First - is it poetry? In this case, yes? How do I know? It sounds like a psalm. Such poetry must in translation preserve the internal pulse of the parallels - so step 1a is to figure out where these pulses are.
Figuring out the pulse: look at the music. It does it for you. The atnah is the rest point. The subdominant rest point occurs zero or one time in every verse. In verse 1 it is on יָלָ֑דָה - the symbol for it is the ^ under the ל. Put a new line at this point - then look for other disjunctive points in the music.
Step 1b - another consequence of poetry but also applicable to prose structure, is to observe the repeated words. I don't have this particular chapter in my database so I have shown a sample highlight with colour coding.
Step 1c - distinguish the words that are different - and do not use the same English gloss for them.
Here's the example of Isaiah 54:1
רָנִּי עֲקָרָה לֹא יָלָדָה פִּצְחִי רִנָּה וְצַהֲלִי לֹא-חָלָה כִּי-רַבִּים בְּנֵי-שׁוֹמֵמָה מִבְּנֵי בְעוּלָה אָמַר יְהוָה | Shout for joy, O barren who has not borne Erupt in a shout of joy and be bright, she who has not writhed in birth for many more are the children of the desolate than the children of the married, says Yahweh. |
Where are the parallels? line 1 is a / b, lines 2 and 3 are a' / b'. Lines 4 and 5 give a rationale for the invitation to shout for joy. The last two words identify the speaker, traditionally translated as the LORD. I think the name יהוה must behave as a proper name when translated, so I find the English traditional translations lacking. They cannot adequately distinguish in sound the Name yod-heh-vav-heh from the title Adon for Lord, husband etc.
So what does it mean and why is it here in this text in this chapter? I think it follows the stunning portrait in chapter 53 and celebrates the vindication of the suffering servant. Chapter 55 to come invites further participation - but maybe I am anticipating too much. Precision of interpretation is more difficult than translation.
The glosses above are consistent with the patterns developed in Seeing the Psalter. Isaiah is a lot like the Psalms. Writhing in birth, the same word as dancing, is a theme in the Psalms.
No comments:
Post a Comment