֘

zar

zarqa, tsinnor

 

 

 

֩

t-q

telisha qetana

 

 

 

֠

t-g

telisha gedolah

 

 

 

֟

qar

qarne farah

 

 

 

֓

shl

shalshalet

 

 

 

֬

ill

illuy

 

 

 

֫

ole

ole

 

 

 

֗

rev

revia




No comments:

Post a Comment