Friday, June 24, 2016

Isaiah 2

Good for nothing. = idol (if you wish). I had a rat once. Not a golden one, but a white and grey one, a lovely creature. Idolatry is a modern phenomenon.

Apart from the first 5 verses, this passage is not widely quoted. To think about it, perhaps there is real theological value to reception history. If humanity is all there is that is technologically self-aware, then what we think about and talk about and write about and sing about in our art is really what our canon is.

Isaiah 2
הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר חָזָ֔ה יְשַֽׁעְיָ֖הוּ בֶּן־אָמ֑וֹץ
עַל־יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלִָֽם
1 The word that Isaiah child of Amoz gazed on,
about Judah and Jerusalem.
14
8
וְהָיָ֣ה ׀ בְּאַחֲרִ֣ית הַיָּמִ֗ים נָכ֨וֹן יִֽהְיֶ֜ה הַ֤ר בֵּית־יְהוָה֙ בְּרֹ֣אשׁ הֶהָרִ֔ים וְנִשָּׂ֖א מִגְּבָע֑וֹת
וְנָהֲר֥וּ אֵלָ֖יו כָּל־הַגּוֹיִֽם
2 And it will be, in the aftermath of the days, the hill of the house of Yahweh will be established as the first of the hills and it will be lifted up among the hillocks,
and all the nations will crowd to it.
29
10
וְֽהָלְכ֞וּ עַמִּ֣ים רַבִּ֗ים וְאָמְרוּ֙ לְכ֣וּ ׀ וְנַעֲלֶ֣ה אֶל־הַר־יְהוָ֗ה אֶל־בֵּית֙ אֱלֹהֵ֣י יַעֲקֹ֔ב וְיֹרֵ֙נוּ֙ מִדְּרָכָ֔יו וְנֵלְכָ֖ה בְּאֹרְחֹתָ֑יו
כִּ֤י מִצִּיּוֹן֙ תֵּצֵ֣א תוֹרָ֔ה וּדְבַר־יְהוָ֖ה מִירוּשָׁלִָֽם
3 And many peoples will go and say, Come, let us go up to the hill of Yahweh, to the house of the God of Jacob, and he will instruct us from his ways, and we will walk in his paths,
for from Zion will go forth instruction and the word of Yahweh from Jerusalem.
42
16
וְשָׁפַט֙ בֵּ֣ין הַגּוֹיִ֔ם וְהוֹכִ֖יחַ לְעַמִּ֣ים רַבִּ֑ים
וְכִתְּת֨וּ חַרְבוֹתָ֜ם לְאִתִּ֗ים וַחֲנִיתֽוֹתֵיהֶם֙ לְמַזְמֵר֔וֹת לֹא־יִשָּׂ֨א ג֤וֹי אֶל־גּוֹי֙ חֶ֔רֶב וְלֹא־יִלְמְד֥וּ ע֖וֹד מִלְחָמָֽה
4 And he will judge between the nations and referee for many peoples.
And they will beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will not lift up sword against nation nor will they teach war any more.
16
37
בֵּ֖ית יַעֲקֹ֑ב
לְכ֥וּ וְנֵלְכָ֖ה בְּא֥וֹר יְהוָֽה
5 House of Jacob,
Come, and let us walk in the light of Yahweh.
4
9
כִּ֣י נָטַ֗שְׁתָּה עַמְּךָ֙ בֵּ֣ית יַעֲקֹ֔ב כִּ֤י מָלְאוּ֙ מִקֶּ֔דֶם וְעֹֽנְנִ֖ים כַּפְּלִשְׁתִּ֑ים
וּבְיַלְדֵ֥י נָכְרִ֖ים יַשְׂפִּֽיקוּ
6 For you have abandoned your people, the house of Jacob, for they are full from antiquity, and are fortunetellers like the Philistines,
and in the children of foreigners they make a compact.
22
8
וַתִּמָּלֵ֤א אַרְצוֹ֙ כֶּ֣סֶף וְזָהָ֔ב וְאֵ֥ין קֵ֖צֶה לְאֹצְרֹתָ֑יו
וַתִּמָּלֵ֤א אַרְצוֹ֙ סוּסִ֔ים וְאֵ֥ין קֵ֖צֶה לְמַרְכְּבֹתָֽיו
7 And his land is filled with silver and gold and there is no limit to his treasuries.
And his land is filled with horses and there is no limit to his chariots.
19
17
וַתִּמָּלֵ֥א אַרְצ֖וֹ אֱלִילִ֑ים
לְמַעֲשֵׂ֤ה יָדָיו֙ יִֽשְׁתַּחֲו֔וּ לַאֲשֶׁ֥ר עָשׂ֖וּ אֶצְבְּעֹתָֽיו
8 And his land is filled with good for nothings.
They worship the deeds of their hands, that their fingers have made.
9
19
וַיִּשַּׁ֥ח אָדָ֖ם וַיִּשְׁפַּל־אִ֑ישׁ
וְאַל־תִּשָּׂ֖א לָהֶֽם
9 And humanity presses down and each abases itself,
so do not assume liability for them.
9
6
בּ֣וֹא בַצּ֔וּר וְהִטָּמֵ֖ן בֶּֽעָפָ֑ר
מִפְּנֵי֙ פַּ֣חַד יְהוָ֔ה וּמֵהֲדַ֖ר גְּאֹנֽוֹ
10 Enter into the rock. Bury yourself in the dust,
in the presence of the dread of Yahweh and the honour of his pride.
10
13
עֵינֵ֞י גַּבְה֤וּת אָדָם֙ שָׁפֵ֔ל וְשַׁ֖ח ר֣וּם אֲנָשִׁ֑ים
וְנִשְׂגַּ֧ב יְהוָ֛ה לְבַדּ֖וֹ בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא
11 The haughty eyes of humanity will be abased, and the exaltation of everyone will be pressed down,
and Yahweh will be a retreat, he alone, in that day.
14
12
כִּ֣י י֞וֹם לַיהוָ֧ה צְבָא֛וֹת עַ֥ל כָּל־גֵּאֶ֖ה וָרָ֑ם
וְעַ֖ל כָּל־נִשָּׂ֥א וְשָׁפֵֽל
12 For a day of Yahweh of hosts is over all pride and exaltation,
and over all lifting up. And he abases.
13
8
וְעַל֙ כָּל־אַרְזֵ֣י הַלְּבָנ֔וֹן הָרָמִ֖ים וְהַנִּשָּׂאִ֑ים
וְעַ֖ל כָּל־אַלּוֹנֵ֥י הַבָּשָֽׁן
13 And over all the cedars of Lebanon, that are high and that are lifted up,
and over all the oaks of Bashan.
16
9
וְעַ֖ל כָּל־הֶהָרִ֣ים הָרָמִ֑ים
וְעַ֖ל כָּל־הַגְּבָע֥וֹת הַנִּשָּׂאֽוֹת
14 And over all the hills that are high,
and over all the hillocks that are lifted up.
9
10
וְעַ֖ל כָּל־מִגְדָּ֣ל גָּבֹ֑הַ
וְעַ֖ל כָּל־חוֹמָ֥ה בְצוּרָֽה
15 And over every haughty tower,
and over every fortified wall.
8
8
וְעַ֖ל כָּל־אֳנִיּ֣וֹת תַּרְשִׁ֑ישׁ
וְעַ֖ל כָּל־שְׂכִיּ֥וֹת הַחֶמְדָּֽה
16 And over all the ships of Tarshish,
and over every attractive veneer.
8
9
וְשַׁח֙ גַּבְה֣וּת הָאָדָ֔ם וְשָׁפֵ֖ל ר֣וּם אֲנָשִׁ֑ים
וְנִשְׂגַּ֧ב יְהוָ֛ה לְבַדּ֖וֹ בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא
17 And the haughtiness of humanity will be pressed down and he abases the exaltation of everyone,
and Yahweh will be a retreat, he alone, in that day.
14
12
וְהָאֱלִילִ֖ים כָּלִ֥יל יַחֲלֹֽף 18 And the good for nothings perfectly he will renew. 10
וּבָ֙אוּ֙ בִּמְעָר֣וֹת צֻרִ֔ים וּבִמְחִלּ֖וֹת עָפָ֑ר
מִפְּנֵ֞י פַּ֤חַד יְהוָה֙ וּמֵהֲדַ֣ר גְּאוֹנ֔וֹ בְּקוּמ֖וֹ לַעֲרֹ֥ץ הָאָֽרֶץ
19 And they will enter into rocky caves and dusty caverns,
in the presence of the dread of Yahweh and the honour of his pride, when he arises for the ruthlessness of the land.
14
22
בַּיּ֤וֹם הַהוּא֙ יַשְׁלִ֣יךְ הָאָדָ֔ם אֵ֚ת אֱלִילֵ֣י כַסְפּ֔וֹ וְאֵ֖ת אֱלִילֵ֣י זְהָב֑וֹ
אֲשֶׁ֤ר עָֽשׂוּ־לוֹ֙ לְהִֽשְׁתַּחֲוֺ֔ת לַחְפֹּ֥ר פֵּר֖וֹת וְלָעֲטַלֵּפִֽים
20 In that day the earthling will relinquish his good for nothing silver and his good for nothing gold
that they made for himself to worship, to mole rats and bats.
23
19
לָבוֹא֙ בְּנִקְר֣וֹת הַצֻּרִ֔ים וּבִסְעִפֵ֖י הַסְּלָעִ֑ים
מִפְּנֵ֞י פַּ֤חַד יְהוָה֙ וּמֵהֲדַ֣ר גְּאוֹנ֔וֹ בְּקוּמ֖וֹ לַעֲרֹ֥ץ הָאָֽרֶץ
21 To enter into the quarried rocks and onto the apex of the cliffs,
in the presence of the dread of Yahweh and the honour of his pride when he arises for the ruthlessness of the land.
15
22
חִדְל֤וּ לָכֶם֙ מִן־הָ֣אָדָ֔ם אֲשֶׁ֥ר נְשָׁמָ֖ה בְּאַפּ֑וֹ
כִּֽי־בַמֶּ֥ה נֶחְשָׁ֖ב הֽוּא
22 Give up for yourselves on the earthling whose breath is in his nose,
for with what is he to be reckoned?
16
5


No comments:

Post a Comment