Reading the psalms again, and punctuating my prior translation, but reading in Greek and hopefully learning a bit over the next year about Greek. Here's Psalm 2 in my usual literal translation from the Hebrew. I am no longer leaving untransliterated words in the English. So the Divine Name is rendered as Yahweh. I am also paying too little attention to the Greek - but I will be looking for semiticisms in the Greek, such as are pointed out in this rather good lecture by Steven Notley.
The music first:
Psalms 2 | Fn | Min | Max | Syll | ||
לָ֭מָּה רָגְשׁ֣וּ גוֹיִ֑ם וּ֝לְאֻמִּ֗ים יֶהְגּוּ־רִֽיק | 1 | g | Why such a throng of nations? and tribes in empty muttering? | 3e | 4B | 6 6 |
יִ֥תְיַצְּב֨וּ ׀ מַלְכֵי־אֶ֗רֶץ וְרוֹזְנִ֥ים נֽוֹסְדוּ־יָ֑חַד עַל־יְ֝הוָה וְעַל־מְשִׁיחֽוֹ | 2 | f | They station themselves, these sovereigns of earth, these rule-makers reasoning as one, over Yahweh and over his anointed: | 3e | 4A | 12 8 |
נְֽ֭נַתְּקָה אֶת־מֽוֹסְרוֹתֵ֑ימוֹ וְנַשְׁלִ֖יכָה מִמֶּ֣נּוּ עֲבֹתֵֽימוֹ | 3 | Let us snap their bonds, and kiss good-bye to their cords. | 3e | 4B | 8 11 | |
יוֹשֵׁ֣ב בַּשָּׁמַ֣יִם יִשְׂחָ֑ק אֲ֝דֹנָ֗י יִלְעַג־לָֽמוֹ | 4 | The one sitting in the heavens, he laughs. My Lord derides them. | 3e | 4B | 7 7 | |
אָ֤ז יְדַבֵּ֣ר אֵלֵ֣ימוֹ בְאַפּ֑וֹ וּֽבַחֲרוֹנ֥וֹ יְבַהֲלֵֽמוֹ | 5 | C | Then he will speak to them in his anger, and in his burning vex them. | 3e | 4C | 10 10 |
וַ֭אֲנִי נָסַ֣כְתִּי מַלְכִּ֑י עַל־צִ֝יּ֗וֹן הַר־קָדְשִֽׁי | 6 | g | I myself have offered as libation my own king, on Zion, my holy hill. | 3e | 4B | 8 6 |
אֲסַפְּרָ֗ה אֶֽ֫ל חֹ֥ק יְֽהוָ֗ה אָמַ֘ר אֵלַ֥י בְּנִ֥י אַ֑תָּה אֲ֝נִ֗י הַיּ֥וֹם יְלִדְתִּֽיךָ | 7 | I will recount the decree. Yahweh promised to me: You are my son. I myself this day gave birth to you. | 3e | 4A | 5 10 8 | |
שְׁאַ֤ל מִמֶּ֗נִּי וְאֶתְּנָ֣ה ג֭וֹיִם נַחֲלָתֶ֑ךָ וַ֝אֲחֻזָּתְךָ֗ אַפְסֵי־אָֽרֶץ | 8 | Ask me and I give the nations as your legacy, and as yours to hold fast, the ends of the earth. | 3e | 4C | 15 8 | |
תְּ֭רֹעֵם בְּשֵׁ֣בֶט בַּרְזֶ֑ל כִּכְלִ֖י יוֹצֵ֣ר תְּנַפְּצֵֽם | 9 | g | You will injure them with an iron sceptre. Like fashioned vessels, you will smash them. | 3e | 4B | 8 7 |
וְ֭עַתָּה מְלָכִ֣ים הַשְׂכִּ֑ילוּ הִ֝וָּסְר֗וּ שֹׁ֣פְטֵי אָֽרֶץ | 10 | g | So now, you sovereigns, let there be insight. Be warned you who judge on earth. | 3e | 4B | 9 7 |
עִבְד֣וּ אֶת־יְהוָ֣ה בְּיִרְאָ֑ה וְ֝גִ֗ילוּ בִּרְעָדָֽה | 11 | Serve Yahweh in fear, and rejoice in trembling. | 3e | 4B | 8 6 | |
נַשְּׁקוּ־בַ֡ר פֶּן־יֶאֱנַ֤ף ׀ וְתֹ֬אבְדוּ דֶ֗רֶךְ כִּֽי־יִבְעַ֣ר כִּמְעַ֣ט אַפּ֑וֹ אַ֝שְׁרֵ֗י כָּל־ח֥וֹסֵי בֽוֹ | 12 | Kiss, each of you - pure lest he be angry and you perish in the way, for he kindles as a hint of his anger. Happy are all who take refuge in him. | 3e | 4C | 19 6 |
Selected recurring words
Word / Gloss | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | VSS | Stem | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
* גוים nations
|
░
| 1 | גוי | |||||||
* מלכי these sovereigns of
|
░
| 2 | מלך | |||||||
* ארץ earth
|
░
| 2 | ארץ | |||||||
* מוסרותימו their bonds
|
░
| 3 | יסר | |||||||
* ממנו bye to
|
░
| 3 | מן | |||||||
* באפו in his anger
|
░
| 5 | אף | |||||||
* ואני myself
|
░
| 6 | אני | |||||||
* מלכי my own king
|
░
| 6 | מלך | |||||||
* אני myself
|
░
| 7 | אני | |||||||
* ממני me
|
░
| 8 | מן | |||||||
* גוים the nations as
|
░
| 8 | גוי | |||||||
* ארץ the earth
|
░
| 8 | ארץ | |||||||
* מלכים you sovereigns
|
░
| 10 | מלך | |||||||
* הוסרו be warned
|
░
| 10 | יסר | |||||||
* ארץ earth
|
░
| 10 | ארץ | |||||||
* אפו his anger
|
░
| 12 | אף |
No comments:
Post a Comment