Saturday 5 August 2017

1 Kings 11

We have returned to the histories. Here is Solomon's chapter, the degeneration of the polity of the united monarchy. These are tensions that can be seen in the earliest history, as noted in Joshua 22. To speak of something as united is to recognize the reality of disunity.

I did not describe Jeroboam as industrious. This creative hapax (in English) in the KJV creates the impression for me that there is some uniqueness to the construction.  The combination of מאלך and עשה is frequent (46 occurrences), but industrious occurs only once in the KJV. So I have left in the suggestions of my constrained computer-aided tongue. I think it is important to see these two words used together and how they connect to Sabbath, creation, and communication. If we combine them into one word in the target tongue, we fail to allow the connections and their use within the source language.

מלאך affair(1), affairs(9), angel(37), angels(2), line work(11), lines work(49), Malachi(1), messenger(45), messengers(35), trade(16)
עשׂה -do(1), .. make(1), achieve(1), act(2), acted(1), acts(2), all done(1), ask deal(1), construct(48), constructed(42), constructing(5), construction(12), constructs(1), course(1), deal(16), dealing(2), deals(6), dealt(12), deed(29), deeds(70), do(2), doer(1), doers(1), doing(63), doings(2), done(187), made out(1), made(201), make out(6), make(114), maker(10), makers(1), makes(19), making(19), mark deeds(1), more doing(1), more maker(1), operate(2), operated(2), operation(1), operators(1), particular deed(1), plying(5), something(1), that's done(2), there done(1), through deeds(1), through own deeds(1), undertake(46), undertaken(8), undertaking(2), undertook(33), untranslated(1)

So Jeroboam was good at trade, construction, getting things done, and he was a man of valour and force, someone to be reckoned with, God's instrument for the disunity of Israel, altogether an attractive bloke. Remarkable introduction given his pals and his rudeness later on in his life. He was the king's servant and yet he exalted or contributed (רום) a hand against the king.

Interesting that the prophet's name (Achiyah) got interpreted by my algorithms as "I will live". It can be read that way. I don't always translate the names. They are just monikers sometimes.

What kind of a character is given to Yahweh in this passage? The house of Jeroboam beginning with all his gifts and capacity does not ultimately fare well. Is the offer of all that 'his integrity desires' a safe offer? Should we be cautious of promises that might 'go to our heads'?  You can see that my choice of integrity suggests some irony. Who knows what to do with this word, נפשׁ!

1 Kings 11 Fn Min Max Syll
וְהַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֗ה אָהַ֞ב נָשִׁ֧ים נָכְרִיּ֛וֹת רַבּ֖וֹת וְאֶת־בַּת־פַּרְעֹ֑ה
מוֹאֲבִיּ֤וֹת עַמֳּנִיּוֹת֙ אֲדֹ֣מִיֹּ֔ת צֵדְנִיֹּ֖ת חִתִּיֹּֽת
1 And the king, Solomon, he loved many foreign women (and the daughter of Pharaoh),
Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians, Hittites.
3c 4C 21
18
מִן־הַגּוֹיִ֗ם אֲשֶׁ֣ר אָֽמַר־יְהוָה֩ אֶל־בְּנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל לֹֽא־תָבֹ֣אוּ בָהֶ֗ם וְהֵם֙ לֹא־יָבֹ֣אוּ בָכֶ֔ם אָכֵן֙ יַטּ֣וּ אֶת־לְבַבְכֶ֔ם אַחֲרֵ֖י אֱלֹהֵיהֶ֑ם
בָּהֶ֛ם דָּבַ֥ק שְׁלֹמֹ֖ה לְאַהֲבָֽה
2 From the nations of which Yahweh had said to the children of Israel, Do not enter among them and they will not come among you. Nevertheless they will bend your heart after their gods,
Among them Solomon clung to love.
3d 4B 41
11
וַיְהִי־ל֣וֹ נָשִׁ֗ים שָׂרוֹת֙ שְׁבַ֣ע מֵא֔וֹת וּפִֽלַגְשִׁ֖ים שְׁלֹ֣שׁ מֵא֑וֹת
וַיַּטּ֥וּ נָשָׁ֖יו אֶת־לִבּֽוֹ
3 And there were for him, noble women, seven hundred, and courtesans, three hundred,
and his wives bent his heart.
3e 4B 18
8
וַיְהִ֗י לְעֵת֙ זִקְנַ֣ת שְׁלֹמֹ֔ה נָשָׁיו֙ הִטּ֣וּ אֶת־לְבָב֔וֹ אַחֲרֵ֖י אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים
וְלֹא־הָיָ֨ה לְבָב֤וֹ שָׁלֵם֙ עִם־יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֔יו כִּלְבַ֖ב דָּוִ֥יד אָבִֽיו
4 And it was in the time of Solomon's old age, his wives made his heart bend after other gods,
and his heart was not at peace with Yahweh his God, as was the heart of David his father.
3e 4C 26
20
וַיֵּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה אַחֲרֵ֣י עַשְׁתֹּ֔רֶת אֱלֹהֵ֖י צִדֹנִ֑ים
וְאַחֲרֵ֣י מִלְכֹּ֔ם שִׁקֻּ֖ץ עַמֹּנִֽים
5 And Solomon went after Ashtaroth, the God of the Sidonians,
and after Milcom, the detestable of the Ammonites.
3e 4B 18
11
וַיַּ֧עַשׂ שְׁלֹמֹ֛ה הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה
וְלֹ֥א מִלֵּ֛א אַחֲרֵ֥י יְהוָ֖ה כְּדָוִ֥ד אָבִֽיו
6 And Solomon did evil in the eyes of Yahweh,
and not fully did he follow Yahweh as David his father.
3c 4B 13
14
אָז֩ יִבְנֶ֨ה שְׁלֹמֹ֜ה בָּמָ֗ה לִכְמוֹשׁ֙ שִׁקֻּ֣ץ מוֹאָ֔ב בָּהָ֕ר אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֣י יְרוּשָׁלִָ֑ם
וּלְמֹ֕לֶךְ שִׁקֻּ֖ץ בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן
7 Then Solomon built a high place to Kemosh, the detestable of Moab, on the hill that faces Jerusalem,
and for Moloch, the detestable of the children of Ammon.
3e 4B 25
9
וְכֵ֣ן עָשָׂ֔ה לְכָל־נָשָׁ֖יו הַנָּכְרִיּ֑וֹת
מַקְטִיר֥וֹת וּֽמְזַבְּח֖וֹת לֵאלֹהֵיהֶֽן
8 And so he did for all his foreign women,
who burnt incense and sacrificed to their gods.
3e 4B 12
10
וַיִּתְאַנַּ֥ף יְהוָ֖ה בִּשְׁלֹמֹ֑ה
כִּֽי־נָטָ֣ה לְבָב֗וֹ מֵעִ֤ם יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַנִּרְאָ֥ה אֵלָ֖יו פַּעֲמָֽיִם
9 And Yahweh was angry with Solomon,
for he bent his heart from Yahweh the God of Israel, who appeared to him time after time,
3e 4C 9
24
וְצִוָּ֤ה אֵלָיו֙ עַל־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה לְבִ֨לְתִּי־לֶ֔כֶת אַחֲרֵ֖י אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים
וְלֹ֣א שָׁמַ֔ר אֵ֥ת אֲשֶׁר־צִוָּ֖ה יְהוָֽה
10 And had commanded him concerning this matter that you did not go after other gods,
and he did not keep what Yahweh commanded.
3e 4C 24
11
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה לִשְׁלֹמֹ֗ה יַ֚עַן אֲשֶׁ֣ר הָֽיְתָה־זֹּ֣את עִמָּ֔ךְ וְלֹ֤א שָׁמַ֙רְתָּ֙ בְּרִיתִ֣י וְחֻקֹּתַ֔י אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתִי עָלֶ֑יךָ
קָרֹ֨עַ אֶקְרַ֤ע אֶת־הַמַּמְלָכָה֙ מֵֽעָלֶ֔יךָ וּנְתַתִּ֖יהָ לְעַבְדֶּֽךָ
11 And Yahweh said to Solomon, In that this is with you, and you did not keep my covenant or my statutes which I commanded you,
in segments I will rip the kingdom from you, and I will give it to your servant.
3e 4C 37
22
אַךְ־בְּיָמֶ֙יךָ֙ לֹ֣א אֶעֱשֶׂ֔נָּה לְמַ֖עַן דָּוִ֣ד אָבִ֑יךָ
מִיַּ֥ד בִּנְךָ֖ אֶקְרָעֶֽנָּה
12 But in your days I will not do it, for the sake of David your father.
From the hand of your child, I will rip it.
3e 4B 18
8
רַ֤ק אֶת־כָּל־הַמַּמְלָכָה֙ לֹ֣א אֶקְרָ֔ע שֵׁ֥בֶט אֶחָ֖ד אֶתֵּ֣ן לִבְנֶ֑ךָ
לְמַ֙עַן֙ דָּוִ֣ד עַבְדִּ֔י וּלְמַ֥עַן יְרוּשָׁלִַ֖ם אֲשֶׁ֥ר בָּחָֽרְתִּי
13 C Certainly all the kingdom, I will not rip. One sceptre I will give to your child,
for the sake of David my servant, and for the sake of Jerusalem that I have chosen.
3e 4C 19
19
וַיָּ֨קֶם יְהוָ֤ה שָׂטָן֙ לִשְׁלֹמֹ֔ה אֵ֖ת הֲדַ֣ד הָאֲדֹמִ֑י
מִזֶּ֧רַע הַמֶּ֛לֶךְ ה֖וּא בֶּאֱדֽוֹם
14 And Yahweh raised up an accuser for Solomon, Hadad the Edomite,
from the seed of the king himself, in Edom.
3c 4C 17
10
וַיְהִ֗י בִּֽהְי֤וֹת דָּוִד֙ אֶת־אֱד֔וֹם בַּעֲל֗וֹת יוֹאָב֙ שַׂ֣ר הַצָּבָ֔א לְקַבֵּ֖ר אֶת־הַחֲלָלִ֑ים
וַיַּ֥ךְ כָּל־זָכָ֖ר בֶּאֱדֽוֹם
15 And it happened when David was in Edom, when Joab chief of the host came up to entomb the profaned,
and he struck every male in Edom,
3e 4C 26
8
כִּ֣י שֵׁ֧שֶׁת חֳדָשִׁ֛ים יָֽשַׁב־שָׁ֥ם יוֹאָ֖ב וְכָל־יִשְׂרָאֵ֑ל
עַד־הִכְרִ֥ית כָּל־זָכָ֖ר בֶּאֱדֽוֹם
16 B For six months Joab sat there and all Israel,,
until he had cut off every male in Edom.
3c 4B 16
9
וַיִּבְרַ֣ח אֲדַ֡ד הוּא֩ וַאֲנָשִׁ֨ים אֲדֹמִיִּ֜ים מֵעַבְדֵ֥י אָבִ֛יו אִתּ֖וֹ לָב֣וֹא מִצְרָ֑יִם
וַהֲדַ֖ד נַ֥עַר קָטָֽן
17 And Hadad himself ran away, and Edomite men from the servants of his father with him, to go to Egypt.
And Hadad was a tiny lad.
3d 4B 26
7
וַיָּקֻ֙מוּ֙ מִמִּדְיָ֔ן וַיָּבֹ֖אוּ פָּארָ֑ן
וַיִּקְחוּ֩ אֲנָשִׁ֨ים עִמָּ֜ם מִפָּארָ֗ן וַיָּבֹ֤אוּ מִצְרַ֙יִם֙ אֶל־פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֔יִם וַיִּתֶּן־ל֣וֹ בַ֗יִת וְלֶ֙חֶם֙ אָ֣מַר ל֔וֹ וְאֶ֖רֶץ נָ֥תַן לֽוֹ
18 And they arose from Midian and they came to Paran,
and they took men with them from Paran, and they came to Egypt, to Pharaoh the king of Egypt, and he gave him a house, and bread he promised to him, and land he gave to him.
3e 4C 12
41
וַיִּמְצָא֙ הֲדַ֥ד חֵ֛ן בְּעֵינֵ֥י פַרְעֹ֖ה מְאֹ֑ד
וַיִּתֶּן־ל֤וֹ אִשָּׁה֙ אֶת־אֲח֣וֹת אִשְׁתּ֔וֹ אֲח֖וֹת תַּחְפְּנֵ֥יס הַגְּבִירָֽה
19 And Hadad found much grace in the eyes of Pharaoh,
and he gave to him a wife, a sister of his wife, a sister of Tahpenes, the valiant.
3d 4C 13
19
וַתֵּ֨לֶד ל֜וֹ אֲח֣וֹת תַּחְפְּנֵ֗יס אֵ֚ת גְּנֻבַ֣ת בְּנ֔וֹ וַתִּגְמְלֵ֣הוּ תַחְפְּנֵ֔ס בְּת֖וֹךְ בֵּ֣ית פַּרְעֹ֑ה
וַיְהִ֤י גְנֻבַת֙ בֵּ֣ית פַּרְעֹ֔ה בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֥י פַרְעֹֽה
20 And the sister of Tahpenes gave birth for him, Genubat, his child, and Tahpenes weaned him in the midst of the house of Pharaoh,
and Genubat was the house of Pharaoh among the children of Pharaoh.
3e 4C 28
14
וַהֲדַ֞ד שָׁמַ֣ע בְּמִצְרַ֗יִם כִּֽי־שָׁכַ֤ב דָּוִד֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וְכִי־מֵ֖ת יוֹאָ֣ב שַֽׂר־הַצָּבָ֑א
וַיֹּ֤אמֶר הֲדַד֙ אֶל־פַּרְעֹ֔ה שַׁלְּחֵ֖נִי וְאֵלֵ֥ךְ אֶל־אַרְצִֽי
21 And Hadad heard in Egypt that David lay down with his ancestors, and that Joab chief of the host had died,
and Hadad said to Pharaoh, Send me, that I may go to my land.
3e 4C 25
17
וַיֹּ֧אמֶר ל֣וֹ פַרְעֹ֗ה כִּ֠י מָה־אַתָּ֤ה חָסֵר֙ עִמִּ֔י וְהִנְּךָ֥ מְבַקֵּ֖שׁ לָלֶ֣כֶת אֶל־אַרְצֶ֑ךָ
וַיֹּ֣אמֶר ׀ לֹ֔א כִּ֥י שַׁלֵּ֖חַ תְּשַׁלְּחֵֽנִי
22 And Pharaoh said to him, What are you lacking with me that lo, you are seeking to go to your land?
And he said, Nothing. But send, send me.
3c 4C 27
12
וַיָּ֨קֶם אֱלֹהִ֥ים לוֹ֙ שָׂטָ֔ן אֶת־רְז֖וֹן בֶּן־אֶלְיָדָ֑ע
אֲשֶׁ֣ר בָּרַ֗ח מֵאֵ֛ת הֲדַדְעֶ֥זֶר מֶֽלֶךְ־צוֹבָ֖ה אֲדֹנָֽיו
23 And God raised up for him an accuser, Rezon, child of Elyada,
who ran away from Hadadezer, the king of Zobah, his master.
3d 4B 16
17
וַיִּקְבֹּ֤ץ עָלָיו֙ אֲנָשִׁ֔ים וַיְהִ֣י שַׂר־גְּד֔וּד בַּהֲרֹ֥ג דָּוִ֖ד אֹתָ֑ם
וַיֵּלְכ֤וּ דַמֶּ֙שֶׂק֙ וַיֵּ֣שְׁבוּ בָ֔הּ וַֽיִּמְלְכ֖וּ בְּדַמָּֽשֶׂק
24 And he collected to himself men, and became chief of a raiding party, when David slew them,
and they went to Damascus and settled in it and reigned in Damascus.
3e 4C 20
18
וַיְהִ֨י שָׂטָ֤ן לְיִשְׂרָאֵל֙ כָּל־יְמֵ֣י שְׁלֹמֹ֔ה וְאֶת־הָרָעָ֖ה אֲשֶׁ֣ר הֲדָ֑ד
וַיָּ֙קָץ֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּמְלֹ֖ךְ עַל־אֲרָֽם
25 And he was an accuser to Israel all the days of Solomon, along with the evil that was of Hadad,
and he was a bramble in Israel, and reigned over Aram.
3e 4C 23
13
וְיָרָבְעָם֩ בֶּן־נְבָ֨ט אֶפְרָתִ֜י מִן־הַצְּרֵדָ֗ה וְשֵׁ֤ם אִמּוֹ֙ צְרוּעָה֙ אִשָּׁ֣ה אַלְמָנָ֔ה עֶ֖בֶד לִשְׁלֹמֹ֑ה
וַיָּ֥רֶם יָ֖ד בַּמֶּֽלֶךְ
26 And Jeroboam child of Nebat, an Ephrathite from Tsereda, and the name of his mother was Tseruah, a widow woman, a servant to Solomon,
and he contributed a hand against the king.
3e 4C 31
7
וְזֶ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁר־הֵרִ֥ים יָ֖ד בַּמֶּ֑לֶךְ
שְׁלֹמֹה֙ בָּנָ֣ה אֶת־הַמִּלּ֔וֹא סָגַ֕ר אֶת־פֶּ֕רֶץ עִ֖יר דָּוִ֥ד אָבִֽיו
27 And this is the thing that made him contribute a hand against the king:
Solomon built Millo, stitching up the breach of the city of David his father.
3e 4B 13
19
וְהָאִ֥ישׁ יָרָבְעָ֖ם גִּבּ֣וֹר חָ֑יִל
וַיַּ֨רְא שְׁלֹמֹ֜ה אֶת־הַנַּ֗עַר כִּֽי־עֹשֵׂ֤ה מְלָאכָה֙ ה֔וּא וַיַּפְקֵ֣ד אֹת֔וֹ לְכָל־סֵ֖בֶל בֵּ֥ית יוֹסֵֽף
28 And the man Jeroboam was valiant and forceful.
When Solomon saw the lad, that he did lines of work himself, he entrusted him in all the burden of the house of Joseph.
3e 4C 10
27
וַֽיְהִי֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔יא וְיָֽרָבְעָ֖ם יָצָ֣א מִירוּשָׁלִָ֑ם
וַיִּמְצָ֣א אֹת֡וֹ אֲחִיָּה֩ הַשִּׁילֹנִ֨י הַנָּבִ֜יא בַּדֶּ֗רֶךְ וְה֤וּא מִתְכַּסֶּה֙ בְּשַׂלְמָ֣ה חֲדָשָׁ֔ה וּשְׁנֵיהֶ֥ם לְבַדָּ֖ם בַּשָּׂדֶֽה
29 And it happened at that time that Jeroboam went out from Jerusalem,
and Achiyah the Shilonite the prophet found him on the way, and he had covered himself with a new shawl, and the two, they alone were in the field.
3e 4C 16
38
וַיִּתְפֹּ֣שׂ אֲחִיָּ֔ה בַּשַּׂלְמָ֥ה הַחֲדָשָׁ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָלָ֑יו
וַיִּ֨קְרָעֶ֔הָ שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר קְרָעִֽים
30 And Achiyah took up the new shawl that was over him,
and ripped it into twelve segments.
3e 4B 17
12
וַיֹּ֙אמֶר֙ לְיָֽרָבְעָ֔ם קַח־לְךָ֖ עֲשָׂרָ֣ה קְרָעִ֑ים
כִּ֣י כֹה֩ אָמַ֨ר יְהוָ֜ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הִנְנִ֨י קֹרֵ֤עַ אֶת־הַמַּמְלָכָה֙ מִיַּ֣ד שְׁלֹמֹ֔ה וְנָתַתִּ֣י לְךָ֔ אֵ֖ת עֲשָׂרָ֥ה הַשְּׁבָטִֽים
31 And he said to Jeroboam, Take for yourself ten segments,
for thus says Yahweh the God of Israel, Note me well ripping the kingdom from the hand of Solomon, but I will give to you ten of the sceptres.
3e 4C 16
40
וְהַשֵּׁ֥בֶט הָאֶחָ֖ד יִֽהְיֶה־לּ֑וֹ
לְמַ֣עַן ׀ עַבְדִּ֣י דָוִ֗ד וּלְמַ֙עַן֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם הָעִיר֙ אֲשֶׁ֣ר בָּחַ֣רְתִּי בָ֔הּ מִכֹּ֖ל שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל
32 But one sceptre there will be for him,
for the sake of my servant David, and for the sake of Jerusalem, the city which I have chosen from all the sceptres of Israel.
3e 4B 10
29
יַ֣עַן ׀ אֲשֶׁ֣ר עֲזָב֗וּנִי וַיִּֽשְׁתַּחֲווּ֮ לְעַשְׁתֹּרֶת֮ אֱלֹהֵ֣י צִֽדֹנִין֒ לִכְמוֹשׁ֙ אֱלֹהֵ֣י מוֹאָ֔ב וּלְמִלְכֹּ֖ם אֱלֹהֵ֣י בְנֵֽי־עַמּ֑וֹן
וְלֹֽא־הָלְכ֣וּ בִדְרָכַ֗י לַעֲשׂ֨וֹת הַיָּשָׁ֧ר בְּעֵינַ֛י וְחֻקֹּתַ֥י וּמִשְׁפָּטַ֖י כְּדָוִ֥ד אָבִֽיו
33 B In that they have forsaken me and prostrated themselves to Ashtaroth the God of the Sidonians, to Kemosh the God of Moab, and to Milcom the God of the children of Ammon,
and they have not walked in my ways to do what is upright in my eyes, and my statutes, and my judgments, as David his father.
3c 4B 39
29
וְלֹֽא־אֶקַּ֥ח אֶת־כָּל־הַמַּמְלָכָ֖ה מִיָּד֑וֹ
כִּ֣י ׀ נָשִׂ֣יא אֲשִׁתֶ֗נּוּ כֹּ֚ל יְמֵ֣י חַיָּ֔יו לְמַ֨עַן דָּוִ֤ד עַבְדִּי֙ אֲשֶׁ֣ר בָּחַ֣רְתִּי אֹת֔וֹ אֲשֶׁ֥ר שָׁמַ֖ר מִצְוֺתַ֥י וְחֻקֹּתָֽי
34 Bit I will not take all the kingdom from his hand,
for I will set him up as a principal, all the days of his life, for the sake of David my servant whom I have chosen, who kept my commandments and my statutes.
3e 4C 12
37
וְלָקַחְתִּ֥י הַמְּלוּכָ֖ה מִיַּ֣ד בְּנ֑וֹ
וּנְתַתִּ֣יהָ לְּךָ֔ אֵ֖ת עֲשֶׂ֥רֶת הַשְּׁבָטִֽים
35 But I will take the kingdom from the hand of his child,
and I will give it to you, the ten sceptres.
3e 4B 11
13
וְלִבְנ֖וֹ אֶתֵּ֣ן שֵֽׁבֶט־אֶחָ֑ד
לְמַ֣עַן הֱיֽוֹת־נִ֣יר לְדָֽוִיד־עַ֠בְדִּי כָּֽל־הַיָּמִ֤ים ׀ לְפָנַי֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם הָעִיר֙ אֲשֶׁ֣ר בָּחַ֣רְתִּי לִ֔י לָשׂ֥וּם שְׁמִ֖י שָֽׁם
36 And to his child I will give one sceptre,
so that there will be a lamp for David my servant every day in my presence in Jerusalem, the city which I have chosen for me to put my name there.
3e 4C 9
35
וְאֹתְךָ֣ אֶקַּ֔ח וּמָ֣לַכְתָּ֔ בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־תְּאַוֶּ֖ה נַפְשֶׁ֑ךָ
וְהָיִ֥יתָ מֶּ֖לֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵֽל
37 But you I will receive, and you will reign in all that your integrity may desire,
and you will be king over Israel.
3e 4B 19
10
וְהָיָ֗ה אִם־תִּשְׁמַע֮ אֶת־כָּל־אֲשֶׁ֣ר אֲצַוֶּךָ֒ וְהָלַכְתָּ֣ בִדְרָכַ֗י וְעָשִׂ֨יתָ הַיָּשָׁ֤ר בְּעֵינַי֙ לִשְׁמ֤וֹר חֻקּוֹתַי֙ וּמִצְוֺתַ֔י כַּאֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה דָּוִ֣ד עַבְדִּ֑י
וְהָיִ֣יתִי עִמָּ֗ךְ וּבָנִ֨יתִי לְךָ֤ בַֽיִת־נֶאֱמָן֙ כַּאֲשֶׁ֣ר בָּנִ֣יתִי לְדָוִ֔ד וְנָתַתִּ֥י לְךָ֖ אֶת־יִשְׂרָאֵֽל
38 And it will be, if you will hear all that I command you, and walk in my ways, and you do what is upright in my eyes to keep my statutes and my commandments, as did David, my servant,
then I will be with you, and I will build for you a faithful house as I built for David, and I will give to you, Israel.
3e 4C 49
35
וַֽאעַנֶּ֛ה אֶת־זֶ֥רַע דָּוִ֖ד לְמַ֣עַן זֹ֑את
אַ֖ךְ לֹ֥א כָל־הַיָּמִֽים
39 And I will answer the seed of David for the sake of this,
but not every day.
3d 4B 12
6
וַיְבַקֵּ֥שׁ שְׁלֹמֹ֖ה לְהָמִ֣ית אֶת־יָרָבְעָ֑ם
וַיָּ֣קָם יָרָבְעָ֗ם וַיִּבְרַ֤ח מִצְרַ֙יִם֙ אֶל־שִׁישַׁ֣ק מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֔יִם וַיְהִ֥י בְמִצְרַ֖יִם עַד־מ֥וֹת שְׁלֹמֹֽה
40 And Solomon sought to execute Jeroboam,
and Jeroboam arose and ran away to Egypt, to Shishaq the king of Egypt, and was in Egypt even to the death of Solomon.
3e 4C 13
28
וְיֶ֨תֶר דִּבְרֵ֧י שְׁלֹמֹ֛ה וְכָל־אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה וְחָכְמָת֑וֹ
הֲלֽוֹא־הֵ֣ם כְּתֻבִ֔ים עַל־סֵ֖פֶר דִּבְרֵ֥י שְׁלֹמֹֽה
41 And the remaining words of Solomon and all that he undertook and his shrewdness,
are they not written in the record of the words of Solomon?
3c 4B 18
14
וְהַיָּמִ֗ים אֲשֶׁר֩ מָלַ֨ךְ שְׁלֹמֹ֤ה בִירוּשָׁלִַ֙ם֙ עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֔ל אַרְבָּעִ֖ים שָׁנָֽה 42 And the days that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was a forty year span. 3e 4C 25
וַיִּשְׁכַּ֤ב שְׁלֹמֹה֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּ֨קָּבֵ֔ר בְּעִ֖יר דָּוִ֣ד אָבִ֑יו
וַיִּמְלֹ֛ךְ רְחַבְעָ֥ם בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו
43 And Solomon was laid out with his ancestors and was entombed in the city of David his father,
and Rehoboam his son reigned in his stead.
3d 4C 20
10


No comments:

Post a Comment