Thursday, 13 June 2019

Volume 8

Volume 8 of Bob's Bible is my full data base of the Hebrew Bible in its Hebrew to English form, a concordance of every Hebrew word and its full English gloss.
The volume contains every word in the Hebrew Bible. The glosses provided are for a close translation for the Music. The sequence presented is by Hebrew stem, Hebrew word form, Tanakh sequence, chapter, verse, and word sequence. In principle, the entire translation can be reconstructed from this data. (Just under 750,000 words).
This is Bob's Hebrew-English glossary after 8 years of my very human processing. What does a stem indicate in translation? How many differing senses can it have? Does it overlap with other stems? And so on. This glossary reduces the overlap of senses to a minimum. You may know about punishment, that there is no Hebrew stem that has punish as its dominant gloss. That is not true in traditional translations, where several Hebrew stems are rendered punish. They make the Bible read as if it was a book about rules and punishment. It is not such a book. Bob's Bible never uses this gloss. Search. You will not find it. The Bible is a book of instruction in love and a book about the depth of kindness from start to finish. There is no need for the wrong type of fear, a fear of torment. Healthy fear, of course, is quite appropriate. After all, we do not know everything, or even anything, fully.

Volume 9, A is for Abandon, will be out soon (next week!). This is the English-Hebrew equivalent with introduction and semantic analysis. It is a much shorter book (under 55,000 words). Every lemma form is listed with its stem and usage frequency.

Abandon assumptions (not hope).

These volumes reveal all my successes and compromises with concordance. Because no translation I am aware of has been done by a single translator with computer assisted pattern recognition and rules to show all failures of concordance, I suspect my translation has a far higher degree of concordance than any other available.

Volume 9 contains a list of all the stems that are exceptions to the glossing rules in the translation for the music, with their semantic sub-domain. Any single English lemma form that rendered two distinct Hebrew stems was flagged and investigated.

Exceptions were allowed in acrostic poems, word play, and of course for Aramaic. Also for English and Hebrew homonyms, closely related Hebrew stems through derivation or spelling, a few multi-faceted common words, and finally for some prepositions, particles, and conjunctions.

No comments:

Post a Comment