Thursday, 16 January 2025

Translations

This post on translation has had quite a life behind my back. Over 3500 views. I am embarking on a new project these days. The hard work of the past 8 months is resulting in a presentation of the Scripture in a new form - verse by verse with the music:

  •  4 versions of the same Hebrew, 
    • square text fully pointed word by word over the musical staff,
    • the music with its underlay derived from the Hebrew, 
    • the square text with the cantillation only, for learning to sight read the music, 
    • the SimHebrew text to allow those who don't read the square text to see it,  
  • and my English guide with all its accumulated changes over the past 5+ years.
My working title for the series is God's Tone of Voice. I am struggling to get the Scripture out of the prison of my software into the hands and minds of those who might love it as I do. I have done about 100 chapters so far. The remaining 700 or so I hope to do over the next year. Here's an image of a page of the Song with my favorite email tag line 20 odd years ago.
Song 2:15

I can't demonstrate image clarity in a blog post because blogger doesn't support SVG images. The clarity on an iPhone, iPad or PC is excellent. The e-book is pleasant to read even on a small screen. The iPhone particularly handles images well in landscape mode.

Here's a sampler of the book(s) - the frame with a half-dozen chapters Bible Music by Example - A Sampler. You will need an epub reader to see it.

Wednesday, 1 January 2025

Deuteronomy 12

The advantage of stemless notes is that the only pulse available to the reader is the syllabic pulse or speech rhythm. Blogging these results is painful even with automation. The verse lengths are wildly variable. The automation is marginally easier and less prone to error, using svg images for an e-book. It is fully automated except for trimming the images since I do one verse at a time and trying to handle them individually in the music would be cumbersome. Deuteronomy 12 is a substantial chapter.  I have changed the program to prevent bars from being longer than 8 beats to avoid spacing problems and to force a bar line between all verses.

I would like to do more analysis of the music but I think I need much more data on Deuteronomy. This was Peter Craigie’s favourite book. He called it the book of love. 

Deuteronomy 12: Syllables: 1308; Longest recitation: 27; Tenor: B 32.11%;
Ornament density: 13.8%; Average phrase length: 21.4.


1 ♪~ These are the statutes and the judgments which you will keep watch to do in the land that Yahweh the God of your ancestors has given to you to possess,
all the days that you live over the ground. (~1-4-1)
א א֠לה הֽחק֣ים והמשפטים֮ אש֣ר תשמר֣ון לעשות֒ בא֕רץ אשר֩ נת֨ן יהו֜ה אלה֧י אבת֛יך לך֖ לרשת֑ה
כל־הימ֔ים אשר־את֥ם חי֖ים על־האדמֽה
39
15
a alh hkuqim vhmwpTim awr twmrun lywot barx awr ntn ihvh alohi abotiç lç lrwth
cl-himim awr-atm kiim yl-hadmh
2 You will eliminate all the places where the nations whom you are possessing served their God,
over the hills that are high, and on the hillocks, and under every green tree. (1-4-1)
ב אב֣ד ת֠אבדון אֽת־כל־המקמ֞ות אש֧ר עֽבדו־ש֣ם הגוי֗ם אש֥ר את֛ם ירש֥ים את֖ם את־אלהיה֑ם
על־ההר֤ים הֽרמים֙ ועל־הגבע֔ות ות֖חת כל־ע֥ץ רענֽן
31
20
b abd tabdun at-cl-hmqomot awr ybdu-wm hgoiim awr atm iorwim aotm at-alohihm
yl-hhrim hrmim vyl-hgbyot vtkt cl-yx rynn

3 And you will break down their altars, and break their monuments, and their fetishes you will incinerate in the fire, and the graven images of their God you will chop down,
and eliminate their name from that place. (1-4-1)
ג ונתצת֣ם את־מזבחת֗ם ושברתם֙ את־מצ֣בת֔ם ואשֽריהם֙ תשרפ֣ון בא֔ש ופסיל֥י אלהיה֖ם תגדע֑ון
ואבדת֣ם את־שמ֔ם מן־המק֖ום ההֽוא
39
13
g vnitxtm at-mzbkotm vwibrtm at-mxbotm vawrihm twrpun baw upsili alohihm tgdyun
vaibdtm at-wmm mn-hmqom hhua
4 You will not construct such to Yahweh your God. (1-1)
ד לֽא־תעש֣ון כ֔ן ליהו֖ה אלהיכֽם 10
d la-tywun cn lihvh alohicm
5 ♪~ But rather at the place where Yahweh your God will choose from all your bands to put his name there,
to his dwelling you will search, and there you will come. (~1-4-1)
ה כ֠י אֽם־אל־המק֞ום אשר־יבח֨ר יהו֤ה אלֽהיכם֙ מכל־שבטיכ֔ם לש֥ום את־שמ֖ו ש֑ם
לשכנ֥ו תדרש֖ו וב֥את שֽמה
27
11
h ci am-al-hmqom awr-ibkr ihvh alohicm mcl-wbTicm lwum at-wmo wm
lwcno tdrwu ubat wmh
6 And you will come there with your burnt offerings, and your sacrifices, and your tithes, and the contribution of your hand,
and your vows, and your freewill offerings, and the firstborn of your herd and your flock. (1-4-1)
ו והבאת֣ם ש֗מה עלֽתיכם֙ וזבחיכ֔ם ואת֙ מעשר֣תיכ֔ם וא֖ת תרומ֣ת ידכ֑ם
ונדריכם֙ ונדב֣תיכ֔ם ובכר֥ת בקרכ֖ם וצאנכֽם
28
18
v vhbatm wmh yoloticm vzbkicm vat mywroticm vat trumt idcm
vndricm vndboticm ubcorot bqrcm vxancm
7 And you will eat there before Yahweh your God, and you will be glad in all that you put your hand to do, you and your households,
in that Yahweh your God has blessed you. (1-4-1)
ז ואכלתם־ש֗ם לפני֙ יהו֣ה אלהיכ֔ם ושמחת֗ם בכל֙ משל֣ח ידכ֔ם את֖ם ובתיכ֑ם
אש֥ר בֽרכך֖ יהו֥ה אלהֽיך
28
11
z vacltm-wm lpni ihvh alohicm uwmktm bcol mwlk idcm atm ubticm
awr bircç ihvh alohiç
8 ♪B You will not do as all that we do here today,
each person everything that is upright in its own eyes. (B-1-4-1)
ח ל֣א תעש֔ון כ֠כל אש֨ר אנ֧חנו עש֛ים פ֖ה הי֑ום
א֖יש כל־היש֥ר בעינֽיו
16
8
k la tywun ccol awr anknu yowim ph hiom
aiw cl-hiwr byiniv
9 ♪f For you have not yet arrived at the rest,
and to the inheritance that Yahweh your God is giving to you. (f-1-4-1)
ט כ֥י לא־באת֖ם עד־ע֑תה
אל־המנוחה֙ ואל־הֽנחל֔ה אשר־יהו֥ה אלה֖יך נת֥ן לֽך
6
21
T ci la-batm yd-yth
al-hmnukh val-hnklh awr-ihvh alohiç notn lç
10 And you will cross the Jordan, and you will settle in the land that Yahweh your God makes you inherit,
and he will give rest you from all your surrounding enemies, and you will settle in trust. (1-4-1)
י ועברתם֮ את־הירדן֒ וֽישבת֣ם בא֔רץ אשר־יהו֥ה אלהיכ֖ם מנח֣יל אתכ֑ם
והנ֨יח לכ֧ם מכל־איביכ֛ם מסב֖יב וֽישבתם־בֽטח
26
19
i vybrtm at-hirdn viwbtm barx awr-ihvh alohicm mnkil atcm
vhnik lcm mcl-aoibicm msbib viwbtm-bTk
11 And there will be the place where Yahweh your God will choose for his name to dwell there.
Toward there you will come with all that I am commanding you: your burnt offerings, and your sacrifices, your tithes, and the contribution of your hand, and all chosen your vows which you will vow to Yahweh. (1-4-1)
יא והי֣ה המק֗ום אשר־יבחר֩ יהו֨ה אלהיכ֥ם בו֙ לשכ֤ן שמו֙ ש֔ם ש֣מה תב֔יאו א֛ת כל־אש֥ר אנכ֖י מצו֣ה אתכ֑ם
עולתיכ֣ם וזבחיכ֗ם מעשרֽתיכם֙ ותרמ֣ת ידכ֔ם וכל֙ מבח֣ר נדריכ֔ם אש֥ר תדר֖ו לֽיהוֽה
40
31
ia vhih hmqom awr-ibkr ihvh alohicm bo lwcn wmo wm wmh tbiau at cl-awr anoci mxvvh atcm
yoloticm vzbkicm mywroticm utrumt idcm vcol mbkr ndricm awr tidru lihvh
12 And you will be glad before Yahweh your God, you and your sons, and your daughters, and your manservants, and your maidservants, and the Levite that is in your gates,
for he is without share or inheritance with you. (1-4-1)
יב ושמחת֗ם לפני֮ יהו֣ה אלהיכם֒ את֗ם ובניכם֙ ובנ֣תיכ֔ם ועבדיכ֖ם ואמהתיכ֑ם
והלוי֙ אש֣ר בשֽעריכ֔ם כ֣י א֥ין ל֛ו ח֥לק ונחל֖ה אתכֽם
29
22
ib uwmktm lpni ihvh alohicm atm ubnicm ubnoticm vybdicm vamhoticm
vhlvi awr bwyricm ci ain lo klq vnklh aitcm
13 Keep watch for yourself lest you offer your burnt offerings,
in every place that you will see. (1-4-1)
יג הש֣מר לך֔ פֽן־תעל֖ה עלת֑יך
בכל־מק֖ום אש֥ר תראֽה
13
8
ig hiwmr lç pn-tylh yolotiç
bcl-mqom awr trah
14 ♪B In contrast, in the place where Yahweh will choose, in one of your bands, there you will offer your burnt offerings,
and there will you do all that I am commanding you. (B-1-4-1)
יד כ֣י אם־במק֞ום אשר־יבח֤ר יהוה֙ באח֣ד שבט֔יך ש֖ם תעל֣ה עלת֑יך
וש֣ם תעש֔ה כ֛ל אש֥ר אנכ֖י מצוֽך
26
15
id ci am-bmqom awr-ibkr ihvh bakd wbTiç wm tylh yolotiç
vwm tywh col awr anoci mxvvç
15 But in every intense desire of your being, you will sacrifice, and you will eat flesh, according to the blessing of Yahweh your God, that he has given to you in all your gates.
The unclean and the clean will eat of it, as for gazelle and as for hart. (1-4-1)
טו רק֩ בכל־או֨ת נפשך֜ תזב֣ח ואכלת֣ בש֗ר כברכ֨ת יהו֧ה אלה֛יך אש֥ר נֽתן־לך֖ בכל־שער֑יך
הטמ֤א והטהור֙ יאכל֔נו כצב֖י וכאיֽל
37
16
Tv rq bcl-avvt npwç tzbk vaclt bwr cbrct ihvh alohiç awr ntn-lç bcl-wyriç
hTma vhThor iaclnu cxbi vcaiil
16 ♪f But the blood you will not eat.
Over the earth, you will pour it out like water. (f-1-4-1)
טז ר֥ק הד֖ם ל֣א תאכ֑לו
על־הא֥רץ תשפכ֖נו כמֽים
7
11
Tz rq hdm la taclu
yl-harx twpcnu cmim
17 You may not eat in your gates the tithe of your grain, and your new wine, and your clarified oil, or the firstborn of your herd or your flock,
and all your vows that you have vowed, or your freewill offerings, or the contribution of your hand. (1-4-1)
יז לֽא־תוכ֞ל לאכ֣ל בשער֗יך מעש֤ר דגֽנך֙ ותֽירשך֣ ויצהר֔ך ובכר֥ת בקרך֖ וצאנ֑ך
וכל־נדר֙יך֙ אש֣ר תד֔ר ונדבת֖יך ותרומ֥ת ידֽך
33
21
iz la-tucl lacol bwyriç mywr dgnç vtirowç vixhrç ubcorot bqrç vxanç
vcl-ndriç awr tidor vndbotiç utrumt idç
18 ♪~ In contrast, in the presence of Yahweh your God you will eat it, in the place which Yahweh your God will choose for it, you and your son, and your daughter, and your manservant, and your maidservant, and the Levite that is in your gates,
and you will be glad in the presence of Yahweh your God in all that you put your hand to do. (~1-4-1)
יח כ֡י אם־לפני֩ יהו֨ה אלה֜יך תאכל֗נו במקום֙ אש֨ר יבח֜ר יהו֣ה אלהיך֮ בו֒ את֨ה ובנך֤ ובת֙ך֙ ועבדך֣ ואמת֔ך והלו֖י אש֣ר בשער֑יך
ושמחת֗ לפני֙ יהו֣ה אלה֔יך בכ֖ל משל֥ח ידֽך
55
19
ik ci am-lpni ihvh alohiç taclnu bmqom awr ibkr ihvh alohiç bo ath ubnç ubtç vybdç vamtç vhlvi awr bwyriç
vwmkt lpni ihvh alohiç bcol mwlk idç
19 Keep watch for yourself lest you forsake the Levite,
all your days on your ground. (1-4-1)
יט הש֣מר לך֔ פֽן־תעז֖ב את־הלו֑י
כל־ימ֖יך על־אדמתֽך ס
13
10
iT hiwmr lç pn-tyzob at-hlvi
cl-imiç yl-admtç s
20 For Yahweh your God will enlarge your borders, as he spoke to you. Then you will say, I will eat flesh, because you desire to eat flesh.
In every intense desire of your being, you will eat flesh. (1-4-1)
כ כֽי־ירחיב֩ יהו֨ה אלה֥יך אֽת־גבֽולך֮ כאש֣ר דבר־לך֒ ואמרת֙ אכל֣ה בש֔ר כֽי־תאו֥ה נפשך֖ לאכ֣ל בש֑ר
בכל־או֥ת נפשך֖ תאכ֥ל בשֽר
39
11
c ci-irkib ihvh alohiç at-gbulç cawr dibr-lç vamrt aoclh bwr ci-tavvh npwç lacol bwr
bcl-avvt npwç tacl bwr
21 If the place where Yahweh your God will choose to put his name there is too distant from you, then you will offer from your herd and from your flock that Yahweh has given you, as I have commanded you,
and you will eat in your gates with every intense desire of your being. (1-4-1)
כא כֽי־ירח֨ק ממך֜ המק֗ום אש֨ר יבח֜ר יהו֣ה אלהיך֮ לש֣ום שמ֣ו שם֒ וזבחת֞ מבקרך֣ ומצאנך֗ אש֨ר נת֤ן יהוה֙ לך֔ כאש֖ר צוית֑ך
ואֽכלת֙ בשער֔יך בכ֖ל או֥ת נפשֽך
49
15
ca ci-irkq mmç hmqom awr ibkr ihvh alohiç lwum wmo wm vzbkt mbqrç umxanç awr ntn ihvh lç cawr xivvitiç
vaclt bwyriç bcol avvt npwç
22 ♪~ Surely as the gazelle and the ram will be eaten, such you will eat.
The unclean and the clean as one will eat of it. (~1-4-1)
כב א֗ך כאש֨ר יאכ֤ל אֽת־הצבי֙ ואת־ה֣אי֔ל כ֖ן תאכל֑נו
הטמא֙ והטה֔ור יחד֖ו יאכלֽנו
19
12
cb aç cawr iiacl at-hxbi vat-haiil cn taclnu
hTma vhThor ikdiv iaclnu
23 ♪B But you be resolute not to eat the blood, for the blood, it is the integrity,
and you will not eat the integrity with the flesh. (B-1-4-1)
כג ר֣ק חז֗ק לבלתי֙ אכ֣ל הד֔ם כ֥י הד֖ם ה֣וא הנ֑פש
ולא־תאכ֥ל הנ֖פש עם־הבשֽר
17
10
cg rq kzq lblti acol hdm ci hdm hua hnpw
vla-tacl hnpw ym-hbwr
24 ♪g You will not eat it.
Over the earth, you will pour it out like water. (~1-4-1)
כד ל֖א תאכל֑נו
על־הא֥רץ תשפכ֖נו כמֽים
4
11
cd la taclnu
yl-harx twpcnu cmim
25 ♪g You will not eat it so that it may be good for you and for your children after you,
for you will do what is upright in the eyes of Yahweh. (~1-4-1)
כה ל֖א תאכל֑נו
למ֨ען ייט֤ב לך֙ ולבנ֣יך אחר֔יך כֽי־תעש֥ה היש֖ר בעינ֥י יהוֽה
4
26
ch la taclnu
lmyn iiTb lç ulbniç akriç ci-tywh hiwr byini ihvh
26 ♪c But your holy things which there will be for you, and your vows,
you will lift up, and you will come to the place that Yahweh will choose. (c-1-4-1)
כו ר֧ק קֽדש֛יך אשר־יהי֥ו לך֖ ונדר֑יך
תש֣א וב֔את אל־המק֖ום אשר־יבח֥ר יהוֽה
15
15
cv rq qodwiç awr-ihiu lç undriç
tiwa ubat al-hmqom awr-ibkr ihvh
27 And you will do your burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of Yahweh your God,
and the blood of your offerings will be poured out upon the altar of Yahweh your God, and the flesh you will eat. (1-4-1)
כז ועש֤ית עלת֙יך֙ הבש֣ר והד֔ם על־מזב֖ח יהו֣ה אלה֑יך
ודם־זבח֗יך ישפך֙ על־מזבח֙ יהו֣ה אלה֔יך והבש֖ר תאכֽל
23
24
cz vywit yolotiç hbwr vhdm yl-mzbk ihvh alohiç
vdm-zbkiç iiwpç yl-mzbk ihvh alohiç vhbwr tacl
28 Keep, and you will hear, all these words which I am commanding you,
so that it may be good for you and for your children after you for evermore, because you will do what is good and what is upright in the eyes of Yahweh your God. (1-4-1)
כח שמ֣ר ושמעת֗ א֚ת כל־הדבר֣ים הא֔לה אש֥ר אנכ֖י מצו֑ך
למען֩ ייט֨ב לך֜ ולבנ֤יך אחר֙יך֙ עד־עול֔ם כ֤י תעשה֙ הט֣וב והיש֔ר בעינ֖י יהו֥ה אלהֽיך ס
23
38
ck wmor vwmyt at cl-hdbrim halh awr anoci mxvvç
lmyn iiTb lç ulbniç akriç yd-yolm ci tywh hTob vhiwr byini ihvh alohiç s
29 For Yahweh your God will cut off nations, that you are going toward to possess them, from your presence,
and you will possess them, and you will settle in their land. (1-4-1)
כט כֽי־יכרית֩ יהו֨ה אלה֜יך את־הגוי֗ם אש֨ר את֥ה בא־ש֛מה לר֥שת אות֖ם מפנ֑יך
וירשת֣ את֔ם וישבת֖ בארצֽם
29
13
cT ci-icrit ihvh alohiç at-hgoiim awr ath ba-wmh lrwt aotm mpniç
virwt aotm viwbt barxm
30 Keep watch for yourself lest you be trapped following them after they are exterminated from your presence,
and lest you search out their gods, saying, How did these nations serve their God? And I will do so, even I. (1-4-1)
ל הש֣מר לך֗ פן־תנקש֙ אחריה֔ם אחר֖י השמד֣ם מפנ֑יך
ופן־תדר֨ש לֽאלהיה֜ם לאמ֨ר איכ֨ה יעבד֜ו הגוי֤ם הא֙לה֙ את־אל֣היה֔ם ואעשה־כ֖ן גם־אֽני
23
34
l hiwmr lç pn-tinqw akrihm akri hiwmdm mpniç
upn-tdrow lalohihm lamor aich iybdu hgoiim halh at-alohihm vaywh-cn gm-ani
31 You will not do so to Yahweh your God,
for every abomination to Yahweh that he hates, they have done to their gods. For even their sons and their daughters, they incinerate in the fire to their God. (1-4-1)
לא לא־תעש֣ה כ֔ן ליהו֖ה אלה֑יך
כי֩ כל־תועב֨ת יהו֜ה אש֣ר שנ֗א עשו֙ לאל֣היה֔ם כ֣י ג֤ם את־בניהם֙ ואת־בנ֣תיה֔ם ישרפ֥ו בא֖ש לֽאלהיהֽם
10
38
la la-tywh cn lihvh alohiç
ci cl-toybt ihvh awr wna ywu lalohihm ci gm at-bnihm vat-bnotihm iwrpu baw lalohihm

The music in these posts is derived from the accents in the Hebrew Bible. Introductions - letters, music, text and music, and terminology, are here.

Tuesday, 31 December 2024

Deuteronomy 12 v 18

A curious verse that I noticed because it has so many ornaments in succession. You will note that this one verse takes 4 lines of music. There is a difference between prose and poetry.

Deuteronomy 12 verse 18 - ornaments in the prose example

Syllables: 74; Longest recitation: 21; Tenor: B 37.84%; Ornament density: 23%; Average phrase length: 37.

18 ♪~ In contrast, in the presence of Yahweh your God you will eat it, in the place which Yahweh your God will choose for it, you and your son, and your daughter, and your manservant, and your maidservant, and the Levite that is in your gates,
and you will be glad in the presence of Yahweh your God in all that you put your hand to do. (~1-4-1)
יח כ֡י אם־לפני֩ יהו֨ה אלה֜יך תאכל֗נו במקום֙ אש֨ר יבח֜ר יהו֣ה אלהיך֮ בו֒ את֨ה ובנך֤ ובת֙ך֙ ועבדך֣ ואמת֔ך והלו֖י אש֣ר בשער֑יך
ושמחת֗ לפני֙ יהו֣ה אלה֔יך בכ֖ל משל֥ח ידֽך
55
19
ik ci am-lpni ihvh alohiç taclnu bmqom awr ibkr ihvh alohiç bo ath ubnç ubtç vybdç vamtç vhlvi awr bwyriç
vwmkt lpni ihvh alohiç bcol mwlk idç
Perhaps it would be good to see the whole chapter and discover what techniques the composer is using.

But first I will update to Musescore 4 and also redesign my approach. I see there is no solution to the problem of presenting multiple verses at a time, nor is there an easy way to distinguish one composer from another. It is now time to move to a single verse. I am hoping that the textual capabilities of Musescore 4 will allow textual commentary to fill in the blank space (so that I don't have to trim 23000 images) but also allow me to work by chapter and produce long scores where needed. It's possible that Musescore 4 will allow better integration of the presentation problem for such volume. Right now it involves Word 2010 for spot management of the errors in some individual Hebrew words, Musescore 3 for the score, Blogger for html and style sheets, and a bunch of other tools. I suspect that the individual verse in SVG (or PNG format for blogger) will be the whole post. Maybe not though. To be continued. AI did not suggest this solution so maybe I should ask. But I don't think AI is feasible without quantum computing and nuclear power. Words won't get us everywhere.


Sunday, 29 December 2024

Job chapter 3, structural analysis of the music

I wonder if the music of the poetry of Job shows the textual structure. I have already noted here nearly 10 years ago how the narrator parts of Job frame each of the interactions.

I claim that the narrator's part is prose, much as the rubrics in a play. Some disagree with me that these snippets should be regarded as prose. I remember distinctly having to code for a prose ornament specifically for the narrator, but my edition at the time may have been defective. Job has always been among the first of my experiments whether in translation or composition.

This might seem to be an aside, but the narrator in verse 1 is introducing a structural element. The narrator anticipates with the high C the reciting pitch that will help the listener hear the first speech of Job. Rubrics with a purpose.

Job 3 verses 1-2, sung by the narrator
So after this Job opened his mouth and slighted his day. (1-1)
א אחרי־כ֗ן פת֤ח איוב֙ את־פ֔יהו ויקל֖ל את־יומֽו פ18
a akri-cn ptk aiob at-pihu viqll at-iomo p
And Job answered and said, (1-1)
ב וי֥ען אי֗וב ויאמֽר8
b viyn aiob viamr

The poem begins in verse 3. It starts on the dominant, B, in the thick of human turmoil, clearly referring back to chapters 1 and 2. Job has a slightly greater percentage (29.3%) of its poetic verses starting on a note other than the tonic compared to the Psalms (27.3%), and a lesser percentage of those starting on a high C (including when preceded by an ornament), 22.7% for Job vs 26.0% for the Psalms. Interestingly, of the three books, Proverbs has the highest percentage of verses not starting on the tonic (34.5%).

I look on those verses beginning on the high C as being the verses with the highest level of intensity. I have not analyzed all of them, of course. That's why I am putting these posts into the public domain. It's too much for one analyst. But on the high C recitations, those I have seen and heard express anguish, appeal, grief, or rejoicing among other emotions. Whereas the B, just one degree below the sixth expresses narrative, proclamation, announcement, and moving the story along. The A, subdominant, is the inner verse note of repose (unless you sharpen it). No verse ever begins with A. Most verses begin on the tonic. The poetry has a higher percentage of verses not beginning on the tonic (29.2) compared with the prose (9.3%).

Here's a comparative graph:

Percentage of verses by first note (Poetry)

As I sing through this chapter, the feature that stands out the most is the two consecutive verses, 10 and 11, that begin on the high C. Verse 7 also has a high C and this might allow for splitting the section.

But notice that chapter 3 actually has a tenor of A. Job is an actor who has read the script and is at ease with the role he has to play, though he is no longer at ease. One of the decisions the composer must have made is where to place the inner-verse rest(s) if it is decided to use them. Always take note of the intent at the atnah, the subdominant and not only when it is present, but when it is absent also. What word is it on?

Job 3: Syllables: 474; Longest recitation: 8; Tenor:  A  21.73%;
Ornament density: 10.2%; Average phrase length: 9.1.

Job chapter 3 - verses 3 to 11.

Verses 12 to 20 again have two verses that begin on high C in verses 12 to 20, but they are split. Each of these sections continues the prior section as is seem from the opening notes (g in verse 12 and B in verse 17). 

3 ♪B Perish! day when I was born,
and the night promising pregnancy of a valiant child. (B-1-4-1)
ג י֣אבד י֭ום‬ או֣לד ב֑ו
והל֥ילה א֝מ֗ר ה֣רה גֽבר
7
10
g iabd iom aivvld bo
vhlilh amr horh gbr
4 That day - let it be darkness.
Let God not search for it from above,
nor let a sunbeam on it shine. (1-2-4-1)
ד הי֥ום הה֗וא יֽה֫י ח֥שך
אֽל־ידרש֣הו אל֣וה ממ֑על
ואל־תופ֖ע על֣יו נהרֽה
8
11
9
d hiom hhua ihi kowç
al-idrwhu aloh mmyl
val-topy yliv nhrh
5 Let darkness and shadows sully it. Let dwell on it a cloud.
Let eclipses of the day alarm it. (1-4-1)
ה יגאל֡הו ח֣שך ו֭צלמות תשכן־על֣יו עננ֑ה
י֝בעת֗הו כֽמר֥ירי יֽום
17
9
h igaluhu kowç vxlmvvt twcon-yliv ynnh
ibytuhu cmriri iom
6 The night, that very one, let gloom take it.
Let it not be cheered with the days of the year.
Into the count of moons let it not come. (1-2-4-1)
ו הל֥ילה ההוא֮ יקח֪ה֫ו א֥פל
אל־י֭חד בימ֣י שנ֑ה
במספ֥ר י֝רח֗ים אל־יבֽא
11
7
9
v hlilh hhua iiqkhu aopl
al-iikd bimi wnh
bmspr irkim al-iboa
7 Behold that night, let it be bleak.
Let come to it no shout of joy. (1-4-1)
ז הנ֤ה הל֣ילה ה֭הוא יה֣י גלמ֑וד
אל־תב֖א רננ֣ה בֽו
11
7
z hnh hlilh hhua ihi glmud
al-tboa rnnh bo
8 Let them pierce it that curse the day,
those eager to unleash Leviathan. (1-4-1)
ח יקב֥הו אררי־י֑ום
ה֝עתיד֗ים ער֥ר לויתֽן
6
9
k iiqbuhu aorri-iom
hytidim yorr lvvitn
9 Let the stars of its twilight be dark.
Let it expect light but have none.
Neither let it see the eyelids of dawn. (1-2-4-1)
ט יחשכו֮ כוכב֪י נ֫שפ֥ו
יקו־לא֥ור וא֑ין
ואל־י֝רא֗ה בעפעפי־שֽחר
7
6
9
T ikwcu cocbi nwpo
iqv-laor vain
val-irah bypypi-wkr
10 ♪C For it did not latch the portal to my belly-home,
and hide misery from my eyes. (C-1-4-1)
י כ֤י ל֣א ס֭גר דלת֣י בטנ֑י
ויסת֥ר ע֝מ֗ל מעינֽי
8
8
i ci la sgr dlti bTni
vistr yml myinii
11 ♪C Why did I not from the womb die,
from the belly exit and expire? (C-1-4-1)
יא ל֤מה ל֣א מר֣חם אמ֑ות
מב֖טן יצ֣אתי ואגוֽע
8
9
ia lmh la mrkm amut
mbTn ixati vagvvy
Job chapter 3 - verses 12 to 16.

12 ♪g For what purpose did knees confront me,
and why breasts that I should suckle? (g-1-4-1)
יב מ֭דוע קדמ֣וני ברכ֑ים
ומה־ש֝ד֗ים כ֣י אינֽק
9
7
ib mduy qidmuni brciim
umh-wdiim ci ainq
13 For now I would be lying down and quiet.
I would be asleep then. It would be my rest, (1-4-1)
יג כֽי־ע֭תה שכ֣בתי ואשק֑וט
י֝ש֗נתי א֤ז ינ֬וחֽ לֽי
8
8
ig ci-yth wcbti vawqoT
iwnti az inuk li
14 with kings and counselors of earth,
who built their ruins, (1-4-1)
יד עם־מ֭לכים וי֣עצי א֑רץ
הבנ֖ים חרב֣ות לֽמו
10
8
id ym-mlcim vioyxi arx
hbonim korbot lmo
15 ♪B or with nobility, their gold,
their houses filled with silver, (B-1-4-1)
טו א֣ו עם־ש֭רים זה֣ב לה֑ם
הֽממלא֖ים בתיה֣ם כֽסף
8
8
Tv ao ym-wrim zhb lhm
hmmlaim btihm csf
16 ♪C or as a miscarriage buried I had not been,
as infants who did not see light. (C-1-4-1)
טז א֤ו‬ כנ֣פל ט֭מון ל֣א אהי֑ה
כ֝עלל֗ים לא־ר֥או אֽור
9
6
Tz ao cnpl Tmun la ahih
cyollim la-rau aor
Job chapter 3 - verses 17 to 20.
17 ♪B There the wicked set aside shuddering,
and there rest those who are weary of power. (B-1-4-1)
יז ש֣ם ר֭שעים ח֣דלו ר֑גז
וש֥ם י֝נ֗וחו יג֣יעי כֽח
8
10
iz wm rwyim kdlu rogz
vwm inuku igiyi cok
18 ♪g Together prisoners are tranquil.
They do not hear an exacting voice. (g-1-4-1)
יח י֭חד אסיר֣ים שאנ֑נו
ל֥א ש֝מע֗ו ק֣ול נגֽש
9
6
ik ikd asirim wannu
la wmyu qol nogw
19 Unimportant or great, there it is.
And a servant is free from its lords. (1-4-1)
יט קט֣ן ו֭גדול ש֣ם ה֑וא
ו֝ע֗בד חפש֥י מאדנֽיו
7
9
iT qTon vgdol wm hua
vybd kopwi madoniv
20 ♪C Why give to the miserable light,
and life to the bitter self? (C-1-4-1)
כ ל֤מה ית֣ן לעמ֣ל א֑ור
ו֝חי֗ים למ֣רי נֽפש
8
8
c lmh iitn lyml aor
vkiim lmri npw

Finally each of the last two verses of the chapter begins on a high C. And the last verse is without an inner rest as suits the words.

Job chapter 3 - verses 21 to 26.
21 Those tarrying for death and it is not,
and who excavate for it more than buried treasure, (1-4-1)
כא הֽמחכ֣ים למ֣ות ואינ֑נו
וֽ֝יחפר֗הו ממטמונֽים
10
9
ca hmkcim lmvvt vainnu
vikpruhu mmTmonim
22 who are glad even to rejoicing,
for joy that they find a tomb. (1-4-1)
כב השמח֥ים אלי־ג֑יל
י֝ש֗ישו כ֣י ימצאו־קֽבר
6
8
cb hwmkim ali-gil
iwiwu ci imxau-qbr
23 ♪g ... to the valiant whose way is hidden,
from whom God has screened himself. (g-1-4-1)
כג ל֭גבר אשר־דרכ֣ו נסת֑רה
וי֖סך אל֣וה בעדֽו
10
9
cg lgbr awr-drco nstrh
visç aloh bydo
24 For in the face of my bread, my sighing comes,
and poured forth like waters are my roarings. (1-4-1)
כד כֽי־לפנ֣י ל֭חמי אנחת֣י תב֑א
וֽיתכ֥ו כ֝מ֗ים שאגתֽי
10
9
cd ci-lpni lkmi ankti tboa
viitcu cmim wagotii
25 ♪C For the dread I dreaded has arrived,
and what I was afraid of is come to me. (C-1-4-1)
כה כ֤י פ֣חד פ֭חדתי ויאתי֑ני
ואש֥ר י֝ג֗רתי י֣בא לֽי
12
9
ch ci pkd pkdti viatiini
vawr igorti iboa li
26 ♪C I have no ease nor am I quiet nor am I at rest and shuddering has come. (C-1-1)
כו ל֤א של֨ותי ול֖א שק֥טתי וֽלא־נ֗חתי וי֥בא רֽגז פ 19
cv la wlvvti vla wqTti vla-nkti viboa rogz p

This structure around the high C reminds me of the music of Psalm 96. (Performance here.)

The music in these posts is derived from the accents in the Hebrew Bible. Introductions - letters, music, text and music, and terminology, are here. You will also find them reworked in the emerging e-pub of Job here

Thursday, 26 December 2024

How verse beginnings indicate structure in a passage

Can we get to know these accents from the Hebrew Bible as old friends? Then we might learn how they interact together and with the words and other gadgets - rhythm, silence, and ornamentation. Then we might see into the mind of the composer(s), interpreter(s) and their usage of the musical motifs they had at their disposal.

In a previous post, I looked at recitation pitches, c d and C. I hope to be able to develop a way of describing the music embedded in the Bible. Now I move to the five middle notes, e - tonic, f# - supertonic, g - mediant, A - subdominant, and B - dominant and a bit more of C, and their roles in the creation of the story.

We have some knowledge of the tonic e (silluq) already through previous posts so let's see if I can summarize it: The first note of a verse is the tonic unless it is overridden. Every verse ends on the tonic. If you find a verse in any copy of the Bible that fails to close with a silluq, check it against the Aleppo codex and you will find it does end with a silluq. This post on Psalm 2  from 2021 shows how the presence or absence of the tonic on the first note of a verse illustrates one of the ways in which the music follows and reveals structural relationships in the text. A more recent introductory post here shows the overall harmonic structures of verses. These are all background to the next part of the search for the rationale behind the process of composition. 

So imagine you are going to compose the story of the book of Ruth. That is your entire libretto. You are limited to the notes and ornaments that are part of a tradition that you have been trained in. What is your approach?

With the analysis of just a few verses, some patterns emerge that show the opening interval reveals narrative structure in Ruth 1.

Verses 1, 2, and 4 begin with silluq-munah. I read this as an opening interval of a fifth. Perhaps you remember the opening of the Lamentations, e B. And that the opening of a fifth is the first natural harmonic of the shofar. Munah seems to be the note of announcement and narrative whether of good or ill and the recitation note for story. If indeed it corresponds to B as Haïk-Vantoura has in her deciphering key, this harmonic dominant is very suitable for such a purpose in general.

Verse 1 begins with a relatively common first phrase shape: e revia, pashta B zaqef-qatan. 171 verses begin like this. If I drop the z-q and the B it only adds 100 or so to this total, so the beginning is not unique, but only accounts for 1.4% of the verses outside of the poetry books. Revia, followed by pashta is common, occurring 2,247 times only in the prose books, 13 times in Ruth, five of them imitating Ruth 1, verse 1.

Verse 2 begins with e B but immediately returns to the home base of e for a long recitative with ornaments describing the family. Why does the narrative rise for the description of the sons? Is it in anticipation of trouble coming?

Verse 3 introduces the first death, a lower brief recitation on the supertonic, f-natural (mercha) in this mode. Verse 3 is without ornamentation. 

Verse 4 announces their life over 10 years in Moab. Note the move to the tonic for the word Moabite.  This drop will recur in a similar context in chapter 2.

Verse 5, beginning with e f, like verse 3, reveals the death of her two sons.
Verse 6 is the first of several verses to begin e C. The high C has been used already in the previous verses, but not at the beginning. This verse reflects Naomi's resolve after hearing of relief from the famine. 

Verse 7 reverts to e B, moving the story forward.
Verses 8 and 9 also begin with e C, continuing to reflect the turmoil that three deaths have brought to the three women. Did Naomi know that Moabite widows would find life difficult in Israel, bread or no bread?

You will have noted the poignancy of the g#-f interval as part of the default mode for the prose. Tifha, g#, figures frequently in the last two or three notes of a verse. Typically these are short recitations as part of the final approach to the tonic, or as a leading tone to or away from the atnah. An opening interval of e g# begins the whole story in Genesis 1, a verse that is mimicked in Job verse 1, and in other places we have seen, like the antiphon in my setting of Isaiah 12 (verse 3). 

In Ruth 1, we find this beginning e g# in this chapter only in verse 10. In the narrator's voice, it continues the conversation between Naomi and her daughters-in-law. There will be additional uses of this opening two notes silluq tifha, in chapters 2 and 3.
The tenor of the section through verses 11 and 12 remains the high C, the note of Naomi's initial appeal to the women in verses 8 and 9. 

In verse 13, Naomi continues her speech beginning with the interval e B.
In verse 14 the narrator continues with the same opening interval, Naomi announcing her desire for her daughters-in-law and the narrator moving the story along. The high C in the narrator's part highlights the emotion of the decision of Orpah.

In verse 15, Naomi continues her instruction to Ruth.
And Ruth responds in verses 16 and 17 with the highest density of ornamentation in the chapter, and a long recitation on the subdominant rest note, A.


Note that verse 18 uses e f as the initial notes, reflecting that even those deaths would not deter Ruth from her intent.
The narrator in verse 19 continues with the story interval e B, and briefly reflects the implicit acceptance of this agreement for the two of them, with a recitation on A, then moves on to a recitation on C to highlight the emotional response of the city. 

Naomi's speech in verses 20 to 21 reminds me of Job, an honest complaint about trouble. What question was being answered in bar 211? The narrator closes the chapter with a verse beginning on e B, which seems to allow for narrative continuation.

These notes and note pairs are not confined to a single role or sense, but they do conform to some general senses to which we can almost assign descriptors. And we might consider if they teach us a sense of what the original architects of the music thought as they applied the scheme to the text, in whatever form it had been delivered to them.

Sunday, 22 December 2024

Recitation note stories low and high

Low c is never used in the poetry. But it has a role in the prose. It is not heavily used for recitation and allows for only one ornament and that rarely, as noted here in the tarsin table. The low c allows for a full octave leap up or down in the music. As in the Bach Mass in B Minor, where the Sanctus has the octave leap down in the bass part, so also in Isaiah 6, the Seraphim leap an octave down on the word holy -- I am not kidding. But who am I to say that Bach copied the seraphim!

B Minor Mass Sanctus -- octave leap
image thanks to imslp

In Isaiah 6 - where the Sanctus comes from, the seraphim open the music with an octave leap down.

Isaiah 6 verse 3 showing that the Seraphim knew Mr Bach
though the rhythm is different between Hebrew and Latin.

In truth rather than in jest, the leap up from the low c also allows for some cool pickup notes like that in Ruth 1 on Bethlehem in verse 1. I was surprised not to see the octave leap up, but I was thinking of the leap from d to C in these psalms: 23 verse 4 bar 21. You will find similar features in 27:6, 32:5, 68:31, 84:4, 90:10, 106:38 and 48, 123:2, 125:3, 138:2, and 141:4. (See the psalms page to get the links. I find this page so useful, I have stopped using my database to study their forms.) And here we see some usage of the ornaments. Though they are subordinate to the pitch of the current recitation, they help the singer get to the next pitch. Pazer or pazer and zarqa precede the C in the poetry. Some of these are remarkable word painting, like the swallow in psalm 84 and its sudden ascent and descent.

In the prose there are 3 instances of this interval (d C) and up to five ornaments between the two notes. In some ways, the prose is a different world.

Low c is used in 3,063 verses in the prose music. It is followed immediately by low d in the prose as part of the narrative sweep in either the first part of a verse (1,327 times), or the second part of a verse (1,004 times), or when there is no atnah, (205 times). The other 527 times c occurs followed by other notes.

Low d has two accents dedicated to it, the one called galgal is used extensively in the poetry but only 16 times in the prose.

Psalms 31 verse 12 - the longest recitation on a low d. See bar 65 at the link.

In the prose the usual accent for low d is tevir. You can see both used in Jeremiah 13:13. 

Jeremiah 13 verse 13 showing both galgal and tevir in the same verse.

13 And you say to them, Thus says Yahweh, Note me well filling all the inhabitants of this land, and the kings who sit for David on his throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness. (1-1)
יג ואמרת֨ אליה֜ם כֽה־אמ֣ר יהו֗ה הננ֣י ממל֣א את־כל־ישב֣י הא֪רץ הז֟את ואת־המלכ֣ים הישבים֩ לדו֨ד על־כסא֜ו ואת־הכהנ֣ים ואת־הנביא֗ים וא֛ת כל־ישב֥י ירושל֖ם שכרֽון 63
ig vamrt alihm ch-amr ihvh hnni mmla at-cl-iowbi harx hzat vat-hmlcim hiowbim ldvid yl-cisao vat-hcohnim vat-hnbiaim vat cl-iowbi iruwlim wicron

Was it deliberate or accidental? Had the composer been interrupted and been working on a psalm and then went back to working on Jeremiah? It could perhaps have been a copying error. Manuscript smudges might make the difference hard to read. The tevir is never found in the poetry. Should the galgal be in the prose?

You be the judge. Here's the section in the Aleppo codex online. I really do wonder about the other 15. Fortunately it doesn’t affect the music.

Jeremiah 13 v 13 galgal on וא֛ת looks backwards
15-138-v_photo at barhama.com

But for now, to postpone the middle tones from e to B, we move to the extreme of the scale. The high C has 584 recitations in the Psalms over 2,738 syllables. A fifth of the recitations are only 2 syllables long. Almost as many are just one syllable - a poke in the musical framework sometimes, and one is 23 syllables long (not shown on the graph). In a psalm! Take a look at verse 5 at the link.

I hear the highest recitation pitch as one that is emotional, from grief to joy. I have noted this for the past several years. That note changed my reading of several passages in Torah. I saw they were not anger but grief. It's been a long time, but I think this is the one I first noticed, and the music changed my reading to agree with a presence I knew as a parent and as a child of a parent.

Deuteronomy 8 - what is the character of the God you know?

11 Keep watch for yourself lest you forget Yahweh your God,
so as not to keep his commandments and his judgments and his statutes which I am commanding you today. (1-4-1)
יא הש֣מר לך֔ פן־תשכ֖ח את־יהו֣ה אלה֑יך
לבלת֨י שמ֤ר מצותיו֙ ומשפט֣יו וחקת֔יו אש֛ר אנכ֥י מצוך֖ היֽום
15
26
ia hiwmr lç pn-twck at-ihvh alohiç
lblti wmor mxvotiv umwpTiv vkuqotiv awr anoci mxvvç hiom

There's much more to say - but I don't yet know what it is.

Saturday, 21 December 2024

Recitation -- musical shapes and patterns

I would like to test the possibility of finding a characteristic hand of different composition techniques among the ancient musicians. Are there clues to method for the musicians who first put in these marks of taste? Can we converse with some ancient musicians? Is there then confirmation in technique as to the author of the Psalms with designated named people in the inscription? Here is a first cut test graph of the lengths of recitations by recitation pitch for the Psalms for four different non-overlapping groups of psalms. Compare them with each other and to the short prose books in the graph following.

Recitation length usage expressed as a percentage in the Psalms by reciting note
galgal, silluq, mercha, tifha, atnah, munah, mahpakh

Recitation length usage in Ruth and the Song expressed as a percentage by reciting note
very low usage of darga (c) and galgal or tevir (d); higher usage of mahpakh or yetiv (C)

These musicians whether writing for prose or poetry have some things in common: The mid-verse rest(s) and pauses. A common scale. The lower part of the octave from c to g, the rest note, A, the subdominant (as measured from e), and two notes above it, B and C. They also have a number of ways of elaborating the musical line. f and g are differently sharpened to reflect the default mode. Judging the mode is curiously difficult. The default modes work very well in what I have heard.

It seems that there is little significant difference in recitation note usage frequency between psalm groups but there is a difference between poetry and prose. The psalms peak usage tends to be A and f# with e g and B not far behind. David is marginally distinguished from the others, more syllables on f# and fewer on g. The prose shows peaks at e and B. Tones f and A are significantly lower than poetry and C is higher: 15% of syllables rather than 5 to 7%. The high recitation level on g# in the Song would indicate to me that a mode other than the default mode would be suitable. 

But the significant difference between Ruth and the Song is one of pace. Sing through both of the first chapters. And notice how many verses there are in the Song without an inner cadence. There is no rest for the sense of desire. Contrast in Ruth, the poignancy of the opening dialogue with its fullness of both bitterness and commitment.

Overall, based only on recitation note usage, it looks as if everyone is operating from the same playbook. Was this an old technique or a technique later imposed once the canon was formed? Probably a bit of both. 

Technical note. This algorithm I developed uses the somewhat random data of a trace I wrote over a dozen years ago to help debug the music program. I take measurements for every note in order to produce the Music XML. I had a difficult time reconciling conflicting syllable counts, but I have succeeded in getting two of the three sources to agree, and the third is generally only off by one once in a while. So I am able to use this trace to capture the musical process as well as the end product of the score. Of course my current syllable counts have changed since my first posts on 'tenor' of recitations from several months ago because I have corrected a number of errors in the text as previously described.