Obedience is a requirement, all you antinomial folks. God has respect for the poor and so should all the rich in the world, and the governments, and the church and state alike. The visible church and the pretend believers (who are very mixed up - been there done that) need to fix our responses to caring for others. I am looking at the music and of course so can you here.
Add the rather depressing 'return to your tents', sounds like good intentions alone won't make it easily.
There are a number of samechs (ס) scattered in the text. Tradition on reading the 10 words varies widely (see e.g. Morrow, An Introduction to Biblical Law.) I have left one in that divides commandment 10 into 2 (v 21). It is very close to Exodus, but in this case the word covet is not repeated.
Deuteronomy 5 | Fn | Min | Max | Syll | ||
וַיִּקְרָ֣א מֹשֶׁה֮ אֶל כָּל יִשְׂרָאֵל֒ וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם שְׁמַ֤ע יִשְׂרָאֵל֙ אֶת הַחֻקִּ֣ים וְאֶת הַמִּשְׁפָּטִ֔ים אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י דֹּבֵ֥ר בְּאָזְנֵיכֶ֖ם הַיּ֑וֹם וּלְמַדְתֶּ֣ם אֹתָ֔ם וּשְׁמַרְתֶּ֖ם לַעֲשֹׂתָֽם | 1 | And Moses called to all Israel and he said to them, Hear, O Israel, the statutes and the judgments that I speak in your ears today, that you may learn them and keep watch to do them. | 3c | 4C | 44 12 | |
יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֗ינוּ כָּרַ֥ת עִמָּ֛נוּ בְּרִ֖ית בְּחֹרֵֽב | 2 | Yahweh our God cut with us a covenant in Horeb. | 3d | 4B | 16 | |
לֹ֣א אֶת אֲבֹתֵ֔ינוּ כָּרַ֥ת יְהוָ֖ה אֶת הַבְּרִ֣ית הַזֹּ֑את כִּ֣י אִתָּ֗נוּ אֲנַ֨חְנוּ אֵ֥לֶּה פֹ֛ה הַיּ֖וֹם כֻּלָּ֥נוּ חַיִּֽים | 3 | B | Not with our ancestors did Yahweh cut this covenant, that is with us. We are the ones, here, today, all we, the living. | 3d | 4B | 15 17 |
פָּנִ֣ים בְּפָנִ֗ים דִּבֶּ֨ר יְהוָ֧ה עִמָּכֶ֛ם בָּהָ֖ר מִתּ֥וֹךְ הָאֵֽשׁ | 4 | Face to face Yahweh speaks with you on the hill from the midst of the fire. | 3c | 4B | 18 | |
אָ֠נֹכִי עֹמֵ֨ד בֵּין יְהוָ֤ה וּבֵֽינֵיכֶם֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא לְהַגִּ֥יד לָכֶ֖ם אֶת דְּבַ֣ר יְהוָ֑ה כִּ֤י יְרֵאתֶם֙ מִפְּנֵ֣י הָאֵ֔שׁ וְלֹֽא עֲלִיתֶ֥ם בָּהָ֖ר לֵאמֹֽר | 5 | ~ | I stood between Yahweh and you at that time to announce to you the word of Yahweh, (for you were fearful from the presence of the fire and you did not ascend the hill) and he said. | 3e | 4C | 26 17 |
אָֽנֹכִי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ אֲשֶׁ֧ר הוֹצֵאתִ֛יךָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם מִבֵּ֣֥ית עֲבָדִֽ֑ים | 6 | I am Yahweh your God who brought you forth from the land of Egypt, from the house of servitude. | 3c | 4B | 25 | |
לֹ֣א יִהְיֶ֥ה לְךָ֛֩ אֱלֹהִ֥֨ים אֲחֵרִ֖֜ים עַל פָּנָֽ֗יַ | 7 | B | Not it is for you: other gods over my presence. | 3d | 4B | 15 |
לֹֽ֣א תַעֲשֶׂ֥ה לְךָ֥֣ פֶ֣֙סֶל֙ כָּל תְּמוּנָ֔֡ה אֲשֶׁ֤֣ר בַּשָּׁמַ֣֙יִם֙ מִמַּ֔֡עַל וַאֲשֶׁ֥ר֩ בָּאָ֖֨רֶץ מִתָּ֑֜חַת וַאֲשֶׁ֥ר בַּמַּ֖֣יִם מִתַּ֥֣חַת לָאָֽ֗רֶץ | 8 | B | You will not make for yourself a graven image, any similitude that is in the heavens above or that is in the earth beneath, or that is in the waters beneath the earth. | 3e | 4C | 29 11 |
לֹא תִשְׁתַּחֲוֶ֥֣ה לָהֶ֖ם֮ וְלֹ֣א תָעָבְדֵ֑ם֒ כִּ֣י אָנֹכִ֞י יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ אֵ֣ל קַנָּ֔א פֹּ֠קֵד עֲוֺ֨ן אָב֧וֹת עַל בָּנִ֛ים וְעַל שִׁלֵּשִׁ֥ים וְעַל רִבֵּעִ֖ים לְשֹׂנְאָֽ֑י | 9 | f | You will not worship them and you will not serve them, for I, Yahweh your God, am a jealous god, visiting the iniquity of forebears on children over three and over four generations to those who hate me. | 3c | 4C | 12 35 |
וְעֹ֤֥שֶׂה חֶ֖֙סֶד֙ לַֽאֲלָפִ֑֔ים לְאֹהֲבַ֖י וּלְשֹׁמְרֵ֥י מִצְוֺתָֽי | 10 | And doing mercy for thousands, who love me and who keep my commandments. | 3e | 4C | 9 10 | |
לֹ֥א תִשָּׂ֛א אֶת שֵֽׁם יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לַשָּׁ֑וְא כִּ֣י לֹ֤א יְנַקֶּה֙ יְהוָ֔ה אֵ֛ת אֲשֶׁר יִשָּׂ֥א אֶת שְׁמ֖וֹ לַשָּֽׁוְא | 11 | f | You will not lift up the name of Yahweh your God to vanity, for Yahweh not will hold innocent who lifts up his name to vanity. | 3d | 4C | 13 17 |
שָׁמ֣֛וֹר אֶת י֥וֹם֩ הַשַׁבָּ֖֨ת לְקַדְּשׁ֑֜וֹ כַּאֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֖֣ יְהוָ֥֣ה אֱלֹהֶֽ֗יךָ | 12 | Keep the day of the Sabbath to sanctify it, as Yahweh your God is commanding you. | 3d | 4B | 10 11 | |
שֵׁ֤֣שֶׁת יָמִ֣ים֙ תַּֽעֲבֹ֔ד֮ וְעָשִׂ֖֣יתָ כָּֿל מְלַאכְתֶּֽךָ֒ | 13 | C | Six days you will serve and do all your affairs, | 3e | 4C | 18 |
וְי֙וֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֜֔י שַׁבָּ֖֣ת לַיהוָ֖֣ה אֱלֹהֶ֑֗יךָ לֹ֣א תַעֲשֶׂ֣ה כָל מְלָאכָ֡ה אַתָּ֣ה וּבִנְךָֽ וּבִתֶּ֣ךָ וְעַבְדְּךָֽ וַ֠אֲמָתֶךָ וְשׁוֹרְךָ֨ וַחֲמֹֽרְךָ֜ וְכָל בְּהֶמְתֶּ֗ךָ וְגֵֽרְךָ֙ אֲשֶׁ֣ר בִּשְׁעָרֶ֔יךָ לְמַ֗עַן יָנ֛וּחַ עַבְדְּךָ֥ וַאֲמָתְךָ֖ כָּמֽ֑וֹךָ | 14 | ~ | But the seventh day is the Sabbath of Yahweh your God. You will not do any trade, you and your son and your daughter and your manservant and your maidservant, and your bull, and your ass, and all your cattle, and the guest that is in your gates, so that your manservant and your maidservant will rest as you do. | 3d | 4B | 13 64 |
וְזָכַרְתָּ֞֗ כִּ֣י עֶ֤֥בֶד הָיִ֣֙יתָ֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔֗יִם וַיֹּצִ֨אֲךָ֜֩ יְהוָ֤֨ה אֱלֹהֶ֤֙יךָ֙ מִשָּׁ֔ם֙ בְּיָ֤֥ד חֲזָקָ֖ה֙ וּבִזְרֹ֣עַ נְטוּיָ֑֔ה עַל כֵּ֗ן צִוְּךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לַעֲשׂ֖וֹת אֶת י֥וֹם הַשַׁבָּֽת | 15 | And remember that you were a servant in the land of Egypt and Yahweh your God brought you out from there with a courageous hand and by an arm stretched out. Therefore Yahweh your God is commanding you to undertake the day of the Sabbath. | 3e | 4C | 40 18 | |
כַּבֵּ֤ד אֶת אָבִ֙יךָ֙ וְאֶת אִמֶּ֔ךָ כַּאֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֖ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ לְמַ֣עַן יַאֲרִיכֻ֣ן יָמֶ֗יךָ וּלְמַ֙עַן֙ יִ֣יטַב לָ֔ךְ עַ֚ל הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ | 16 | Glorify your father and your mother as Yahweh your God is commanding you, so that prolonged are your days, and so that it may be good for you over the ground that Yahweh your God is giving to you. | 3e | 4C | 22 32 | |
לֹ֥֖א תִּֿרְצָֽח | 17 | f | You will not murder. | 3e | 3g | 4 |
וְלֹ֖֣א תִּֿנְאָֽ֑ף | 18 | And you will not commit adultery. | 3e | 4B | 5 0 | |
וְלֹ֖֣א תִּֿגְנֹֽ֔ב | 19 | And you will not steal. | 3e | 4B | 5 | |
וְלֹֽא תַעֲנֶ֥ה בְרֵֽעֲךָ֖ עֵ֥ד שָֽׁוְא | 20 | And you will not inflict vain witness against your associate. | 3e | 3g | 11 | |
וְלֹ֥א תַחְמֹ֖ד אֵ֣שֶׁת רֵעֶ֑ךָ ס וְלֹ֨א תִתְאַוֶּ֜ה בֵּ֣ית רֵעֶ֗ךָ שָׂדֵ֜הוּ וְעַבְדּ֤וֹ וַאֲמָתוֹ֙ שׁוֹר֣וֹ וַחֲמֹר֔וֹ וְכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר לְרֵעֶֽךָ | 21 | And you will not covet the wife of your associate. S And you will not desire the house of your associate, his field or his manservant or his maidservant, his bull or his ass, or anything that is your associate's. | 3e | 4C | 9 33 | |
אֶֽת הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֡לֶּה דִּבֶּר֩ יְהוָ֨ה אֶל כָּל קְהַלְכֶ֜ם בָּהָ֗ר מִתּ֤וֹךְ הָאֵשׁ֙ הֶֽעָנָ֣ן וְהָֽעֲרָפֶ֔ל ק֥וֹל גָּד֖וֹל וְלֹ֣א יָסָ֑ף וַֽיִּכְתְּבֵ֗ם עַל שְׁנֵי֙ לֻחֹ֣ת אֲבָנִ֔ים וַֽיִּתְּנֵ֖ם אֵלָֽי | 22 | These words Yahweh spoke to all your congregation on the hill from the midst of the fire, of the cloud, and the dark turbulence. A great voice and he did not add more. And he wrote them on both tablets of stone and he gave them to me. | 3e | 4C | 37 17 | |
וַיְהִ֗י כְּשָׁמְעֲכֶ֤ם אֶת הַקּוֹל֙ מִתּ֣וֹךְ הַחֹ֔שֶׁךְ וְהָהָ֖ר בֹּעֵ֣ר בָּאֵ֑שׁ וַתִּקְרְב֣וּן אֵלַ֔י כָּל רָאשֵׁ֥י שִׁבְטֵיכֶ֖ם וְזִקְנֵיכֶֽם | 23 | And it happened when you heard the voice from the midst of darkness and the hill was kindled in the fire, that you came near to me, all the heads of your bands and your elders, | 3e | 4C | 21 16 | |
וַתֹּאמְר֗וּ הֵ֣ן הֶרְאָ֜נוּ יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ אֶת כְּבֹד֣וֹ וְאֶת גָּדְל֔וֹ וְאֶת קֹל֥וֹ שָׁמַ֖עְנוּ מִתּ֣וֹךְ הָאֵ֑שׁ הַיּ֤וֹם הַזֶּה֙ רָאִ֔ינוּ כִּֽי יְדַבֵּ֧ר אֱלֹהִ֛ים אֶת הָֽאָדָ֖ם וָחָֽי | 24 | And you said, Lo, Yahweh our God has shown us his glory and his greatness and his voice we have heard from the midst of the fire. This day we have seen that God will speak with the human and live. | 3c | 4C | 32 20 | |
וְעַתָּה֙ לָ֣מָּה נָמ֔וּת כִּ֣י תֹֽאכְלֵ֔נוּ הָאֵ֥שׁ הַגְּדֹלָ֖ה הַזֹּ֑את אִם יֹסְפִ֣ים אֲנַ֗חְנוּ לִ֠שְׁמֹעַ אֶת ק֨וֹל יְהוָ֧ה אֱלֹהֵ֛ינוּ ע֖וֹד וָמָֽתְנוּ | 25 | And now why should we die, for this great fire will devour us. If again we hear the voice of Yahweh our God any more, then we will die. | 3c | 4B | 18 21 | |
כִּ֣י מִ֣י כָל בָּשָׂ֡ר אֲשֶׁ֣ר שָׁמַ֣ע קוֹל֩ אֱלֹהִ֨ים חַיִּ֜ים מְדַבֵּ֧ר מִתּוֹךְ הָאֵ֛שׁ כָּמֹ֖נוּ וַיֶּֽחִי | 26 | B | For who of all flesh that has heard the voice of the living God speaking from the midst of the fire, as we have, and lived? | 3c | 4B | 28 |
קְרַ֤ב אַתָּה֙ וּֽשֲׁמָ֔ע אֵ֛ת כָּל אֲשֶׁ֥ר יֹאמַ֖ר יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ וְאַ֣תְּ תְּדַבֵּ֣ר אֵלֵ֗ינוּ אֵת֩ כָּל אֲשֶׁ֨ר יְדַבֵּ֜ר יְהוָ֧ה אֱלֹהֵ֛ינוּ אֵלֶ֖יךָ וְשָׁמַ֥עְנוּ וְעָשִֽׂינוּ | 27 | You approach and hear all that Yahweh our God says, and speak to us all that Yahweh our God speaks to you and we will hear and we will do. | 3c | 4C | 19 32 | |
וַיִּשְׁמַ֤ע יְהוָה֙ אֶת ק֣וֹל דִּבְרֵיכֶ֔ם בְּדַבֶּרְכֶ֖ם אֵלָ֑י וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלַ֗י שָׁ֠מַעְתִּי אֶת ק֨וֹל דִּבְרֵ֜י הָעָ֤ם הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבְּר֣וּ אֵלֶ֔יךָ הֵיטִ֖יבוּ כָּל אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽרוּ | 28 | And Yahweh heard the voice of your words when you spoke to me and Yahweh said to me, I have heard the voice of the words of this people that they have spoken to you. They have done well in all that they have spoken. | 3e | 4C | 16 34 | |
מִֽי יִתֵּ֡ן וְהָיָה֩ לְבָבָ֨ם זֶ֜ה לָהֶ֗ם לְיִרְאָ֥ה אֹתִ֛י וְלִשְׁמֹ֥ר אֶת כָּל מִצְוֺתַ֖י כָּל הַיָּמִ֑ים לְמַ֨עַן יִיטַ֥ב לָהֶ֛ם וְלִבְנֵיהֶ֖ם לְעֹלָֽם | 29 | Who will yield that this their heart may be for them, to fear me and to keep all my commandments every day, so that it may be good for them and their children forever. | 3d | 4A | 29 14 | |
לֵ֖ךְ אֱמֹ֣ר לָהֶ֑ם שׁ֥וּבוּ לָכֶ֖ם לְאָהֳלֵיכֶֽם | 30 | g | Go, say to them, Return yourselves to your tents. | 3e | 4B | 5 9 |
וְאַתָּ֗ה פֹּה֮ עֲמֹ֣ד עִמָּדִי֒ וַאֲדַבְּרָ֣ה אֵלֶ֗יךָ אֵ֧ת כָּל הַמִּצְוָ֛ה וְהַחֻקִּ֥ים וְהַמִּשְׁפָּטִ֖ים אֲשֶׁ֣ר תְּלַמְּדֵ֑ם וְעָשׂ֣וּ בָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י נֹתֵ֥ן לָהֶ֖ם לְרִשְׁתָּֽהּ | 31 | But you here stand with me and I will speak with you all the commandment and the statutes and the judgments that you will teach them, and they will do in the land that I am giving to them to possess. | 3c | 4B | 35 18 | |
וּשְׁמַרְתֶּ֣ם לַעֲשׂ֔וֹת כַּאֲשֶׁ֥ר צִוָּ֛ה יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם אֶתְכֶ֑ם לֹ֥א תָסֻ֖רוּ יָמִ֥ין וּשְׂמֹֽאל | 32 | And you will keep watch to do as Yahweh your God commanded you. You will not turn aside right or left. | 3d | 4B | 19 8 | |
בְּכָל הַדֶּ֗רֶךְ אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֜ה יְהוָ֧ה אֱלֹהֵיכֶ֛ם אֶתְכֶ֖ם תֵּלֵ֑כוּ לְמַ֤עַן תִּֽחְיוּן֙ וְט֣וֹב לָכֶ֔ם וְהַאֲרַכְתֶּ֣ם יָמִ֔ים בָּאָ֖רֶץ אֲשֶׁ֥ר תִּֽירָשֽׁוּן | 33 | In all the way which Yahweh your God commanded, you will walk, so that you will live and it will be good for you, and you will prolong days in the land that you will possess. | 3c | 4C | 20 24 |
No comments:
Post a Comment